1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
139 msgstr " Kandidatas: "
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156 #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " generate config [groups]\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
446 #: ftparchive/writer.cc:73
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:78
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:134
460 #: ftparchive/writer.cc:136
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
477 #: ftparchive/writer.cc:201
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:260
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:268
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:272
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:279
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
502 #: ftparchive/writer.cc:289
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:698
523 msgid " %s has no source override entry\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:702
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 #: ftparchive/contents.cc:321
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
606 msgstr "išskleidiklis"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
618 msgid "Problem unlinking %s"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:135
630 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
632 msgid "Regex compilation error - %s"
635 #: cmdline/apt-get.cc:252
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
639 #: cmdline/apt-get.cc:342
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:344
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:351
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:353
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:356
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:356
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
665 #: cmdline/apt-get.cc:361
669 #: cmdline/apt-get.cc:392
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:420
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:442
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:465
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:488
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:508
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:561
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
698 #: cmdline/apt-get.cc:569
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
706 #: cmdline/apt-get.cc:603
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:607
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:609
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
721 #: cmdline/apt-get.cc:611
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:615
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:635
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:641
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:648
743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:658
748 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
749 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:669
755 #: cmdline/apt-get.cc:678
757 msgid " [Not candidate version]"
758 msgstr "Galimos versijos"
760 #: cmdline/apt-get.cc:680
761 msgid "You should explicitly select one to install."
762 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
764 #: cmdline/apt-get.cc:683
767 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
768 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
769 "is only available from another source\n"
771 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
772 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
773 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:701
776 msgid "However the following packages replace it:"
777 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
779 #: cmdline/apt-get.cc:713
781 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
782 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
784 #: cmdline/apt-get.cc:724
786 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
789 #: cmdline/apt-get.cc:755
791 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
792 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
794 #: cmdline/apt-get.cc:785
796 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
798 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
800 #: cmdline/apt-get.cc:789
802 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
804 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:799
808 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
809 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:804
813 msgid "%s is already the newest version.\n"
814 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
818 msgid "%s set to manually installed.\n"
819 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:863
823 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
824 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
826 #: cmdline/apt-get.cc:938
827 msgid "Correcting dependencies..."
828 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
830 #: cmdline/apt-get.cc:941
834 #: cmdline/apt-get.cc:944
835 msgid "Unable to correct dependencies"
836 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
838 #: cmdline/apt-get.cc:947
840 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
841 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
843 #: cmdline/apt-get.cc:949
847 #: cmdline/apt-get.cc:953
848 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
849 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
851 #: cmdline/apt-get.cc:956
852 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
853 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
855 #: cmdline/apt-get.cc:981
856 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
857 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
859 #: cmdline/apt-get.cc:985
860 msgid "Authentication warning overridden.\n"
863 #: cmdline/apt-get.cc:992
864 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
865 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
867 #: cmdline/apt-get.cc:994
868 msgid "Some packages could not be authenticated"
869 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
872 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
873 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
875 #: cmdline/apt-get.cc:1044
876 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
879 #: cmdline/apt-get.cc:1053
880 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
881 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
883 #: cmdline/apt-get.cc:1064
884 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1104
888 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
889 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
891 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
893 #: cmdline/apt-get.cc:1111
895 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
896 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
898 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
900 #: cmdline/apt-get.cc:1116
902 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
903 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
905 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
907 #: cmdline/apt-get.cc:1123
909 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
910 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
912 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
914 #: cmdline/apt-get.cc:1128
916 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
917 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
919 #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
920 #: cmdline/apt-get.cc:2335
922 msgid "Couldn't determine free space in %s"
923 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1156
927 msgid "You don't have enough free space in %s."
928 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
930 #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
931 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
934 #: cmdline/apt-get.cc:1174
935 msgid "Yes, do as I say!"
936 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1176
941 "You are about to do something potentially harmful.\n"
942 "To continue type in the phrase '%s'\n"
945 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
946 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
953 #: cmdline/apt-get.cc:1197
954 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
955 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
957 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
959 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
960 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1287
963 msgid "Some files failed to download"
964 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
967 msgid "Download complete and in download only mode"
968 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
970 #: cmdline/apt-get.cc:1294
972 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
975 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
976 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
978 #: cmdline/apt-get.cc:1298
979 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
980 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1303
983 msgid "Unable to correct missing packages."
984 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
986 #: cmdline/apt-get.cc:1304
987 msgid "Aborting install."
988 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
990 #: cmdline/apt-get.cc:1332
992 "The following package disappeared from your system as\n"
993 "all files have been overwritten by other packages:"
995 "The following packages disappeared from your system as\n"
996 "all files have been overwritten by other packages:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1336
1001 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1466
1006 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1011 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1014 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1536
1017 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1552
1021 msgid "The update command takes no arguments"
1022 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1618
1025 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1666
1031 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1033 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1035 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1036 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:1670
1040 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1042 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1043 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1044 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1672
1047 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1048 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1677
1052 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1053 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1057 #. if (Packages == 1)
1061 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063 #. "that package should be filed.") << endl;
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1067 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1068 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:1684
1071 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1075 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1079 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1080 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1084 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1088 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1090 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1092 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095 "or been moved out of Incoming."
1097 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1098 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1099 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1100 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1102 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1103 msgid "Broken packages"
1104 msgstr "Sugadinti paketai"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1107 msgid "The following extra packages will be installed:"
1108 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1944
1111 msgid "Suggested packages:"
1112 msgstr "Siūlomi paketai:"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1115 msgid "Recommended packages:"
1116 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1987
1120 msgid "Couldn't find package %s"
1121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:1994
1125 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1126 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2015
1129 msgid "Calculating upgrade... "
1130 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2023
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1141 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1145 msgid "Unable to lock the download directory"
1146 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2198
1149 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1154 msgid "Unable to find a source package for %s"
1155 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1160 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1169 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2310
1174 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1175 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1179 msgid "You don't have enough free space in %s"
1180 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1182 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1183 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1186 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1187 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1189 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1190 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1193 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1194 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2364
1198 msgid "Fetch source %s\n"
1199 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2397
1202 msgid "Failed to fetch some archives."
1203 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2427
1207 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1208 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1212 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1213 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1217 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1218 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1220 #: cmdline/apt-get.cc:2457
1222 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1223 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2477
1226 msgid "Child process failed"
1227 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1229 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1230 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1231 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2524
1235 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1236 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1240 msgid "%s has no build depends.\n"
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1246 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1249 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1254 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1255 "package %s can satisfy version requirements"
1257 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1258 "versijos %s paketo"
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2684
1262 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1264 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1269 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1270 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2727
1274 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2732
1278 msgid "Failed to process build dependencies"
1281 #: cmdline/apt-get.cc:2763
1282 msgid "Supported modules:"
1283 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2804
1287 "Usage: apt-get [options] command\n"
1288 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1292 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1296 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1297 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1298 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1299 " remove - Remove packages\n"
1300 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1301 " purge - Remove packages and config files\n"
1302 " source - Download source archives\n"
1303 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1304 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1305 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1306 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1307 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1308 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1309 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1310 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1313 " -h This help text.\n"
1314 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1315 " -qq No output except for errors\n"
1316 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1317 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1318 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1319 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1320 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1321 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1322 " -b Build the source package after fetching it\n"
1323 " -V Show verbose version numbers\n"
1324 " -c=? Read this configuration file\n"
1325 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1326 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1327 "pages for more information and options.\n"
1328 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1331 #: cmdline/apt-get.cc:2960
1333 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1334 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1335 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1336 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1339 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1343 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1347 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1349 msgstr "Ignoruotas "
1351 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1355 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1357 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1358 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1360 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1365 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1368 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1370 "in the drive '%s' and press enter\n"
1372 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1374 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1376 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1377 msgid "Unknown package record!"
1378 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1380 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1382 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1384 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1385 "to indicate what kind of file it is.\n"
1388 " -h This help text\n"
1389 " -s Use source file sorting\n"
1390 " -c=? Read this configuration file\n"
1391 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1395 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1397 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1400 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1401 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1402 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1403 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1405 #: dselect/install:32
1406 msgid "Bad default setting!"
1407 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1409 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1410 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1411 msgid "Press enter to continue."
1412 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1414 #: dselect/install:91
1415 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1418 #: dselect/install:101
1420 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1421 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1423 #: dselect/install:102
1425 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1426 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1428 #: dselect/install:103
1429 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1431 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1434 #: dselect/install:104
1436 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1438 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1439 "paleisti [I]nstall"
1441 #: dselect/update:30
1442 msgid "Merging available information"
1443 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1445 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1446 msgid "Failed to create pipes"
1449 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1450 msgid "Failed to exec gzip "
1453 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1454 msgid "Corrupted archive"
1455 msgstr "Sugadintas archyvas"
1457 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1458 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1459 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1461 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1463 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1464 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1466 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1467 msgid "Invalid archive signature"
1470 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1471 msgid "Error reading archive member header"
1474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1476 msgid "Invalid archive member header %s"
1479 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1480 msgid "Invalid archive member header"
1483 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1484 msgid "Archive is too short"
1485 msgstr "Archyvas per trumpas"
1487 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1488 msgid "Failed to read the archive headers"
1489 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1491 #: apt-inst/filelist.cc:380
1492 msgid "DropNode called on still linked node"
1495 #: apt-inst/filelist.cc:412
1496 msgid "Failed to locate the hash element!"
1499 #: apt-inst/filelist.cc:459
1500 msgid "Failed to allocate diversion"
1503 #: apt-inst/filelist.cc:464
1504 msgid "Internal error in AddDiversion"
1507 #: apt-inst/filelist.cc:477
1509 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512 #: apt-inst/filelist.cc:506
1514 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517 #: apt-inst/filelist.cc:549
1519 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1524 msgid "Failed to write file %s"
1527 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1529 msgid "Failed to close file %s"
1532 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1534 msgid "The path %s is too long"
1535 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1537 #: apt-inst/extract.cc:124
1539 msgid "Unpacking %s more than once"
1542 #: apt-inst/extract.cc:134
1544 msgid "The directory %s is diverted"
1547 #: apt-inst/extract.cc:144
1549 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1553 msgid "The diversion path is too long"
1556 #: apt-inst/extract.cc:240
1558 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561 #: apt-inst/extract.cc:280
1562 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565 #: apt-inst/extract.cc:284
1566 msgid "The path is too long"
1567 msgstr "Kelias per ilgas"
1569 #: apt-inst/extract.cc:414
1571 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574 #: apt-inst/extract.cc:431
1576 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1580 #. Only warn if there is no sources.list file.
1581 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1584 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1585 #: methods/mirror.cc:87
1587 msgid "Unable to read %s"
1588 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1590 #: apt-inst/extract.cc:491
1592 msgid "Unable to stat %s"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1597 msgid "Failed to remove %s"
1598 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1602 msgid "Unable to create %s"
1603 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1607 msgid "Failed to stat %sinfo"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1611 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1617 msgid "Reading package lists"
1618 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1620 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1622 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1627 msgid "Internal error getting a package name"
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1631 msgid "Reading file listing"
1632 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1634 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1637 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1644 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1648 msgid "Internal error getting a node"
1651 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1653 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1656 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1657 msgid "The diversion file is corrupted"
1660 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1661 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1663 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1667 msgid "Internal error adding a diversion"
1670 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1671 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1674 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1676 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1681 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1686 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1689 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1691 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1694 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1696 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1701 msgid "Couldn't change to %s"
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1705 msgid "Internal error, could not locate member"
1708 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1709 msgid "Failed to locate a valid control file"
1712 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1713 msgid "Unparsable control file"
1716 #: methods/bzip2.cc:65
1718 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1719 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1721 #: methods/bzip2.cc:109
1723 msgid "Read error from %s process"
1726 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1727 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1728 #: methods/rred.cc:495
1729 msgid "Failed to stat"
1732 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1733 #: methods/rred.cc:492
1734 msgid "Failed to set modification time"
1737 #: methods/cdrom.cc:199
1739 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1740 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1742 #: methods/cdrom.cc:208
1744 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1745 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1748 #: methods/cdrom.cc:218
1749 msgid "Wrong CD-ROM"
1750 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1752 #: methods/cdrom.cc:245
1754 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1755 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1757 #: methods/cdrom.cc:250
1758 msgid "Disk not found."
1759 msgstr "Diskas nerastas."
1761 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1762 msgid "File not found"
1763 msgstr "Failas nerastas"
1765 #: methods/file.cc:44
1766 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1769 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1770 #: methods/ftp.cc:168
1774 #: methods/ftp.cc:174
1775 msgid "Unable to determine the peer name"
1778 #: methods/ftp.cc:179
1779 msgid "Unable to determine the local name"
1782 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1784 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1787 #: methods/ftp.cc:216
1789 msgid "USER failed, server said: %s"
1792 #: methods/ftp.cc:223
1794 msgid "PASS failed, server said: %s"
1797 #: methods/ftp.cc:243
1799 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1803 #: methods/ftp.cc:271
1805 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1808 #: methods/ftp.cc:297
1810 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1814 msgid "Connection timeout"
1815 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1817 #: methods/ftp.cc:341
1818 msgid "Server closed the connection"
1821 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1823 msgstr "Skaitymo klaida"
1825 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1826 msgid "A response overflowed the buffer."
1829 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1830 msgid "Protocol corruption"
1833 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1835 msgstr "Rašymo klaida"
1837 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1838 msgid "Could not create a socket"
1841 #: methods/ftp.cc:703
1842 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845 #: methods/ftp.cc:709
1846 msgid "Could not connect passive socket."
1849 #: methods/ftp.cc:727
1850 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1853 #: methods/ftp.cc:741
1854 msgid "Could not bind a socket"
1857 #: methods/ftp.cc:745
1858 msgid "Could not listen on the socket"
1861 #: methods/ftp.cc:752
1862 msgid "Could not determine the socket's name"
1865 #: methods/ftp.cc:784
1866 msgid "Unable to send PORT command"
1869 #: methods/ftp.cc:794
1871 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1874 #: methods/ftp.cc:803
1876 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1879 #: methods/ftp.cc:823
1880 msgid "Data socket connect timed out"
1883 #: methods/ftp.cc:830
1884 msgid "Unable to accept connection"
1887 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1888 msgid "Problem hashing file"
1891 #: methods/ftp.cc:882
1893 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1894 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1896 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1897 msgid "Data socket timed out"
1900 #: methods/ftp.cc:927
1902 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905 #. Get the files information
1906 #: methods/ftp.cc:1004
1910 #: methods/ftp.cc:1116
1911 msgid "Unable to invoke "
1914 #: methods/connect.cc:71
1916 msgid "Connecting to %s (%s)"
1917 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1919 #: methods/connect.cc:82
1922 msgstr "[IP: %s %s]"
1924 #: methods/connect.cc:89
1926 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929 #: methods/connect.cc:95
1931 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934 #: methods/connect.cc:103
1936 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1937 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1939 #: methods/connect.cc:121
1941 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1942 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1944 #. We say this mainly because the pause here is for the
1945 #. ssh connection that is still going
1946 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1948 msgid "Connecting to %s"
1949 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1951 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1953 msgid "Could not resolve '%s'"
1954 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1956 #: methods/connect.cc:193
1958 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1959 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1961 #: methods/connect.cc:196
1963 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1966 #: methods/connect.cc:243
1968 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1969 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1971 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1972 #: methods/gpgv.cc:71
1974 msgid "No keyring installed in %s."
1975 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1977 #: methods/gpgv.cc:163
1979 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1982 #: methods/gpgv.cc:168
1983 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1986 #: methods/gpgv.cc:172
1987 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1990 #: methods/gpgv.cc:177
1991 msgid "Unknown error executing gpgv"
1992 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1994 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1995 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1996 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1998 #: methods/gpgv.cc:225
2000 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2002 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2004 #: methods/http.cc:385
2005 msgid "Waiting for headers"
2006 msgstr "Laukiama antraščių"
2008 #: methods/http.cc:531
2010 msgid "Got a single header line over %u chars"
2013 #: methods/http.cc:539
2014 msgid "Bad header line"
2017 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2018 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2021 #: methods/http.cc:600
2022 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2025 #: methods/http.cc:615
2026 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2029 #: methods/http.cc:617
2030 msgid "This HTTP server has broken range support"
2033 #: methods/http.cc:641
2034 msgid "Unknown date format"
2037 #: methods/http.cc:799
2038 msgid "Select failed"
2041 #: methods/http.cc:804
2042 msgid "Connection timed out"
2043 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2045 #: methods/http.cc:827
2046 msgid "Error writing to output file"
2049 #: methods/http.cc:858
2050 msgid "Error writing to file"
2051 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2053 #: methods/http.cc:886
2054 msgid "Error writing to the file"
2057 #: methods/http.cc:900
2058 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2061 #: methods/http.cc:902
2062 msgid "Error reading from server"
2065 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2067 msgid "Failed to truncate file"
2068 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2070 #: methods/http.cc:1160
2071 msgid "Bad header data"
2074 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2075 msgid "Connection failed"
2076 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2078 #: methods/http.cc:1324
2079 msgid "Internal error"
2080 msgstr "Vidinė klaida"
2082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2083 msgid "Can't mmap an empty file"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2088 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2093 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2098 msgid "Unable to close mmap"
2099 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2103 msgid "Unable to synchronize mmap"
2104 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2109 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2110 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2116 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2122 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2125 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2128 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2131 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2134 msgid "%lih %limin %lis"
2137 #. min means minutes, s means seconds
2138 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2151 msgid "Selection %s not found"
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2156 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2161 msgid "Opening configuration file %s"
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2201 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2206 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2209 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2211 msgid "%c%s... Error!"
2212 msgstr "%c%s... Klaida!"
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2216 msgid "%c%s... Done"
2217 msgstr "%c%s... Baigta"
2219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2221 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2227 msgid "Command line option %s is not understood"
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2232 msgid "Command line option %s is not boolean"
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2237 msgid "Option %s requires an argument."
2238 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2242 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2247 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2252 msgid "Option '%s' is too long"
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2257 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2262 msgid "Invalid operation %s"
2263 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2265 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2267 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2271 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2272 #: methods/mirror.cc:93
2274 msgid "Unable to change to %s"
2275 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2277 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2278 msgid "Failed to stat the cdrom"
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2283 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2288 msgid "Could not open lock file %s"
2289 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2293 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2298 msgid "Could not get lock %s"
2299 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2303 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2308 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2309 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2313 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2314 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2316 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2318 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2319 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2323 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2324 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2328 msgid "Could not open file %s"
2329 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2333 msgid "Could not open file descriptor %d"
2334 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2338 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2343 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2348 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2349 msgstr "Klaida užveriant failą"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2353 msgid "Problem closing the file %s"
2354 msgstr "Klaida užveriant failą"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2358 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2359 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2363 msgid "Problem unlinking the file %s"
2364 msgstr "Klaida užveriant failą"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2367 msgid "Problem syncing the file"
2368 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2370 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2371 msgid "Empty package cache"
2374 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2375 msgid "The package cache file is corrupted"
2378 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2379 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2382 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2384 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2387 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2388 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2391 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2395 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2397 msgstr "Priešpriklauso"
2399 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2403 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2405 msgstr "Rekomenduoja"
2407 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2409 msgstr "Konfliktuoja"
2411 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2415 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2437 msgstr "standartinis"
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2447 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2448 msgid "Building dependency tree"
2449 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2451 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2452 msgid "Candidate versions"
2453 msgstr "Galimos versijos"
2455 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2456 msgid "Dependency generation"
2457 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2459 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2460 msgid "Reading state information"
2461 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2465 msgid "Failed to open StateFile %s"
2468 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2470 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2475 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2478 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2480 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2483 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2485 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2490 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2495 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2541 msgstr "Atveriama %s"
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2545 msgid "Line %u too long in source list %s."
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2550 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2555 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2558 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2561 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2562 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2565 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2568 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2569 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2570 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2573 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2576 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2577 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2580 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2582 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2585 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2588 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2591 #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2593 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2597 #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2598 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2603 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2606 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2607 "jų panaudoti seni."
2609 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2611 msgid "List directory %spartial is missing."
2612 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2614 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2616 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2617 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2621 msgid "Unable to lock directory %s"
2622 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2624 #. only show the ETA if it makes sense
2626 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2628 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2629 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2631 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2633 msgid "Retrieving file %li of %li"
2634 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2636 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2638 msgid "The method driver %s could not be found."
2641 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2643 msgid "Method %s did not start correctly"
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2648 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2649 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2651 #: apt-pkg/init.cc:143
2653 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2656 #: apt-pkg/init.cc:159
2657 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2660 #: apt-pkg/clean.cc:56
2662 msgid "Unable to stat %s."
2665 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2666 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2669 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2670 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2671 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2673 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2674 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2676 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2680 msgid "The list of sources could not be read."
2681 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2683 #: apt-pkg/policy.cc:344
2685 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2688 #: apt-pkg/policy.cc:366
2690 msgid "Did not understand pin type %s"
2693 #: apt-pkg/policy.cc:374
2694 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2697 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2698 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2703 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2708 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2713 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2718 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2723 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2729 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2734 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2739 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2743 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2747 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2751 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2755 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2760 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2765 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2770 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2775 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2779 msgid "Collecting File Provides"
2782 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2783 msgid "IO Error saving source cache"
2786 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2788 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2791 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2792 msgid "MD5Sum mismatch"
2793 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2795 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2797 msgid "Hash Sum mismatch"
2798 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2800 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2801 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2804 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2805 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2806 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2809 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2814 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2820 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2821 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2824 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2826 msgid "GPG error: %s: %s"
2827 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2832 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2833 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2839 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2840 "manually fix this package."
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2846 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2849 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2850 msgid "Size mismatch"
2851 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2855 msgid "Unable to parse Release file %s"
2856 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2860 msgid "No sections in Release file %s"
2861 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2865 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2870 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2871 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2873 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2875 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2876 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2878 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2880 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2886 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2891 msgid "Identifying.. "
2892 msgstr "Identifikuojama.. "
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2896 msgid "Stored label: %s\n"
2899 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2900 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2901 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2905 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2906 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2909 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2910 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2913 msgid "Waiting for disc...\n"
2914 msgstr "Laukiama disko...\n"
2916 #. Mount the new CDROM
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2918 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2919 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2922 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2928 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2934 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2935 "wrong architecture?"
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2940 msgid "Found label '%s'\n"
2941 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2944 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2950 "This disc is called: \n"
2953 "Šio disko pavadinimas: \n"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2957 msgid "Copying package lists..."
2958 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2961 msgid "Writing new source list\n"
2962 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2964 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2965 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2970 msgid "Wrote %i records.\n"
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2975 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2980 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2985 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2990 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2991 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2993 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2995 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2998 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3000 msgid "Hash mismatch for: %s"
3001 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3005 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3006 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3010 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3011 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3015 msgid "Couldn't find task '%s'"
3016 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3020 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3021 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3025 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3031 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3037 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3042 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3047 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3052 msgid "Installing %s"
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3057 msgid "Configuring %s"
3058 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3063 msgstr "Šalinamas %s"
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3067 msgid "Completely removing %s"
3068 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3072 msgid "Noting disappearance of %s"
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3077 msgid "Running post-installation trigger %s"
3080 #. FIXME: use a better string after freeze
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3083 msgid "Directory '%s' missing"
3084 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3088 msgid "Could not open file '%s'"
3089 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3093 msgid "Preparing %s"
3094 msgstr "Ruošiamas %s"
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3098 msgid "Unpacking %s"
3099 msgstr "Išpakuojamas %s"
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3103 msgid "Preparing to configure %s"
3104 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3108 msgid "Installed %s"
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3113 msgid "Preparing for removal of %s"
3114 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3119 msgstr "Pašalintas %s"
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3123 msgid "Preparing to completely remove %s"
3124 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3128 msgid "Completely removed %s"
3129 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3132 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3136 msgid "Running dpkg"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3140 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3143 #. check if its not a follow up error
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3145 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3150 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3151 "error from a previous failure."
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3156 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3162 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3168 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3171 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3174 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3178 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3180 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3181 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3183 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3184 #. dpkg --configure -a
3185 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3188 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3195 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3196 #. and provide a config option to define that default
3197 #: methods/mirror.cc:200
3199 msgid "No mirror file '%s' found "
3202 #: methods/mirror.cc:343
3204 msgid "[Mirror: %s]"
3207 #: methods/rred.cc:465
3210 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3214 #: methods/rred.cc:470
3217 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3221 #: methods/rsh.cc:329
3222 msgid "Connection closed prematurely"
3226 #~| msgid "Could not open file %s"
3227 #~ msgid "Could not patch file"
3228 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3230 #~ msgid " %4i %s\n"
3231 #~ msgstr " %4i %s\n"
3234 #~ msgstr "%4i %s\n"
3236 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3237 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3240 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3241 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3242 #~ "that package should be filed."
3244 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3245 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3247 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3249 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3250 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3252 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3253 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3255 #~ msgid "Problem during package list update. "
3256 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "