]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
review apt-secure(8) manpage
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
263
264 #: apt-private/private-install.cc
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268 "essential."
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
270
271 #: apt-private/private-install.cc
272 #, fuzzy
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid ""
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279 "packages."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
337 " ?] "
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Nutraukti."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
379 msgid_plural ""
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
387 msgstr ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398
399 #.
400 #. if (Packages == 1)
401 #. {
402 #. c1out << std::endl;
403 #. c1out <<
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
407 #. }
408 #.
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
421 msgid_plural ""
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
423 "required:"
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
430 msgid_plural ""
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 msgid ""
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
449 "solution)."
450 msgstr ""
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid ""
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
460 msgstr ""
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
465
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
878 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
879
880 #: apt-private/private-source.cc
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
884 "Architectures for setup"
885 msgstr ""
886
887 #: apt-private/private-source.cc
888 #, c-format
889 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
890 msgstr ""
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
901
902 #: apt-private/private-source.cc
903 #, c-format
904 msgid "%s has no build depends.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-private/private-source.cc
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
911 "packages"
912 msgstr ""
913 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
919 "found"
920 msgstr ""
921 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
922
923 #: apt-private/private-source.cc
924 #, c-format
925 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
926 msgstr ""
927 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
928 "per naujas"
929
930 #: apt-private/private-source.cc
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
934 "package %s can't satisfy version requirements"
935 msgstr ""
936 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
937 "versijos %s paketo"
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
943 "version"
944 msgstr ""
945 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
946
947 #: apt-private/private-source.cc
948 #, c-format
949 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
950 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-sources.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, c-format
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969 msgstr ""
970
971 #: apt-private/private-update.cc
972 msgid "The update command takes no arguments"
973 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
974
975 #: apt-private/private-update.cc
976 #, c-format
977 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
978 msgid_plural ""
979 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
980 msgstr[0] ""
981 msgstr[1] ""
982
983 #: apt-private/private-update.cc
984 msgid "All packages are up to date."
985 msgstr ""
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 #, c-format
989 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 #, fuzzy
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Missing: "
1025 msgstr " Trūksta: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1075 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1076 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1077 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1098
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt.cc
1112 msgid ""
1113 "Usage: apt [options] command\n"
1114 "\n"
1115 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1116 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1117 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1118 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1119 "interactive use by default.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. query
1123 #: cmdline/apt.cc
1124 msgid "list packages based on package names"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt.cc
1128 #, fuzzy
1129 msgid "search in package descriptions"
1130 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1131
1132 #: cmdline/apt.cc
1133 msgid "show package details"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. package stuff
1137 #: cmdline/apt.cc
1138 #, fuzzy
1139 msgid "install packages"
1140 msgstr "Surišti paketai:"
1141
1142 #: cmdline/apt.cc
1143 #, fuzzy
1144 msgid "remove packages"
1145 msgstr "Sugadinti paketai"
1146
1147 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Remove automatically all unused packages"
1150 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1151
1152 #. system wide stuff
1153 #: cmdline/apt.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "update list of available packages"
1156 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1157
1158 #: cmdline/apt.cc
1159 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt.cc
1163 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. misc
1167 #: cmdline/apt.cc
1168 #, fuzzy
1169 msgid "edit the source information file"
1170 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1171
1172 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1173 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1179 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1180
1181 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1184 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1185
1186 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1187 msgid ""
1188 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1189 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1190 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1191 "mount point."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1195 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1196 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1197
1198 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1199 msgid ""
1200 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1201 "\n"
1202 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1203 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1204 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-config.cc
1208 msgid "Arguments not in pairs"
1209 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1210
1211 #: cmdline/apt-config.cc
1212 msgid ""
1213 "Usage: apt-config [options] command\n"
1214 "\n"
1215 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1216 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-config.cc
1220 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-config.cc
1224 msgid "show the active configuration setting"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-get.cc
1228 #, c-format
1229 msgid "Couldn't find package %s"
1230 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1235 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1238 msgid ""
1239 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1240 "instead."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1245 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1246
1247 #: cmdline/apt-get.cc
1248 msgid "Supported modules:"
1249 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc
1252 msgid ""
1253 "Usage: apt-get [options] command\n"
1254 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1255 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256 "\n"
1257 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1258 "and information about them from authenticated sources and\n"
1259 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1260 "with their dependencies.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: cmdline/apt-get.cc
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Retrieve new lists of packages"
1266 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1267
1268 #: cmdline/apt-get.cc
1269 msgid "Perform an upgrade"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Remove packages"
1279 msgstr "Sugadinti paketai"
1280
1281 #: cmdline/apt-get.cc
1282 msgid "Remove packages and config files"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-get.cc
1286 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-get.cc
1290 msgid "Follow dselect selections"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-get.cc
1294 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-get.cc
1298 msgid "Erase downloaded archive files"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: cmdline/apt-get.cc
1302 msgid "Erase old downloaded archive files"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-get.cc
1306 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-get.cc
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Download source archives"
1312 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1313
1314 #: cmdline/apt-get.cc
1315 msgid "Download the binary package into the current directory"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-get.cc
1319 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-helper.cc
1323 msgid "Need one URL as argument"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-helper.cc
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1329 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1330
1331 #: cmdline/apt-helper.cc
1332 msgid "Download Failed"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-helper.cc
1341 msgid ""
1342 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1343 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1344 "\n"
1345 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1346 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: cmdline/apt-helper.cc
1350 msgid "download the given uri to the target-path"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-helper.cc
1354 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: cmdline/apt-helper.cc
1358 msgid "detect proxy using apt.conf"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1364 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1369 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1374 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "%s was already set on hold.\n"
1379 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "%s was already not hold.\n"
1384 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1385
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1387 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "%s set on hold.\n"
1393 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1394
1395 #: cmdline/apt-mark.cc
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1398 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1399
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1401 #, c-format
1402 msgid "Selected %s for purge.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cmdline/apt-mark.cc
1406 #, c-format
1407 msgid "Selected %s for removal.\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt-mark.cc
1411 #, c-format
1412 msgid "Selected %s for installation.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1416 msgid ""
1417 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1418 "\n"
1419 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1420 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1421 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1422 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1428 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1429
1430 #: cmdline/apt-mark.cc
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1433 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1434
1435 #: cmdline/apt-mark.cc
1436 msgid "Mark a package as held back"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: cmdline/apt-mark.cc
1440 msgid "Unset a package set as held back"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1446 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1447
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Print the list of manually installed packages"
1451 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1452
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1454 msgid "Print the list of package on hold"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/cdrom.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1460 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1461
1462 #: methods/cdrom.cc
1463 msgid ""
1464 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1465 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: methods/cdrom.cc
1469 msgid "Wrong CD-ROM"
1470 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1471
1472 #: methods/cdrom.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1475 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1476
1477 #: methods/cdrom.cc
1478 msgid "Disk not found."
1479 msgstr "Diskas nerastas."
1480
1481 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1482 msgid "File not found"
1483 msgstr "Failas nerastas"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Connecting to %s (%s)"
1488 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1489
1490 #: methods/connect.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "[IP: %s %s]"
1493 msgstr "[IP: %s %s]"
1494
1495 #: methods/connect.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: methods/connect.cc
1501 #, c-format
1502 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: methods/connect.cc
1506 #, c-format
1507 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1509
1510 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511 msgid "Failed"
1512 msgstr "Nepavyko"
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1518
1519 #. We say this mainly because the pause here is for the
1520 #. ssh connection that is still going
1521 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Connecting to %s"
1524 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not resolve '%s'"
1529 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1530
1531 #: methods/connect.cc
1532 #, c-format
1533 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1535
1536 #: methods/connect.cc
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1540
1541 #: methods/connect.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: methods/connect.cc
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1550
1551 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1552 msgid "Failed to stat"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1556 msgid "Failed to set modification time"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/file.cc
1560 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1564 #: methods/ftp.cc
1565 msgid "Logging in"
1566 msgstr "Jungiamasi"
1567
1568 #: methods/ftp.cc
1569 msgid "Unable to determine the peer name"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Unable to determine the local name"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 #, c-format
1578 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 #, c-format
1583 msgid "USER failed, server said: %s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 #, c-format
1588 msgid "PASS failed, server said: %s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: methods/ftp.cc
1592 msgid ""
1593 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1594 "is empty."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 #, c-format
1599 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1608 msgid "Connection timeout"
1609 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 msgid "Server closed the connection"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1616 msgid "Read error"
1617 msgstr "Skaitymo klaida"
1618
1619 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1620 msgid "A response overflowed the buffer."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: methods/ftp.cc
1624 msgid "Protocol corruption"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1628 msgid "Write error"
1629 msgstr "Rašymo klaida"
1630
1631 #: methods/ftp.cc
1632 msgid "Could not create a socket"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Could not connect passive socket."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "Could not bind a socket"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Could not listen on the socket"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not determine the socket's name"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Unable to send PORT command"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 #, c-format
1670 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Data socket connect timed out"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Unable to accept connection"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1682 msgid "Problem hashing file"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/ftp.cc
1686 #, c-format
1687 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1688 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1689
1690 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1691 msgid "Data socket timed out"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 #, c-format
1696 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Get the files information
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Query"
1702 msgstr "Užklausti"
1703
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Unable to invoke "
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/gpgv.cc
1709 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/gpgv.cc
1713 msgid ""
1714 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/gpgv.cc
1718 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1722 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1726 "authentication?)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: methods/gpgv.cc
1730 msgid "Unknown error executing apt-key"
1731 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1732
1733 #: methods/gpgv.cc
1734 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1735 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1736
1737 #: methods/gpgv.cc
1738 msgid ""
1739 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1740 "available:\n"
1741 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1742
1743 #: methods/gzip.cc
1744 msgid "Empty files can't be valid archives"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/http.cc
1748 msgid "Error writing to the file"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/http.cc
1752 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/http.cc
1756 msgid "Error reading from server"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/http.cc
1760 msgid "Error writing to file"
1761 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1762
1763 #: methods/http.cc
1764 msgid "Select failed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/http.cc
1768 msgid "Connection timed out"
1769 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1770
1771 #: methods/http.cc
1772 msgid "Error writing to output file"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1776 #. Only warn if there is no sources.list file.
1777 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1778 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1779 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1780 #, c-format
1781 msgid "Unable to read %s"
1782 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1783
1784 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1786 #, c-format
1787 msgid "Unable to change to %s"
1788 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1789
1790 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1791 #. and provide a config option to define that default
1792 #: methods/mirror.cc
1793 #, c-format
1794 msgid "No mirror file '%s' found "
1795 msgstr ""
1796
1797 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798 #. and provide a config option to define that default
1799 #: methods/mirror.cc
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1802 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1803
1804 #: methods/mirror.cc
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1807 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1808
1809 #: methods/mirror.cc
1810 #, c-format
1811 msgid "[Mirror: %s]"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1815 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1816 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1817
1818 #: methods/rsh.cc
1819 msgid "Connection closed prematurely"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "Waiting for headers"
1824 msgstr "Laukiama antraščių"
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Bad header line"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/server.cc
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/server.cc
1843 msgid "This HTTP server has broken range support"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/server.cc
1847 msgid "Unknown date format"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Bad header data"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Connection failed"
1856 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1862 "5 apt.conf)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "Internal error"
1867 msgstr "Vidinė klaida"
1868
1869 #: dselect/install:33
1870 msgid "Bad default setting!"
1871 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1872
1873 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1874 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Press [Enter] to continue."
1877 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1878
1879 #: dselect/install:92
1880 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: dselect/install:102
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1886 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1887
1888 #: dselect/install:103
1889 #, fuzzy
1890 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1891 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1892
1893 #: dselect/install:104
1894 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1895 msgstr ""
1896 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1897 "klaidos,"
1898
1899 #: dselect/install:105
1900 msgid ""
1901 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1902 msgstr ""
1903 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1904 "paleisti [I]nstall"
1905
1906 #: dselect/update:30
1907 msgid "Merging available information"
1908 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1909
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1914 "\n"
1915 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1916 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1917 "configuration questions before installation of packages.\n"
1918 msgstr ""
1919 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1920 "\n"
1921 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1922 "informacijos išskleidimui\n"
1923 "iš debian paketų\n"
1924 "\n"
1925 "Parametrai:\n"
1926 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1927 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1928 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1929 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1930
1931 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Unable to mkstemp %s"
1934 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1935
1936 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1937 #, c-format
1938 msgid "Unable to write to %s"
1939 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1940
1941 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1942 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1943 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1944
1945 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1946 #, fuzzy
1947 msgid ""
1948 "Usage: apt-internal-solver\n"
1949 "\n"
1950 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1951 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1952 msgstr ""
1953 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1954 "\n"
1955 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1956 "informacijos išskleidimui\n"
1957 "iš debian paketų\n"
1958 "\n"
1959 "Parametrai:\n"
1960 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1961 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1962 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1963 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1964
1965 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1966 msgid "Unknown package record!"
1967 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1968
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1970 msgid ""
1971 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1972 "\n"
1973 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1974 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1975 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979 msgid "Package extension list is too long"
1980 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1981
1982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1983 #, c-format
1984 msgid "Error processing directory %s"
1985 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid "Source extension list is too long"
1989 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1990
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1992 msgid "Error writing header to contents file"
1993 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1994
1995 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1996 #, c-format
1997 msgid "Error processing contents %s"
1998 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 msgid ""
2002 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2003 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2004 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2005 " contents path\n"
2006 " release path\n"
2007 " generate config [groups]\n"
2008 " clean config\n"
2009 "\n"
2010 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2011 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2012 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2013 "\n"
2014 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2015 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2016 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2017 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2018 "\n"
2019 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2020 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2021 "\n"
2022 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2023 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2024 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2025 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2026 "Debian archive:\n"
2027 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2028 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2029 "\n"
2030 "Options:\n"
2031 " -h This help text\n"
2032 " --md5 Control MD5 generation\n"
2033 " -s=? Source override file\n"
2034 " -q Quiet\n"
2035 " -d=? Select the optional caching database\n"
2036 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2037 " --contents Control contents file generation\n"
2038 " -c=? Read this configuration file\n"
2039 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2040 msgstr ""
2041 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2042 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2043 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2044 " contents kelias\n"
2045 " release kelias\n"
2046 " generate parametras [grupės]\n"
2047 " clean parametras\n"
2048 "\n"
2049 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2050 "keli \n"
2051 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2052 "pakeitimų\n"
2053 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2054 "\n"
2055 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2056 "visus\n"
2057 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2058 "dydžius. Perrašomasis\n"
2059 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2060 "Sekcijų reikšmės.\n"
2061 "\n"
2062 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2063 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2064 "perrašomąjį failą\n"
2065 "\n"
2066 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2067 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2068 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2069 "turėti perrašymo žymes.\n"
2070 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2071 "Vartosenos pavyzdys\n"
2072 "naudojant Debian archyvą:\n"
2073 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2074 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2075 "\n"
2076 "Nuostatos:\n"
2077 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2078 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2079 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2080 " -q Tylėti\n"
2081 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2082 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2083 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2084 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2085
2086 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087 msgid "No selections matched"
2088 msgstr "Nėra atitikmenų"
2089
2090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2091 #, c-format
2092 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2093 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2094
2095 #: ftparchive/cachedb.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2098 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2099
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2103 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2104
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2109 "remove and re-create the database."
2110 msgstr ""
2111 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2112 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2113
2114 #: ftparchive/cachedb.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2117 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2118
2119 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Failed to stat %s"
2122 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Failed to read .dsc"
2127 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2128
2129 #: ftparchive/cachedb.cc
2130 msgid "Archive has no control record"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ftparchive/cachedb.cc
2134 msgid "Unable to get a cursor"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ftparchive/contents.cc
2138 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2139 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2140
2141 #: ftparchive/multicompress.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2144 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2149 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2150
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2152 msgid "Failed to fork"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ftparchive/multicompress.cc
2156 msgid "Compress child"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ftparchive/multicompress.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "Internal error, failed to create %s"
2162 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 msgid "IO to subprocess/file failed"
2166 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2167
2168 #: ftparchive/multicompress.cc
2169 msgid "Failed to read while computing MD5"
2170 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2171
2172 #: ftparchive/multicompress.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "Problem unlinking %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to rename %s to %s"
2180 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2181
2182 #: ftparchive/override.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "Unable to open %s"
2185 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2186
2187 #. skip spaces
2188 #. find end of word
2189 #: ftparchive/override.cc
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2193
2194 #: ftparchive/override.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to read the override file %s"
2197 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2198
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2203
2204 #: ftparchive/override.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2208
2209 #: ftparchive/override.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 msgid "E: "
2226 msgstr "K: "
2227
2228 #: ftparchive/writer.cc
2229 msgid "W: "
2230 msgstr "Į: "
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "E: Errors apply to file "
2234 msgstr "K: Klaidos failui "
2235
2236 #: ftparchive/writer.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to resolve %s"
2239 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "Tree walking failed"
2243 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to open %s"
2248 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to readlink %s"
2258 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to unlink %s"
2263 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2268 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 #, c-format
2272 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 msgid "Archive had no package field"
2277 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid " %s has no override entry\n"
2282 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2287 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s has no source override entry\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ftparchive/writer.cc
2295 #, c-format
2296 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300 msgid "Invalid archive signature"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304 msgid "Error reading archive member header"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Invalid archive member header %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive member header"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Archive is too short"
2318 msgstr "Archyvas per trumpas"
2319
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 msgid "Failed to read the archive headers"
2322 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2323
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2327 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 msgid "Corrupted archive"
2331 msgstr "Sugadintas archyvas"
2332
2333 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2334 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2341
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 #, c-format
2349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2351
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 msgid "Unparsable control file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to write file %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Failed to close file %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-inst/extract.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "The path %s is too long"
2369 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "Unpacking %s more than once"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "The directory %s is diverted"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 msgid "The diversion path is too long"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The path is too long"
2401 msgstr "Kelias per ilgas"
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-inst/extract.cc
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to stat %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-inst/filelist.cc
2419 msgid "DropNode called on still linked node"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-inst/filelist.cc
2423 msgid "Failed to locate the hash element!"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-inst/filelist.cc
2427 msgid "Failed to allocate diversion"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-inst/filelist.cc
2431 msgid "Internal error in AddDiversion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "List directory %spartial is missing."
2452 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2453
2454 #: apt-pkg/acquire.cc
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2457 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2458
2459 #: apt-pkg/acquire.cc
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Unable to lock directory %s"
2462 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2463
2464 #: apt-pkg/acquire.cc
2465 #, c-format
2466 msgid ""
2467 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2468 "user '%s'."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2472 #, c-format
2473 msgid "Clean of %s is not supported"
2474 msgstr ""
2475
2476 #. only show the ETA if it makes sense
2477 #. two days
2478 #: apt-pkg/acquire.cc
2479 #, c-format
2480 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2482
2483 #: apt-pkg/acquire.cc
2484 #, c-format
2485 msgid "Retrieving file %li of %li"
2486 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 msgid ""
2490 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2491 "default."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2495 msgid ""
2496 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2497 "potentially dangerous to use."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 msgid ""
2502 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2503 "details."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2507 #, c-format
2508 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 msgid "Hash Sum mismatch"
2513 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2514
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2516 msgid "Size mismatch"
2517 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Invalid file format"
2522 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Signature error"
2527 msgstr "Rašymo klaida"
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2533 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 #, c-format
2539 msgid "GPG error: %s: %s"
2540 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2541
2542 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2546 "or malformed file)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2554 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2555 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2560 "repository will not be applied."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2569 #. back to queueing Packages files without verification
2570 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "The repository '%s' is not signed."
2574 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2575
2576 #. No Release file was present so fall
2577 #. back to queueing Packages files without verification
2578 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2582 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2587 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2590 msgid ""
2591 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2592 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2599 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2614 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2617 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2618
2619 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "The method driver %s could not be found."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Is the package %s installed?"
2627 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2628
2629 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Method %s did not start correctly"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid ""
2637 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2638 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2639
2640 #: apt-pkg/algorithms.cc
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/algorithms.cc
2647 msgid ""
2648 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2649 "held packages."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc
2653 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/cachefile.cc
2657 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2658 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2659
2660 #: apt-pkg/cachefile.cc
2661 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2662 msgstr ""
2663 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2664 "ištaisytos"
2665
2666 #: apt-pkg/cachefile.cc
2667 msgid "The list of sources could not be read."
2668 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2669
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2671 #, c-format
2672 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2673 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2674
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2676 #, c-format
2677 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2678 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2679
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Couldn't find task '%s'"
2683 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2688 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2693 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 #, c-format
2702 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2719 "neither of them"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/cdrom.cc
2723 #, c-format
2724 msgid "Line %u too long in source list %s."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc
2728 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2729 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2730
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc
2732 #, c-format
2733 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2734 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc
2737 msgid "Waiting for disc...\n"
2738 msgstr "Laukiama disko...\n"
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc
2741 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2742 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2743
2744 #: apt-pkg/cdrom.cc
2745 msgid "Identifying... "
2746 msgstr "Identifikuojama... "
2747
2748 #: apt-pkg/cdrom.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Stored label: %s\n"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/cdrom.cc
2754 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2761 "%zu signatures\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 msgid ""
2766 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2767 "wrong architecture?"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Found label '%s'\n"
2773 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc
2776 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/cdrom.cc
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "This disc is called: \n"
2783 "'%s'\n"
2784 msgstr ""
2785 "Šio disko pavadinimas: \n"
2786 "„%s“\n"
2787
2788 #: apt-pkg/cdrom.cc
2789 msgid "Copying package lists..."
2790 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2791
2792 #: apt-pkg/cdrom.cc
2793 msgid "Writing new source list\n"
2794 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2795
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc
2797 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/clean.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to stat %s."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2811 msgid "Failed to stat the cdrom"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2818 "other options."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2825 "options"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Command line option %s is not boolean"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Option %s requires an argument."
2836 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Option '%s' is too long"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Invalid operation %s"
2861 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Opening configuration file %s"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Could not open lock file %s"
2926 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Could not get lock %s"
2936 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2967 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2972 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2977 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2982 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2987 msgstr "Klaida užveriant failą"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 #, c-format
2991 msgid "Could not open file %s"
2992 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Could not open file descriptor %d"
2997 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3001 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 msgid "Failed to exec compressor "
3005 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008 #, c-format
3009 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 #, c-format
3014 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "Problem closing the file %s"
3020 msgstr "Klaida užveriant failą"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Problem unlinking the file %s"
3030 msgstr "Klaida užveriant failą"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 msgid "Problem syncing the file"
3034 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037 msgid "Can't mmap an empty file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3041 #, c-format
3042 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Unable to close mmap"
3053 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Unable to synchronize mmap"
3058 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Failed to truncate file"
3068 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3074 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3081 "reached."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 msgid ""
3086 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "%c%s... Error!"
3092 msgstr "%c%s... Klaida!"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3095 #, c-format
3096 msgid "%c%s... Done"
3097 msgstr "%c%s... Baigta"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3100 msgid "..."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. Print the spinner
3104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "%c%s... %u%%"
3107 msgstr "%c%s... Baigta"
3108
3109 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3110 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3111 #, c-format
3112 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3116 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "%lih %limin %lis"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "%limin %lis"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANSLATOR: s means seconds
3128 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3129 #, c-format
3130 msgid "%lis"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Selection %s not found"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3139 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3140 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3141 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3147 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3148 #. two sources.list entries
3149 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Unable to parse Release file %s"
3157 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "No sections in Release file %s"
3162 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3178
3179 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186 #, c-format
3187 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199 "it?"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3206
3207 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208 #. dpkg --configure -a
3209 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216 msgid "Not locked"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Installing %s"
3222 msgstr "Įdiegta %s"
3223
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "Configuring %s"
3227 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 #, c-format
3231 msgid "Removing %s"
3232 msgstr "Šalinamas %s"
3233
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Completely removing %s"
3237 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 #, c-format
3241 msgid "Noting disappearance of %s"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 #, c-format
3246 msgid "Running post-installation trigger %s"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. FIXME: use a better string after freeze
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "Directory '%s' missing"
3253 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Could not open file '%s'"
3258 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Preparing %s"
3263 msgstr "Ruošiamas %s"
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Unpacking %s"
3268 msgstr "Išpakuojamas %s"
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Preparing to configure %s"
3273 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276 #, c-format
3277 msgid "Installed %s"
3278 msgstr "Įdiegta %s"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Preparing for removal of %s"
3283 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Removed %s"
3288 msgstr "Pašalintas %s"
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 #, c-format
3292 msgid "Preparing to completely remove %s"
3293 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Completely removed %s"
3298 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Can not write log (%s)"
3303 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. check if its not a follow up error
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 msgid ""
3324 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325 "error from a previous failure."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329 msgid ""
3330 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331 "error"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335 msgid ""
3336 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337 "error"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 msgid ""
3342 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343 "local system"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347 msgid ""
3348 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/depcache.cc
3352 msgid "Building dependency tree"
3353 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3354
3355 #: apt-pkg/depcache.cc
3356 msgid "Candidate versions"
3357 msgstr "Galimos versijos"
3358
3359 #: apt-pkg/depcache.cc
3360 msgid "Dependency generation"
3361 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3362
3363 #: apt-pkg/depcache.cc
3364 msgid "Reading state information"
3365 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3366
3367 #: apt-pkg/depcache.cc
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to open StateFile %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/depcache.cc
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/edsp.cc
3378 msgid "Send scenario to solver"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/edsp.cc
3382 msgid "Send request to solver"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/edsp.cc
3386 msgid "Prepare for receiving solution"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/edsp.cc
3390 msgid "External solver failed without a proper error message"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/edsp.cc
3394 msgid "Execute external solver"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3398 #, c-format
3399 msgid "Wrote %i records.\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3403 #, c-format
3404 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3408 #, c-format
3409 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3418 #, c-format
3419 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Hash mismatch for: %s"
3425 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3426
3427 #: apt-pkg/init.cc
3428 #, c-format
3429 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: apt-pkg/init.cc
3433 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-pkg/install-progress.cc
3437 #, c-format
3438 msgid "Progress: [%3i%%]"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/install-progress.cc
3442 msgid "Running dpkg"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3449 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Could not configure '%s'. "
3455 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3456
3457 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3461 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3462 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3466 msgid "Empty package cache"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3470 msgid "The package cache file is corrupted"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3478 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3482 #, c-format
3483 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 #, c-format
3488 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "Depends"
3493 msgstr "Priklauso"
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 msgid "PreDepends"
3497 msgstr "Priešpriklauso"
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "Suggests"
3501 msgstr "Siūlo"
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "Recommends"
3505 msgstr "Rekomenduoja"
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "Conflicts"
3509 msgstr "Konfliktuoja"
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "Replaces"
3513 msgstr "Pakeičia"
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3516 msgid "Obsoletes"
3517 msgstr "Pakeičia"
3518
3519 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3520 msgid "Breaks"
3521 msgstr "Sugadina"
3522
3523 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3524 msgid "Enhances"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3528 msgid "important"
3529 msgstr "Svarbu"
3530
3531 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3532 msgid "required"
3533 msgstr "privaloma"
3534
3535 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3536 msgid "standard"
3537 msgstr "standartinis"
3538
3539 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3540 msgid "optional"
3541 msgstr "nebūtinas"
3542
3543 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3544 msgid "extra"
3545 msgstr "papildomas"
3546
3547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3552 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3556 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3559 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3563 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3567 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3571 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3575 msgid "Reading package lists"
3576 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579 msgid "IO Error saving source cache"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/policy.cc
3588 #, c-format
3589 msgid ""
3590 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3591 "available in the sources"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: apt-pkg/policy.cc
3595 #, c-format
3596 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: apt-pkg/policy.cc
3600 #, c-format
3601 msgid "Did not understand pin type %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: apt-pkg/policy.cc
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: apt-pkg/policy.cc
3610 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3614 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3617 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3618
3619 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3620 #, c-format
3621 msgid "Opening %s"
3622 msgstr "Atveriama %s"
3623
3624 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3625 #, c-format
3626 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3630 #, c-format
3631 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3635 #, c-format
3636 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3640 #, c-format
3641 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3645 #, c-format
3646 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3650 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: apt-pkg/tagfile.cc
3654 #, c-format
3655 msgid "Cannot convert %s to integer"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: apt-pkg/update.cc
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "Failed to fetch %s %s"
3661 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3662
3663 #: apt-pkg/update.cc
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3667 "used instead."
3668 msgstr ""
3669 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3670 "jų panaudoti seni."
3671
3672 #: apt-pkg/upgrade.cc
3673 msgid "Calculating upgrade"
3674 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3678 #~ "\n"
3679 #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
3682 #~ "\n"
3683 #~ "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "Options:\n"
3687 #~ " -h This help text.\n"
3688 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3689 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "Parinktys:\n"
3692 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3693 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3694 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3695 #~ "tmp\n"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3699 #~ "\n"
3700 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3701 #~ "used\n"
3702 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3703 #~ "\n"
3704 #~ "Options:\n"
3705 #~ " -h This help text\n"
3706 #~ " -s Use source file sorting\n"
3707 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3708 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3709 #~ msgstr ""
3710 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3711 #~ "\n"
3712 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3713 #~ "nuostata naudojama\n"
3714 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3715 #~ "\n"
3716 #~ "Parametrai:\n"
3717 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3718 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3719 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3720 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3721
3722 #~ msgid "Child process failed"
3723 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3727 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3728
3729 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3730 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3731
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3734 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3735
3736 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3737 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3738
3739 #~ msgid "Done"
3740 #~ msgstr "Įvykdyta"
3741
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3744 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3748 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3749
3750 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3751 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3752
3753 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3754 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3758 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3759
3760 #~ msgid "Failed to remove %s"
3761 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3762
3763 #~ msgid "Reading file listing"
3764 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3768 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3769
3770 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3771 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3772
3773 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3774 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3775
3776 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3777 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3778
3779 #~ msgid "decompressor"
3780 #~ msgstr "išskleidiklis"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~| msgid "Could not open file %s"
3784 #~ msgid "Could not patch file"
3785 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3786
3787 #~ msgid " %4i %s\n"
3788 #~ msgstr " %4i %s\n"
3789
3790 #~ msgid "%4i %s\n"
3791 #~ msgstr "%4i %s\n"
3792
3793 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3794 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3795
3796 #~ msgid ""
3797 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3798 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3799 #~ "that package should be filed."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3802 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3803 #~ "klaidos\n"
3804 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3805
3806 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3807 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3808
3809 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3810 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3811
3812 #~ msgid "Problem during package list update. "
3813 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "