1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:154
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:341
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:353
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:367
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:372
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:380
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
104 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220 #: cmdline/apt-config.cc:44
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224 #: cmdline/apt-config.cc:79
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
244 " shell - Shell rėžimas\n"
245 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
248 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
249 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
250 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
272 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
273 "informacijos išskleidimui\n"
277 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
278 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
279 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
280 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
292 msgid "Package extension list is too long"
293 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
299 msgid "Error processing directory %s"
300 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
303 msgid "Source extension list is too long"
304 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
307 msgid "Error writing header to contents file"
308 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
310 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
312 msgid "Error processing contents %s"
313 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
315 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
317 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
318 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
322 " generate config [groups]\n"
325 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
326 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
327 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
329 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
330 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
331 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
332 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
334 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
335 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
337 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
338 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
339 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
340 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
342 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
343 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
346 " -h This help text\n"
347 " --md5 Control MD5 generation\n"
348 " -s=? Source override file\n"
350 " -d=? Select the optional caching database\n"
351 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
352 " --contents Control contents file generation\n"
353 " -c=? Read this configuration file\n"
354 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
356 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
357 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
358 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
361 " generate parametras [grupės]\n"
362 " clean parametras\n"
364 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
366 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
368 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
370 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
372 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
373 "dydžius. Perrašomasis\n"
374 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
375 "Sekcijų reikšmės.\n"
377 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
378 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
379 "perrašomąjį failą\n"
381 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
382 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
383 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
384 "turėti perrašymo žymes.\n"
385 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
386 "Vartosenos pavyzdys\n"
387 "naudojant Debian archyvą:\n"
388 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
389 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
392 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
393 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
394 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
396 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
397 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
398 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
399 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
402 msgid "No selections matched"
403 msgstr "Nėra atitikmenų"
405 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
407 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
408 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
410 #: ftparchive/cachedb.cc:43
412 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
413 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
415 #: ftparchive/cachedb.cc:61
417 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
418 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
420 #: ftparchive/cachedb.cc:72
423 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
440 #: ftparchive/cachedb.cc:242
441 msgid "Archive has no control record"
444 #: ftparchive/cachedb.cc:448
445 msgid "Unable to get a cursor"
448 #: ftparchive/writer.cc:78
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:83
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:139
462 #: ftparchive/writer.cc:141
466 #: ftparchive/writer.cc:148
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
470 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
475 #: ftparchive/writer.cc:179
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
479 #: ftparchive/writer.cc:206
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
484 #: ftparchive/writer.cc:265
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
489 #: ftparchive/writer.cc:273
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
494 #: ftparchive/writer.cc:277
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
499 #: ftparchive/writer.cc:284
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
504 #: ftparchive/writer.cc:294
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
509 #: ftparchive/writer.cc:398
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
513 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
518 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
523 #: ftparchive/writer.cc:713
525 msgid " %s has no source override entry\n"
528 #: ftparchive/writer.cc:717
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
533 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
534 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
535 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
537 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
539 msgid "Unable to open %s"
540 msgstr "Nepavyko atverti %s"
542 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
544 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
545 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
547 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
549 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
552 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
554 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
557 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
559 msgid "Failed to read the override file %s"
560 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
562 #: ftparchive/multicompress.cc:67
564 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
565 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
567 #: ftparchive/multicompress.cc:97
569 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
570 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
572 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
573 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
574 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
576 #: ftparchive/multicompress.cc:191
577 msgid "Failed to create FILE*"
578 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
580 #: ftparchive/multicompress.cc:194
581 msgid "Failed to fork"
584 #: ftparchive/multicompress.cc:208
585 msgid "Compress child"
588 #: ftparchive/multicompress.cc:231
590 msgid "Internal error, failed to create %s"
591 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
593 #: ftparchive/multicompress.cc:282
594 msgid "Failed to create subprocess IPC"
595 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
597 #: ftparchive/multicompress.cc:319
598 msgid "Failed to exec compressor "
599 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
601 #: ftparchive/multicompress.cc:358
603 msgstr "išskleidiklis"
605 #: ftparchive/multicompress.cc:401
606 msgid "IO to subprocess/file failed"
607 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
609 #: ftparchive/multicompress.cc:453
610 msgid "Failed to read while computing MD5"
611 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
613 #: ftparchive/multicompress.cc:470
615 msgid "Problem unlinking %s"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
620 msgid "Failed to rename %s to %s"
621 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
623 #: cmdline/apt-get.cc:135
627 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
629 msgid "Regex compilation error - %s"
632 #: cmdline/apt-get.cc:252
633 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
634 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
636 #: cmdline/apt-get.cc:342
638 msgid "but %s is installed"
639 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
641 #: cmdline/apt-get.cc:344
643 msgid "but %s is to be installed"
644 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
646 #: cmdline/apt-get.cc:351
647 msgid "but it is not installable"
648 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
650 #: cmdline/apt-get.cc:353
651 msgid "but it is a virtual package"
652 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
654 #: cmdline/apt-get.cc:356
655 msgid "but it is not installed"
656 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
658 #: cmdline/apt-get.cc:356
659 msgid "but it is not going to be installed"
660 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
662 #: cmdline/apt-get.cc:361
666 #: cmdline/apt-get.cc:390
667 msgid "The following NEW packages will be installed:"
668 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
670 #: cmdline/apt-get.cc:416
671 msgid "The following packages will be REMOVED:"
672 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
674 #: cmdline/apt-get.cc:438
675 msgid "The following packages have been kept back:"
676 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
678 #: cmdline/apt-get.cc:459
679 msgid "The following packages will be upgraded:"
680 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
682 #: cmdline/apt-get.cc:480
683 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
684 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
686 #: cmdline/apt-get.cc:500
687 msgid "The following held packages will be changed:"
688 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
690 #: cmdline/apt-get.cc:555
692 msgid "%s (due to %s) "
693 msgstr "%s (dėl %s) "
695 #: cmdline/apt-get.cc:563
697 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
698 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
700 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
701 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
703 #: cmdline/apt-get.cc:594
705 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
708 #: cmdline/apt-get.cc:598
710 msgid "%lu reinstalled, "
711 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
713 #: cmdline/apt-get.cc:600
715 msgid "%lu downgraded, "
716 msgstr "%lu pasendinti, "
718 #: cmdline/apt-get.cc:602
720 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:606
725 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:628
730 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
731 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:634
735 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
736 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:651
740 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
741 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:662
747 #: cmdline/apt-get.cc:671
749 msgid " [Not candidate version]"
750 msgstr "Galimos versijos"
752 #: cmdline/apt-get.cc:673
753 msgid "You should explicitly select one to install."
754 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
756 #: cmdline/apt-get.cc:676
759 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
760 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
761 "is only available from another source\n"
763 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
764 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
765 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
767 #: cmdline/apt-get.cc:694
768 msgid "However the following packages replace it:"
769 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
771 #: cmdline/apt-get.cc:706
773 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
774 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
776 #: cmdline/apt-get.cc:717
778 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
781 #: cmdline/apt-get.cc:748
783 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
784 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
786 #: cmdline/apt-get.cc:778
788 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
790 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
792 #: cmdline/apt-get.cc:782
794 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
796 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:794
800 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
801 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
803 #: cmdline/apt-get.cc:799
805 msgid "%s is already the newest version.\n"
806 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
808 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
810 msgid "%s set to manually installed.\n"
811 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
813 #: cmdline/apt-get.cc:844
815 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
816 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
818 #: cmdline/apt-get.cc:849
820 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
821 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
823 #: cmdline/apt-get.cc:893
825 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
826 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:971
829 msgid "Correcting dependencies..."
830 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
832 #: cmdline/apt-get.cc:974
836 #: cmdline/apt-get.cc:977
837 msgid "Unable to correct dependencies"
838 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
840 #: cmdline/apt-get.cc:980
842 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
843 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
845 #: cmdline/apt-get.cc:982
849 #: cmdline/apt-get.cc:986
850 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
851 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
853 #: cmdline/apt-get.cc:989
854 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
855 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
857 #: cmdline/apt-get.cc:1014
858 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
859 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
861 #: cmdline/apt-get.cc:1018
862 msgid "Authentication warning overridden.\n"
865 #: cmdline/apt-get.cc:1025
866 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
867 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
869 #: cmdline/apt-get.cc:1027
870 msgid "Some packages could not be authenticated"
871 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
873 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
874 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
875 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1077
878 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1086
882 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
883 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
885 #: cmdline/apt-get.cc:1097
886 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1135
890 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
891 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1142
897 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1147
904 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
905 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1154
911 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
914 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
915 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
916 #: cmdline/apt-get.cc:1159
918 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
919 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
922 #: cmdline/apt-get.cc:2502
924 msgid "Couldn't determine free space in %s"
925 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
927 #: cmdline/apt-get.cc:1187
929 msgid "You don't have enough free space in %s."
930 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
933 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
936 #: cmdline/apt-get.cc:1205
937 msgid "Yes, do as I say!"
938 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1207
943 "You are about to do something potentially harmful.\n"
944 "To continue type in the phrase '%s'\n"
947 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
948 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
955 #: cmdline/apt-get.cc:1228
956 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
957 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
959 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
961 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
962 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1318
965 msgid "Some files failed to download"
966 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
969 msgid "Download complete and in download only mode"
970 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1325
974 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
977 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
978 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1329
981 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
982 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1334
985 msgid "Unable to correct missing packages."
986 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
988 #: cmdline/apt-get.cc:1335
989 msgid "Aborting install."
990 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
992 #: cmdline/apt-get.cc:1363
994 "The following package disappeared from your system as\n"
995 "all files have been overwritten by other packages:"
997 "The following packages disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1003 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1505
1008 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1013 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1575
1019 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1591
1023 msgid "The update command takes no arguments"
1024 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1027 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1748
1032 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037 #. if (Packages == 1)
1041 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043 #. "that package should be filed.") << endl;
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1047 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1755
1051 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1762
1057 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1059 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1061 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1062 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:1766
1066 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1068 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1070 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1768
1073 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1077 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1081 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1082 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1086 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1089 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1090 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1906
1094 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097 "or been moved out of Incoming."
1099 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1100 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1101 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1102 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1105 msgid "Broken packages"
1106 msgstr "Sugadinti paketai"
1108 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1109 msgid "The following extra packages will be installed:"
1110 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1113 msgid "Suggested packages:"
1114 msgstr "Siūlomi paketai:"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2041
1117 msgid "Recommended packages:"
1118 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2083
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1137 msgid "Calculating upgrade... "
1138 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2122
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1149 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1153 msgid "Unable to lock the download directory"
1154 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1158 msgid "Downloading %s %s"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2361
1162 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1163 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1167 msgid "Unable to find a source package for %s"
1168 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2418
1173 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1182 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1187 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1188 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2513
1192 msgid "You don't have enough free space in %s"
1193 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2522
1199 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1202 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1203 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2527
1206 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1207 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1211 msgid "Fetch source %s\n"
1212 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2571
1215 msgid "Failed to fetch some archives."
1216 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2602
1220 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1221 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2614
1225 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1226 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2615
1230 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1231 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1235 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1236 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2657
1239 msgid "Child process failed"
1240 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2676
1243 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1244 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2701
1249 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1250 "Architectures for setup"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2718
1255 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1256 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1258 #: cmdline/apt-get.cc:2738
1260 msgid "%s has no build depends.\n"
1263 #: cmdline/apt-get.cc:2868
1266 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1269 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1271 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1274 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1277 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2912
1281 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1283 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2951
1289 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1290 "package %s can't satisfy version requirements"
1292 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1293 "versijos %s paketo"
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2957
1298 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1301 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1303 #: cmdline/apt-get.cc:2980
1305 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1306 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1308 #: cmdline/apt-get.cc:2996
1310 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1313 #: cmdline/apt-get.cc:3001
1314 msgid "Failed to process build dependencies"
1317 #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1319 msgid "Changelog for %s (%s)"
1320 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1322 #: cmdline/apt-get.cc:3225
1323 msgid "Supported modules:"
1324 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1326 #: cmdline/apt-get.cc:3266
1328 "Usage: apt-get [options] command\n"
1329 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1330 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1333 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1337 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1338 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1339 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1340 " remove - Remove packages\n"
1341 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1342 " purge - Remove packages and config files\n"
1343 " source - Download source archives\n"
1344 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1345 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1346 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1347 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1348 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1349 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1350 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1351 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1354 " -h This help text.\n"
1355 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1356 " -qq No output except for errors\n"
1357 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1358 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1359 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1360 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1361 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1362 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1363 " -b Build the source package after fetching it\n"
1364 " -V Show verbose version numbers\n"
1365 " -c=? Read this configuration file\n"
1366 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1367 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1368 "pages for more information and options.\n"
1369 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1372 #: cmdline/apt-get.cc:3429
1374 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1375 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1376 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1377 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1384 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1388 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1390 msgstr "Ignoruotas "
1392 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1396 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1398 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1399 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1401 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1406 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1409 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1411 "in the drive '%s' and press enter\n"
1413 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1415 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1417 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1419 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1420 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1422 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1424 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1425 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1427 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1429 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1430 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1432 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1434 msgid "%s was already set on hold.\n"
1435 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1437 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1439 msgid "%s was already not hold.\n"
1440 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1442 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1444 msgid "%s set on hold.\n"
1445 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1447 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1449 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1450 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1452 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1453 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1456 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1458 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1460 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1461 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1464 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1465 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1468 " -h This help text.\n"
1469 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1470 " -qq No output except for errors\n"
1471 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1472 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1473 " -c=? Read this configuration file\n"
1474 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1475 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1478 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1479 msgid "Unknown package record!"
1480 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1482 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1484 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1486 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1487 "to indicate what kind of file it is.\n"
1490 " -h This help text\n"
1491 " -s Use source file sorting\n"
1492 " -c=? Read this configuration file\n"
1493 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1495 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1497 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1499 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1502 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1503 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1504 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1505 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1507 #: dselect/install:32
1508 msgid "Bad default setting!"
1509 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1511 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1512 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1513 msgid "Press enter to continue."
1514 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1516 #: dselect/install:91
1517 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1520 #: dselect/install:101
1522 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1523 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1525 #: dselect/install:102
1527 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1528 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1530 #: dselect/install:103
1531 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1533 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1536 #: dselect/install:104
1538 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1540 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1541 "paleisti [I]nstall"
1543 #: dselect/update:30
1544 msgid "Merging available information"
1545 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1547 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1548 msgid "Failed to create pipes"
1551 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1552 msgid "Failed to exec gzip "
1555 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1556 msgid "Corrupted archive"
1557 msgstr "Sugadintas archyvas"
1559 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1560 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1561 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1563 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1565 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1566 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1568 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1569 msgid "Invalid archive signature"
1572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1573 msgid "Error reading archive member header"
1576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1578 msgid "Invalid archive member header %s"
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1582 msgid "Invalid archive member header"
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1586 msgid "Archive is too short"
1587 msgstr "Archyvas per trumpas"
1589 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1590 msgid "Failed to read the archive headers"
1591 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1593 #: apt-inst/filelist.cc:380
1594 msgid "DropNode called on still linked node"
1597 #: apt-inst/filelist.cc:412
1598 msgid "Failed to locate the hash element!"
1601 #: apt-inst/filelist.cc:459
1602 msgid "Failed to allocate diversion"
1605 #: apt-inst/filelist.cc:464
1606 msgid "Internal error in AddDiversion"
1609 #: apt-inst/filelist.cc:477
1611 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1614 #: apt-inst/filelist.cc:506
1616 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1619 #: apt-inst/filelist.cc:549
1621 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1624 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1626 msgid "Failed to write file %s"
1629 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1631 msgid "Failed to close file %s"
1634 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1636 msgid "The path %s is too long"
1637 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1639 #: apt-inst/extract.cc:124
1641 msgid "Unpacking %s more than once"
1644 #: apt-inst/extract.cc:134
1646 msgid "The directory %s is diverted"
1649 #: apt-inst/extract.cc:144
1651 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1654 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1655 msgid "The diversion path is too long"
1658 #: apt-inst/extract.cc:240
1660 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1663 #: apt-inst/extract.cc:280
1664 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1667 #: apt-inst/extract.cc:284
1668 msgid "The path is too long"
1669 msgstr "Kelias per ilgas"
1671 #: apt-inst/extract.cc:412
1673 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1676 #: apt-inst/extract.cc:429
1678 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1681 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1682 #. Only warn if there is no sources.list file.
1683 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1686 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1687 #: methods/mirror.cc:91
1689 msgid "Unable to read %s"
1690 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1692 #: apt-inst/extract.cc:489
1694 msgid "Unable to stat %s"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1699 msgid "Failed to remove %s"
1700 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1704 msgid "Unable to create %s"
1705 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1707 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1709 msgid "Failed to stat %sinfo"
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1713 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1719 msgid "Reading package lists"
1720 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1722 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1724 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1728 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1729 msgid "Internal error getting a package name"
1732 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1733 msgid "Reading file listing"
1734 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1739 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1740 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1744 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1746 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1749 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1750 msgid "Internal error getting a node"
1753 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1755 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1758 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1759 msgid "The diversion file is corrupted"
1762 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1763 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1765 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1768 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1769 msgid "Internal error adding a diversion"
1772 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1773 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1776 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1778 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1781 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1783 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1786 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1788 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1791 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1793 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1796 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1797 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1799 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1802 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1804 msgid "Couldn't change to %s"
1807 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1809 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1810 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1812 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1813 msgid "Failed to locate a valid control file"
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1817 msgid "Unparsable control file"
1820 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1821 msgid "Empty files can't be valid archives"
1824 #: methods/bzip2.cc:64
1826 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1827 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1829 #: methods/bzip2.cc:108
1831 msgid "Read error from %s process"
1834 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1835 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1836 #: methods/rred.cc:533
1837 msgid "Failed to stat"
1840 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1841 #: methods/rred.cc:530
1842 msgid "Failed to set modification time"
1845 #: methods/cdrom.cc:199
1847 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1848 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1850 #: methods/cdrom.cc:208
1852 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1853 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1856 #: methods/cdrom.cc:218
1857 msgid "Wrong CD-ROM"
1858 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1860 #: methods/cdrom.cc:245
1862 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1863 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1865 #: methods/cdrom.cc:250
1866 msgid "Disk not found."
1867 msgstr "Diskas nerastas."
1869 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1870 msgid "File not found"
1871 msgstr "Failas nerastas"
1873 #: methods/file.cc:44
1874 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1877 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1878 #: methods/ftp.cc:168
1882 #: methods/ftp.cc:174
1883 msgid "Unable to determine the peer name"
1886 #: methods/ftp.cc:179
1887 msgid "Unable to determine the local name"
1890 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1892 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1895 #: methods/ftp.cc:216
1897 msgid "USER failed, server said: %s"
1900 #: methods/ftp.cc:223
1902 msgid "PASS failed, server said: %s"
1905 #: methods/ftp.cc:243
1907 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1911 #: methods/ftp.cc:271
1913 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1916 #: methods/ftp.cc:297
1918 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1921 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1922 msgid "Connection timeout"
1923 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1925 #: methods/ftp.cc:341
1926 msgid "Server closed the connection"
1929 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1931 msgstr "Skaitymo klaida"
1933 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1934 msgid "A response overflowed the buffer."
1937 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1938 msgid "Protocol corruption"
1941 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1943 msgstr "Rašymo klaida"
1945 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1946 msgid "Could not create a socket"
1949 #: methods/ftp.cc:703
1950 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1953 #: methods/ftp.cc:709
1954 msgid "Could not connect passive socket."
1957 #: methods/ftp.cc:727
1958 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1961 #: methods/ftp.cc:741
1962 msgid "Could not bind a socket"
1965 #: methods/ftp.cc:745
1966 msgid "Could not listen on the socket"
1969 #: methods/ftp.cc:752
1970 msgid "Could not determine the socket's name"
1973 #: methods/ftp.cc:784
1974 msgid "Unable to send PORT command"
1977 #: methods/ftp.cc:794
1979 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1982 #: methods/ftp.cc:803
1984 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1987 #: methods/ftp.cc:823
1988 msgid "Data socket connect timed out"
1991 #: methods/ftp.cc:830
1992 msgid "Unable to accept connection"
1995 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1996 msgid "Problem hashing file"
1999 #: methods/ftp.cc:882
2001 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2002 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2004 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2005 msgid "Data socket timed out"
2008 #: methods/ftp.cc:927
2010 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2013 #. Get the files information
2014 #: methods/ftp.cc:1004
2018 #: methods/ftp.cc:1116
2019 msgid "Unable to invoke "
2022 #: methods/connect.cc:71
2024 msgid "Connecting to %s (%s)"
2025 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2027 #: methods/connect.cc:82
2030 msgstr "[IP: %s %s]"
2032 #: methods/connect.cc:89
2034 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2037 #: methods/connect.cc:95
2039 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2042 #: methods/connect.cc:103
2044 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2045 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2047 #: methods/connect.cc:121
2049 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2050 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2052 #. We say this mainly because the pause here is for the
2053 #. ssh connection that is still going
2054 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2056 msgid "Connecting to %s"
2057 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2059 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2061 msgid "Could not resolve '%s'"
2062 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2064 #: methods/connect.cc:193
2066 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2067 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2069 #: methods/connect.cc:196
2071 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2074 #: methods/connect.cc:243
2076 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2077 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2079 #: methods/gpgv.cc:166
2081 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2084 #: methods/gpgv.cc:171
2085 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2088 #: methods/gpgv.cc:175
2089 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2092 #: methods/gpgv.cc:180
2093 msgid "Unknown error executing gpgv"
2094 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2096 #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2097 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2098 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2100 #: methods/gpgv.cc:228
2102 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2104 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2106 #: methods/http.cc:385
2107 msgid "Waiting for headers"
2108 msgstr "Laukiama antraščių"
2110 #: methods/http.cc:531
2112 msgid "Got a single header line over %u chars"
2115 #: methods/http.cc:539
2116 msgid "Bad header line"
2119 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2120 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2123 #: methods/http.cc:600
2124 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2127 #: methods/http.cc:615
2128 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2131 #: methods/http.cc:617
2132 msgid "This HTTP server has broken range support"
2135 #: methods/http.cc:641
2136 msgid "Unknown date format"
2139 #: methods/http.cc:800
2140 msgid "Select failed"
2143 #: methods/http.cc:805
2144 msgid "Connection timed out"
2145 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2147 #: methods/http.cc:828
2148 msgid "Error writing to output file"
2151 #: methods/http.cc:859
2152 msgid "Error writing to file"
2153 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2155 #: methods/http.cc:887
2156 msgid "Error writing to the file"
2159 #: methods/http.cc:901
2160 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2163 #: methods/http.cc:903
2164 msgid "Error reading from server"
2167 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2169 msgid "Failed to truncate file"
2170 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2172 #: methods/http.cc:1183
2173 msgid "Bad header data"
2176 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2177 msgid "Connection failed"
2178 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2180 #: methods/http.cc:1347
2181 msgid "Internal error"
2182 msgstr "Vidinė klaida"
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2185 msgid "Can't mmap an empty file"
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2190 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2195 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2200 msgid "Unable to close mmap"
2201 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2203 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2205 msgid "Unable to synchronize mmap"
2206 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2208 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2211 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2212 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2218 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2222 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2224 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2227 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2228 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2230 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2233 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2234 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2236 msgid "%lih %limin %lis"
2239 #. min means minutes, s means seconds
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2246 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2251 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2253 msgid "Selection %s not found"
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2258 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2263 msgid "Opening configuration file %s"
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2283 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2293 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2301 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2303 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2306 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2308 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2311 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2313 msgid "%c%s... Error!"
2314 msgstr "%c%s... Klaida!"
2316 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2318 msgid "%c%s... Done"
2319 msgstr "%c%s... Baigta"
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2323 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2329 msgid "Command line option %s is not understood"
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2334 msgid "Command line option %s is not boolean"
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2339 msgid "Option %s requires an argument."
2340 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2344 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2349 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2354 msgid "Option '%s' is too long"
2357 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2359 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2362 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2364 msgid "Invalid operation %s"
2365 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2367 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2369 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2372 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2373 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2374 #: methods/mirror.cc:97
2376 msgid "Unable to change to %s"
2377 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2379 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2380 msgid "Failed to stat the cdrom"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2385 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2390 msgid "Could not open lock file %s"
2391 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2395 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2400 msgid "Could not get lock %s"
2401 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2405 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2410 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2415 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2421 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2424 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2426 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2429 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2431 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2432 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2434 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2436 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2437 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2441 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2442 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2446 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2447 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2451 msgid "Could not open file %s"
2452 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2456 msgid "Could not open file descriptor %d"
2457 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2461 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2466 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2471 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472 msgstr "Klaida užveriant failą"
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2476 msgid "Problem closing the file %s"
2477 msgstr "Klaida užveriant failą"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2481 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2482 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2486 msgid "Problem unlinking the file %s"
2487 msgstr "Klaida užveriant failą"
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2490 msgid "Problem syncing the file"
2491 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2493 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2494 msgid "Empty package cache"
2497 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2498 msgid "The package cache file is corrupted"
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2502 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2507 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2511 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2520 msgstr "Priešpriklauso"
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2528 msgstr "Rekomenduoja"
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2532 msgstr "Konfliktuoja"
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2560 msgstr "standartinis"
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2570 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2571 msgid "Building dependency tree"
2572 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2574 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2575 msgid "Candidate versions"
2576 msgstr "Galimos versijos"
2578 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2579 msgid "Dependency generation"
2580 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2583 msgid "Reading state information"
2584 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2586 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2588 msgid "Failed to open StateFile %s"
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2593 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2596 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2598 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2601 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2603 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2608 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2659 msgstr "Atveriama %s"
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2663 msgid "Line %u too long in source list %s."
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2668 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2673 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2676 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2679 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2680 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2683 #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2686 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2687 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2688 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2691 #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2694 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2695 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2698 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2700 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2706 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2709 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2711 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2715 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2716 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2719 #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2722 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2725 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2726 "jų panaudoti seni."
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2730 msgid "List directory %spartial is missing."
2731 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2735 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2736 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2738 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2740 msgid "Unable to lock directory %s"
2741 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2743 #. only show the ETA if it makes sense
2745 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2747 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2750 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2752 msgid "Retrieving file %li of %li"
2753 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2755 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2757 msgid "The method driver %s could not be found."
2760 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2762 msgid "Method %s did not start correctly"
2765 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2767 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2768 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2770 #: apt-pkg/init.cc:147
2772 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2775 #: apt-pkg/init.cc:163
2776 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2779 #: apt-pkg/clean.cc:56
2781 msgid "Unable to stat %s."
2784 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2785 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2788 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2789 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2790 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2793 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2795 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2798 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2799 msgid "The list of sources could not be read."
2800 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2802 #: apt-pkg/policy.cc:71
2805 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2806 "available in the sources"
2809 #: apt-pkg/policy.cc:389
2811 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2814 #: apt-pkg/policy.cc:411
2816 msgid "Did not understand pin type %s"
2819 #: apt-pkg/policy.cc:419
2820 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2824 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2829 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2832 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2834 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2839 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2844 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2849 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2855 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2860 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2865 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2869 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2872 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2873 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2877 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2881 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2886 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2891 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2896 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2901 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2905 msgid "Collecting File Provides"
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2909 msgid "IO Error saving source cache"
2912 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2914 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2918 msgid "MD5Sum mismatch"
2919 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2923 msgid "Hash Sum mismatch"
2924 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2929 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2930 "or malformed file)"
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2935 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2936 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2939 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2942 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2945 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2946 "repository will not be applied."
2949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2951 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2957 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2958 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2961 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2964 msgid "GPG error: %s: %s"
2965 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2970 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2971 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2977 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2978 "to manually fix this package."
2981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2984 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
2988 msgid "Size mismatch"
2989 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2991 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2993 msgid "Unable to parse Release file %s"
2994 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2996 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2998 msgid "No sections in Release file %s"
2999 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3001 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3003 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3006 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3008 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3009 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3011 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3013 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3014 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3016 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3018 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
3024 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3029 msgid "Identifying.. "
3030 msgstr "Identifikuojama.. "
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3034 msgid "Stored label: %s\n"
3037 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3038 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3039 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3041 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3043 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3044 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3047 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3048 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3051 msgid "Waiting for disc...\n"
3052 msgstr "Laukiama disko...\n"
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3055 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3056 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3059 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3065 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3071 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3072 "wrong architecture?"
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3077 msgid "Found label '%s'\n"
3078 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3080 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3081 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3087 "This disc is called: \n"
3090 "Šio disko pavadinimas: \n"
3093 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3094 msgid "Copying package lists..."
3095 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3097 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3098 msgid "Writing new source list\n"
3099 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3101 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3102 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3105 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3107 msgid "Wrote %i records.\n"
3110 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3112 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3115 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3117 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3120 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3122 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3125 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3127 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3128 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3130 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3132 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3135 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3137 msgid "Hash mismatch for: %s"
3138 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3140 #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3142 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3145 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3146 #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3148 msgid "No keyring installed in %s."
3149 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3151 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3153 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3154 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3156 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3158 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3159 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3161 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3163 msgid "Couldn't find task '%s'"
3164 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3166 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3168 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3169 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3171 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3173 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3176 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3179 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3183 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3185 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3188 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3190 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3193 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3195 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3200 msgid "Installing %s"
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3205 msgid "Configuring %s"
3206 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3211 msgstr "Šalinamas %s"
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3215 msgid "Completely removing %s"
3216 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3220 msgid "Noting disappearance of %s"
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3225 msgid "Running post-installation trigger %s"
3228 #. FIXME: use a better string after freeze
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3231 msgid "Directory '%s' missing"
3232 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3236 msgid "Could not open file '%s'"
3237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3241 msgid "Preparing %s"
3242 msgstr "Ruošiamas %s"
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3246 msgid "Unpacking %s"
3247 msgstr "Išpakuojamas %s"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3251 msgid "Preparing to configure %s"
3252 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3256 msgid "Installed %s"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3261 msgid "Preparing for removal of %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3267 msgstr "Pašalintas %s"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3271 msgid "Preparing to completely remove %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3276 msgid "Completely removed %s"
3277 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3280 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3284 msgid "Running dpkg"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3288 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3291 #. check if its not a follow up error
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3293 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3298 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3299 "error from a previous failure."
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3304 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3310 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3316 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3319 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3322 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3326 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3328 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3329 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3331 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3332 #. dpkg --configure -a
3333 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3336 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3339 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3343 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3344 #. and provide a config option to define that default
3345 #: methods/mirror.cc:260
3347 msgid "No mirror file '%s' found "
3350 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3351 #. and provide a config option to define that default
3352 #: methods/mirror.cc:267
3354 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3355 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3357 #: methods/mirror.cc:422
3359 msgid "[Mirror: %s]"
3362 #: methods/rred.cc:503
3365 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3369 #: methods/rred.cc:508
3372 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3376 #: methods/rsh.cc:330
3377 msgid "Connection closed prematurely"
3381 #~| msgid "Could not open file %s"
3382 #~ msgid "Could not patch file"
3383 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3385 #~ msgid " %4i %s\n"
3386 #~ msgstr " %4i %s\n"
3389 #~ msgstr "%4i %s\n"
3391 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3392 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3395 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3396 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3397 #~ "that package should be filed."
3399 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3400 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3402 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3404 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3405 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3407 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3408 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3410 #~ msgid "Problem during package list update. "
3411 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "