1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
230 #: apt-private/private-download.cc
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-download.cc
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
242 #: apt-private/private-download.cc
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
247 #: apt-private/private-download.cc
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
264 #: apt-private/private-install.cc
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
271 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
276 #: apt-private/private-install.cc
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
328 #: apt-private/private-install.cc
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
339 #: apt-private/private-install.cc
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
355 #: apt-private/private-install.cc
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
375 #: apt-private/private-install.cc
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
393 #: apt-private/private-install.cc
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
400 #. if (Packages == 1)
402 #. c1out << std::endl;
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 #: apt-private/private-install.cc
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
427 #: apt-private/private-install.cc
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
435 #: apt-private/private-install.cc
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
446 #: apt-private/private-install.cc
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
454 #: apt-private/private-install.cc
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
495 #: apt-private/private-install.cc
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
511 #: apt-private/private-install.cc
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
516 #: apt-private/private-install.cc
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
521 #: apt-private/private-list.cc
525 #: apt-private/private-list.cc
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
533 #: apt-private/private-main.cc
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
545 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[installed,local]"
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
559 #: apt-private/private-output.cc
561 msgid "[installed,automatic]"
564 #: apt-private/private-output.cc
569 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "[upgradable from: %s]"
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
578 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
583 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
604 #: apt-private/private-output.cc
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
636 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "%s (due to %s)"
641 #: apt-private/private-output.cc
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
649 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
654 #: apt-private/private-output.cc
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
659 #: apt-private/private-output.cc
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
664 #: apt-private/private-output.cc
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
669 #: apt-private/private-output.cc
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
702 msgid "Regex compilation error - %s"
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
715 msgid "Package file %s is out of sync."
718 #: apt-private/private-show.cc
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
748 #: apt-private/private-show.cc
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
758 #: apt-private/private-show.cc
762 #: apt-private/private-show.cc
764 msgstr " Kandidatas: "
766 #: apt-private/private-show.cc
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
779 #: apt-private/private-source.cc
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
784 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
789 #: apt-private/private-source.cc
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
794 #: apt-private/private-source.cc
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799 #: apt-private/private-source.cc
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
808 #: apt-private/private-source.cc
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
813 #: apt-private/private-source.cc
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820 #: apt-private/private-source.cc
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
847 #: apt-private/private-source.cc
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
856 #: apt-private/private-source.cc
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
861 #: apt-private/private-source.cc
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
866 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
871 #: apt-private/private-source.cc
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
876 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
878 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
880 #: apt-private/private-source.cc
883 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
884 "Architectures for setup"
887 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
892 #: apt-private/private-source.cc
894 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
897 #: apt-private/private-source.cc
899 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
902 #: apt-private/private-source.cc
904 msgid "%s has no build depends.\n"
907 #: apt-private/private-source.cc
910 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
913 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
915 #: apt-private/private-source.cc
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
921 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
923 #: apt-private/private-source.cc
925 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
927 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
930 #: apt-private/private-source.cc
933 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
934 "package %s can't satisfy version requirements"
936 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
939 #: apt-private/private-source.cc
942 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
945 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
947 #: apt-private/private-source.cc
949 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
950 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
952 #: apt-private/private-source.cc
954 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
961 #: apt-private/private-sources.cc
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
966 #: apt-private/private-sources.cc
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
971 #: apt-private/private-update.cc
972 msgid "The update command takes no arguments"
973 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
975 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
979 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
983 #: apt-private/private-update.cc
984 msgid "All packages are up to date."
987 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
992 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
997 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1075 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1076 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1077 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1113 "Usage: apt [options] command\n"
1115 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1116 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1117 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1118 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1119 "interactive use by default.\n"
1124 msgid "list packages based on package names"
1129 msgid "search in package descriptions"
1130 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1133 msgid "show package details"
1139 msgid "install packages"
1140 msgstr "Surišti paketai:"
1144 msgid "remove packages"
1145 msgstr "Sugadinti paketai"
1147 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Remove automatically all unused packages"
1150 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1152 #. system wide stuff
1155 msgid "update list of available packages"
1156 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1159 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1163 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1169 msgid "edit the source information file"
1170 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1172 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1173 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1176 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1178 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1179 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1181 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1183 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1184 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1186 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1188 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1189 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1190 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1194 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1195 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1196 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1198 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1200 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1202 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1203 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1204 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1207 #: cmdline/apt-config.cc
1208 msgid "Arguments not in pairs"
1209 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1211 #: cmdline/apt-config.cc
1213 "Usage: apt-config [options] command\n"
1215 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1216 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1219 #: cmdline/apt-config.cc
1220 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1223 #: cmdline/apt-config.cc
1224 msgid "show the active configuration setting"
1227 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Couldn't find package %s"
1230 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1232 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1234 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1235 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1237 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1239 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1245 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1247 #: cmdline/apt-get.cc
1248 msgid "Supported modules:"
1249 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1251 #: cmdline/apt-get.cc
1253 "Usage: apt-get [options] command\n"
1254 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1258 "and information about them from authenticated sources and\n"
1259 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1260 "with their dependencies.\n"
1263 #: cmdline/apt-get.cc
1265 msgid "Retrieve new lists of packages"
1266 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1268 #: cmdline/apt-get.cc
1269 msgid "Perform an upgrade"
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1278 msgid "Remove packages"
1279 msgstr "Sugadinti paketai"
1281 #: cmdline/apt-get.cc
1282 msgid "Remove packages and config files"
1285 #: cmdline/apt-get.cc
1286 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1289 #: cmdline/apt-get.cc
1290 msgid "Follow dselect selections"
1293 #: cmdline/apt-get.cc
1294 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1297 #: cmdline/apt-get.cc
1298 msgid "Erase downloaded archive files"
1301 #: cmdline/apt-get.cc
1302 msgid "Erase old downloaded archive files"
1305 #: cmdline/apt-get.cc
1306 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1309 #: cmdline/apt-get.cc
1311 msgid "Download source archives"
1312 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1314 #: cmdline/apt-get.cc
1315 msgid "Download the binary package into the current directory"
1318 #: cmdline/apt-get.cc
1319 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1322 #: cmdline/apt-helper.cc
1323 msgid "Need one URL as argument"
1326 #: cmdline/apt-helper.cc
1328 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1329 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1331 #: cmdline/apt-helper.cc
1332 msgid "Download Failed"
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1337 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1340 #: cmdline/apt-helper.cc
1342 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1343 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1345 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1346 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1349 #: cmdline/apt-helper.cc
1350 msgid "download the given uri to the target-path"
1353 #: cmdline/apt-helper.cc
1354 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1357 #: cmdline/apt-helper.cc
1358 msgid "detect proxy using apt.conf"
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1363 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1364 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1369 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1373 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1374 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1378 msgid "%s was already set on hold.\n"
1379 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1383 msgid "%s was already not hold.\n"
1384 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1387 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 msgid "%s set on hold.\n"
1393 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1398 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1402 msgid "Selected %s for purge.\n"
1405 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 msgid "Selected %s for removal.\n"
1410 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 msgid "Selected %s for installation.\n"
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1419 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1420 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1421 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1422 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1427 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1428 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1430 #: cmdline/apt-mark.cc
1432 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1433 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1435 #: cmdline/apt-mark.cc
1436 msgid "Mark a package as held back"
1439 #: cmdline/apt-mark.cc
1440 msgid "Unset a package set as held back"
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1445 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1446 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1450 msgid "Print the list of manually installed packages"
1451 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1454 msgid "Print the list of package on hold"
1459 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1460 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1464 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1465 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1469 msgid "Wrong CD-ROM"
1470 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1474 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1475 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1478 msgid "Disk not found."
1479 msgstr "Diskas nerastas."
1481 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1482 msgid "File not found"
1483 msgstr "Failas nerastas"
1485 #: methods/connect.cc
1487 msgid "Connecting to %s (%s)"
1488 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1490 #: methods/connect.cc
1493 msgstr "[IP: %s %s]"
1495 #: methods/connect.cc
1497 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1500 #: methods/connect.cc
1502 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1505 #: methods/connect.cc
1507 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1510 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1514 #: methods/connect.cc
1516 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1519 #. We say this mainly because the pause here is for the
1520 #. ssh connection that is still going
1521 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1523 msgid "Connecting to %s"
1524 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1526 #: methods/connect.cc
1528 msgid "Could not resolve '%s'"
1529 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1531 #: methods/connect.cc
1533 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1536 #: methods/connect.cc
1538 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1541 #: methods/connect.cc
1543 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1546 #: methods/connect.cc
1548 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1551 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1552 msgid "Failed to stat"
1555 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1556 msgid "Failed to set modification time"
1560 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1563 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1569 msgid "Unable to determine the peer name"
1573 msgid "Unable to determine the local name"
1578 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1583 msgid "USER failed, server said: %s"
1588 msgid "PASS failed, server said: %s"
1593 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1599 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1604 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1608 msgid "Connection timeout"
1609 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1612 msgid "Server closed the connection"
1615 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1617 msgstr "Skaitymo klaida"
1619 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1620 msgid "A response overflowed the buffer."
1624 msgid "Protocol corruption"
1627 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1629 msgstr "Rašymo klaida"
1632 msgid "Could not create a socket"
1636 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1640 msgid "Could not connect passive socket."
1644 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1648 msgid "Could not bind a socket"
1652 msgid "Could not listen on the socket"
1656 msgid "Could not determine the socket's name"
1660 msgid "Unable to send PORT command"
1665 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1674 msgid "Data socket connect timed out"
1678 msgid "Unable to accept connection"
1681 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1682 msgid "Problem hashing file"
1687 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1688 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1690 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1691 msgid "Data socket timed out"
1696 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1699 #. Get the files information
1705 msgid "Unable to invoke "
1709 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1714 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1718 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1721 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1722 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1725 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1730 msgid "Unknown error executing apt-key"
1731 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1734 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1735 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1739 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1741 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1744 msgid "Empty files can't be valid archives"
1748 msgid "Error writing to the file"
1752 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1756 msgid "Error reading from server"
1760 msgid "Error writing to file"
1761 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1764 msgid "Select failed"
1768 msgid "Connection timed out"
1769 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1772 msgid "Error writing to output file"
1775 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1776 #. Only warn if there is no sources.list file.
1777 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1778 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1779 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1781 msgid "Unable to read %s"
1782 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1784 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1787 msgid "Unable to change to %s"
1788 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1790 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1791 #. and provide a config option to define that default
1792 #: methods/mirror.cc
1794 msgid "No mirror file '%s' found "
1797 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798 #. and provide a config option to define that default
1799 #: methods/mirror.cc
1801 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1802 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1804 #: methods/mirror.cc
1806 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1807 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1809 #: methods/mirror.cc
1811 msgid "[Mirror: %s]"
1814 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1815 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1816 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1819 msgid "Connection closed prematurely"
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "Waiting for headers"
1824 msgstr "Laukiama antraščių"
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Bad header line"
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1838 #: methods/server.cc
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1842 #: methods/server.cc
1843 msgid "This HTTP server has broken range support"
1846 #: methods/server.cc
1847 msgid "Unknown date format"
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Bad header data"
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Connection failed"
1856 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1858 #: methods/server.cc
1861 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "Internal error"
1867 msgstr "Vidinė klaida"
1869 #: dselect/install:33
1870 msgid "Bad default setting!"
1871 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1873 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1874 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1876 msgid "Press [Enter] to continue."
1877 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1879 #: dselect/install:92
1880 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1883 #: dselect/install:102
1885 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1886 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1888 #: dselect/install:103
1890 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1891 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1893 #: dselect/install:104
1894 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1896 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1899 #: dselect/install:105
1901 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1903 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1904 "paleisti [I]nstall"
1906 #: dselect/update:30
1907 msgid "Merging available information"
1908 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1913 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1915 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1916 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1917 "configuration questions before installation of packages.\n"
1919 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1921 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1922 "informacijos išskleidimui\n"
1923 "iš debian paketų\n"
1926 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1927 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1928 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1929 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1931 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1933 msgid "Unable to mkstemp %s"
1934 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1936 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1938 msgid "Unable to write to %s"
1939 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1941 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1942 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1943 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1945 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1948 "Usage: apt-internal-solver\n"
1950 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1951 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1953 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1955 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1956 "informacijos išskleidimui\n"
1957 "iš debian paketų\n"
1960 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1961 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1962 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1963 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1965 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1966 msgid "Unknown package record!"
1967 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1971 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1973 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1974 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1975 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979 msgid "Package extension list is too long"
1980 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984 msgid "Error processing directory %s"
1985 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid "Source extension list is too long"
1989 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1992 msgid "Error writing header to contents file"
1993 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1995 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997 msgid "Error processing contents %s"
1998 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2003 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2004 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2007 " generate config [groups]\n"
2010 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2011 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2012 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2014 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2015 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2016 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2017 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2019 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2020 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2022 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2023 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2024 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2025 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2027 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2028 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2031 " -h This help text\n"
2032 " --md5 Control MD5 generation\n"
2033 " -s=? Source override file\n"
2035 " -d=? Select the optional caching database\n"
2036 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2037 " --contents Control contents file generation\n"
2038 " -c=? Read this configuration file\n"
2039 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2041 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2042 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2043 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2044 " contents kelias\n"
2046 " generate parametras [grupės]\n"
2047 " clean parametras\n"
2049 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2051 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2053 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2055 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2057 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2058 "dydžius. Perrašomasis\n"
2059 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2060 "Sekcijų reikšmės.\n"
2062 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2063 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2064 "perrašomąjį failą\n"
2066 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2067 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2068 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2069 "turėti perrašymo žymes.\n"
2070 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2071 "Vartosenos pavyzdys\n"
2072 "naudojant Debian archyvą:\n"
2073 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2074 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2077 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2078 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2079 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2081 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2082 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2083 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2084 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2086 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087 msgid "No selections matched"
2088 msgstr "Nėra atitikmenų"
2090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2093 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2095 #: ftparchive/cachedb.cc
2097 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2098 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2102 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2103 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2108 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2109 "remove and re-create the database."
2111 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2112 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2114 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2117 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2119 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2121 msgid "Failed to stat %s"
2122 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2126 msgid "Failed to read .dsc"
2127 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2129 #: ftparchive/cachedb.cc
2130 msgid "Archive has no control record"
2133 #: ftparchive/cachedb.cc
2134 msgid "Unable to get a cursor"
2137 #: ftparchive/contents.cc
2138 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2139 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2141 #: ftparchive/multicompress.cc
2143 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2144 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2148 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2149 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2152 msgid "Failed to fork"
2155 #: ftparchive/multicompress.cc
2156 msgid "Compress child"
2159 #: ftparchive/multicompress.cc
2161 msgid "Internal error, failed to create %s"
2162 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 msgid "IO to subprocess/file failed"
2166 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2168 #: ftparchive/multicompress.cc
2169 msgid "Failed to read while computing MD5"
2170 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2172 #: ftparchive/multicompress.cc
2174 msgid "Problem unlinking %s"
2177 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2179 msgid "Failed to rename %s to %s"
2180 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2182 #: ftparchive/override.cc
2184 msgid "Unable to open %s"
2185 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2189 #: ftparchive/override.cc
2191 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2194 #: ftparchive/override.cc
2196 msgid "Failed to read the override file %s"
2197 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2199 #: ftparchive/override.cc
2201 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2204 #: ftparchive/override.cc
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2209 #: ftparchive/override.cc
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2214 #: ftparchive/writer.cc
2216 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2219 #: ftparchive/writer.cc
2221 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2224 #: ftparchive/writer.cc
2228 #: ftparchive/writer.cc
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "E: Errors apply to file "
2234 msgstr "K: Klaidos failui "
2236 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid "Failed to resolve %s"
2239 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "Tree walking failed"
2243 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2245 #: ftparchive/writer.cc
2247 msgid "Failed to open %s"
2248 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2250 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2255 #: ftparchive/writer.cc
2257 msgid "Failed to readlink %s"
2258 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2260 #: ftparchive/writer.cc
2262 msgid "Failed to unlink %s"
2263 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
2265 #: ftparchive/writer.cc
2267 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2268 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2270 #: ftparchive/writer.cc
2272 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 msgid "Archive had no package field"
2277 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2279 #: ftparchive/writer.cc
2281 msgid " %s has no override entry\n"
2282 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2284 #: ftparchive/writer.cc
2286 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2287 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2289 #: ftparchive/writer.cc
2291 msgid " %s has no source override entry\n"
2294 #: ftparchive/writer.cc
2296 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300 msgid "Invalid archive signature"
2303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304 msgid "Error reading archive member header"
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309 msgid "Invalid archive member header %s"
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive member header"
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Archive is too short"
2318 msgstr "Archyvas per trumpas"
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 msgid "Failed to read the archive headers"
2322 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2326 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2327 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 msgid "Corrupted archive"
2331 msgstr "Sugadintas archyvas"
2333 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2334 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 msgid "Unparsable control file"
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2358 msgid "Failed to write file %s"
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2363 msgid "Failed to close file %s"
2366 #: apt-inst/extract.cc
2368 msgid "The path %s is too long"
2369 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2371 #: apt-inst/extract.cc
2373 msgid "Unpacking %s more than once"
2376 #: apt-inst/extract.cc
2378 msgid "The directory %s is diverted"
2381 #: apt-inst/extract.cc
2383 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 msgid "The diversion path is too long"
2390 #: apt-inst/extract.cc
2392 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The path is too long"
2401 msgstr "Kelias per ilgas"
2403 #: apt-inst/extract.cc
2405 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2408 #: apt-inst/extract.cc
2410 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2413 #: apt-inst/extract.cc
2415 msgid "Unable to stat %s"
2418 #: apt-inst/filelist.cc
2419 msgid "DropNode called on still linked node"
2422 #: apt-inst/filelist.cc
2423 msgid "Failed to locate the hash element!"
2426 #: apt-inst/filelist.cc
2427 msgid "Failed to allocate diversion"
2430 #: apt-inst/filelist.cc
2431 msgid "Internal error in AddDiversion"
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2441 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2446 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2449 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2451 msgid "List directory %spartial is missing."
2452 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2454 #: apt-pkg/acquire.cc
2456 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2457 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2459 #: apt-pkg/acquire.cc
2461 msgid "Unable to lock directory %s"
2462 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2464 #: apt-pkg/acquire.cc
2467 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2471 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2473 msgid "Clean of %s is not supported"
2476 #. only show the ETA if it makes sense
2478 #: apt-pkg/acquire.cc
2480 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2483 #: apt-pkg/acquire.cc
2485 msgid "Retrieving file %li of %li"
2486 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2490 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2494 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2497 "potentially dangerous to use."
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2502 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2508 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 msgid "Hash Sum mismatch"
2513 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2516 msgid "Size mismatch"
2517 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 msgid "Invalid file format"
2522 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 msgid "Signature error"
2527 msgstr "Rašymo klaida"
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2532 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2533 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2536 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 msgid "GPG error: %s: %s"
2540 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2542 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2546 "or malformed file)"
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2553 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2554 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2555 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2560 "repository will not be applied."
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2565 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2568 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2569 #. back to queueing Packages files without verification
2570 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 msgid "The repository '%s' is not signed."
2574 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2576 #. No Release file was present so fall
2577 #. back to queueing Packages files without verification
2578 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2581 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2582 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2586 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2587 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2591 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2592 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2595 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2598 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2599 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2604 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2610 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2613 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2614 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2616 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2617 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2619 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2621 msgid "The method driver %s could not be found."
2624 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2626 msgid "Is the package %s installed?"
2627 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2629 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2631 msgid "Method %s did not start correctly"
2634 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2638 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2640 #: apt-pkg/algorithms.cc
2643 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2646 #: apt-pkg/algorithms.cc
2648 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc
2653 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2656 #: apt-pkg/cachefile.cc
2657 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2658 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2660 #: apt-pkg/cachefile.cc
2661 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2663 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2666 #: apt-pkg/cachefile.cc
2667 msgid "The list of sources could not be read."
2668 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2672 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2673 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2677 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2678 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2682 msgid "Couldn't find task '%s'"
2683 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2687 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2688 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2692 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2693 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2697 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2702 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2707 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2712 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc
2718 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2724 msgid "Line %u too long in source list %s."
2728 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2729 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2733 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2734 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2737 msgid "Waiting for disc...\n"
2738 msgstr "Laukiama disko...\n"
2741 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2742 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2745 msgid "Identifying... "
2746 msgstr "Identifikuojama... "
2750 msgid "Stored label: %s\n"
2754 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2760 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2766 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2767 "wrong architecture?"
2772 msgid "Found label '%s'\n"
2773 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2776 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782 "This disc is called: \n"
2785 "Šio disko pavadinimas: \n"
2789 msgid "Copying package lists..."
2790 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2793 msgid "Writing new source list\n"
2794 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2797 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2802 msgid "Unable to stat %s."
2805 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2807 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2810 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2811 msgid "Failed to stat the cdrom"
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2817 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2821 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2830 msgid "Command line option %s is not boolean"
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835 msgid "Option %s requires an argument."
2836 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2838 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2840 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2845 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850 msgid "Option '%s' is too long"
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2855 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860 msgid "Invalid operation %s"
2861 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2865 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2870 msgid "Opening configuration file %s"
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 msgid "Could not open lock file %s"
2926 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 msgid "Could not get lock %s"
2936 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2950 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2956 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2961 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2967 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2972 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2976 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2977 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2981 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2982 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2987 msgstr "Klaida užveriant failą"
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 msgid "Could not open file %s"
2992 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996 msgid "Could not open file descriptor %d"
2997 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3001 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 msgid "Failed to exec compressor "
3005 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 msgid "Problem closing the file %s"
3020 msgstr "Klaida užveriant failą"
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 msgid "Problem unlinking the file %s"
3030 msgstr "Klaida užveriant failą"
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 msgid "Problem syncing the file"
3034 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3036 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037 msgid "Can't mmap an empty file"
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3042 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3047 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 msgid "Unable to close mmap"
3053 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057 msgid "Unable to synchronize mmap"
3058 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3062 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3067 msgid "Failed to truncate file"
3068 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3073 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3074 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3091 msgid "%c%s... Error!"
3092 msgstr "%c%s... Klaida!"
3094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3096 msgid "%c%s... Done"
3097 msgstr "%c%s... Baigta"
3099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3103 #. Print the spinner
3104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3106 msgid "%c%s... %u%%"
3107 msgstr "%c%s... Baigta"
3109 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3110 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3112 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3115 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3116 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3118 msgid "%lih %limin %lis"
3121 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3127 #. TRANSLATOR: s means seconds
3128 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3133 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3135 msgid "Selection %s not found"
3138 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3139 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3140 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3141 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3143 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3146 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3147 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3148 #. two sources.list entries
3149 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3151 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3154 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3156 msgid "Unable to parse Release file %s"
3157 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3159 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3161 msgid "No sections in Release file %s"
3162 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3164 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3166 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3169 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3176 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3179 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3185 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3190 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3192 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3198 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3204 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3207 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208 #. dpkg --configure -a
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3212 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 msgid "Installing %s"
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 msgid "Configuring %s"
3227 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgstr "Šalinamas %s"
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid "Completely removing %s"
3237 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 msgid "Noting disappearance of %s"
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 msgid "Running post-installation trigger %s"
3249 #. FIXME: use a better string after freeze
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 msgid "Directory '%s' missing"
3253 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 msgid "Could not open file '%s'"
3258 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 msgid "Preparing %s"
3263 msgstr "Ruošiamas %s"
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 msgid "Unpacking %s"
3268 msgstr "Išpakuojamas %s"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 msgid "Preparing to configure %s"
3273 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 msgid "Installed %s"
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 msgid "Preparing for removal of %s"
3283 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 msgstr "Pašalintas %s"
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 msgid "Preparing to completely remove %s"
3293 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 msgid "Completely removed %s"
3298 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 msgid "Can not write log (%s)"
3303 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3317 #. check if its not a follow up error
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325 "error from a previous failure."
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3351 #: apt-pkg/depcache.cc
3352 msgid "Building dependency tree"
3353 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3355 #: apt-pkg/depcache.cc
3356 msgid "Candidate versions"
3357 msgstr "Galimos versijos"
3359 #: apt-pkg/depcache.cc
3360 msgid "Dependency generation"
3361 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3363 #: apt-pkg/depcache.cc
3364 msgid "Reading state information"
3365 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3367 #: apt-pkg/depcache.cc
3369 msgid "Failed to open StateFile %s"
3372 #: apt-pkg/depcache.cc
3374 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3378 msgid "Send scenario to solver"
3382 msgid "Send request to solver"
3386 msgid "Prepare for receiving solution"
3390 msgid "External solver failed without a proper error message"
3394 msgid "Execute external solver"
3397 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3399 msgid "Wrote %i records.\n"
3402 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3404 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3407 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3409 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3412 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3414 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3417 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3419 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3422 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3424 msgid "Hash mismatch for: %s"
3425 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3429 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3433 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3436 #: apt-pkg/install-progress.cc
3438 msgid "Progress: [%3i%%]"
3441 #: apt-pkg/install-progress.cc
3442 msgid "Running dpkg"
3445 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3448 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3449 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3452 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3454 msgid "Could not configure '%s'. "
3455 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3457 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3460 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3461 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3462 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3465 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3466 msgid "Empty package cache"
3469 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3470 msgid "The package cache file is corrupted"
3473 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3477 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3478 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3481 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3483 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3486 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3488 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 msgstr "Priešpriklauso"
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgstr "Rekomenduoja"
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 msgstr "Konfliktuoja"
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgstr "standartinis"
3539 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3551 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3552 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3555 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3556 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3558 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3559 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3563 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3567 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3571 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3574 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3575 msgid "Reading package lists"
3576 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579 msgid "IO Error saving source cache"
3582 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3584 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3587 #: apt-pkg/policy.cc
3590 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3591 "available in the sources"
3594 #: apt-pkg/policy.cc
3596 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3599 #: apt-pkg/policy.cc
3601 msgid "Did not understand pin type %s"
3604 #: apt-pkg/policy.cc
3606 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3609 #: apt-pkg/policy.cc
3610 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3613 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3614 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3616 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3617 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3619 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3622 msgstr "Atveriama %s"
3624 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3626 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3629 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3631 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3634 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3636 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3639 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3641 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3644 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3649 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3650 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3653 #: apt-pkg/tagfile.cc
3655 msgid "Cannot convert %s to integer"
3658 #: apt-pkg/update.cc
3660 msgid "Failed to fetch %s %s"
3661 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3663 #: apt-pkg/update.cc
3666 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3669 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3670 "jų panaudoti seni."
3672 #: apt-pkg/upgrade.cc
3673 msgid "Calculating upgrade"
3674 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3677 #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3679 #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3681 #~ "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
3683 #~ "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
3687 #~ " -h This help text.\n"
3688 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3689 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3692 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3693 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3694 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3698 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3700 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3702 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3705 #~ " -h This help text\n"
3706 #~ " -s Use source file sorting\n"
3707 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3708 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3710 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3712 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3713 #~ "nuostata naudojama\n"
3714 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3717 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3718 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3719 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3720 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3722 #~ msgid "Child process failed"
3723 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3726 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3727 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3729 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3730 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3733 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3734 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3736 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3737 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3740 #~ msgstr "Įvykdyta"
3743 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3744 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3747 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3748 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3750 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3751 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3753 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3754 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3757 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3758 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3760 #~ msgid "Failed to remove %s"
3761 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3763 #~ msgid "Reading file listing"
3764 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3767 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3768 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3770 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3771 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3773 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3774 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3776 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3777 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3779 #~ msgid "decompressor"
3780 #~ msgstr "išskleidiklis"
3783 #~| msgid "Could not open file %s"
3784 #~ msgid "Could not patch file"
3785 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3787 #~ msgid " %4i %s\n"
3788 #~ msgstr " %4i %s\n"
3791 #~ msgstr "%4i %s\n"
3793 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3794 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3797 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3798 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3799 #~ "that package should be filed."
3801 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3802 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3804 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3806 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3807 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3809 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3810 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3812 #~ msgid "Problem during package list update. "
3813 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "