]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
review apt-secure(8) manpage
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257 #: apt-private/private-install.cc
258 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261 #: apt-private/private-install.cc
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265 "essential."
266 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268 #: apt-private/private-install.cc
269 #, fuzzy
270 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273 #: apt-private/private-install.cc
274 msgid ""
275 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276 "packages."
277 msgstr ""
278
279 #: apt-private/private-install.cc
280 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283 #: apt-private/private-install.cc
284 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285 msgstr ""
286 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, c-format
292 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, c-format
299 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304 #: apt-private/private-install.cc
305 #, c-format
306 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311 #: apt-private/private-install.cc
312 #, c-format
313 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318 msgstr ""
319 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Yes, do as I say!"
325 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327 #: apt-private/private-install.cc
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You are about to do something potentially harmful.\n"
331 "To continue type in the phrase '%s'\n"
332 " ?] "
333 msgstr ""
334 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336 " ?] "
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Abort."
340 msgstr "Keskeytä."
341
342 #: apt-private/private-install.cc
343 msgid "Do you want to continue?"
344 msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346 #: apt-private/private-install.cc
347 msgid "Some files failed to download"
348 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351 msgid "Download complete and in download only mode"
352 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid ""
356 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357 "missing?"
358 msgstr ""
359 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360 "kokeile --fix-missing?"
361
362 #: apt-private/private-install.cc
363 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366 #: apt-private/private-install.cc
367 msgid "Unable to correct missing packages."
368 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Aborting install."
372 msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid ""
376 "The following package disappeared from your system as\n"
377 "all files have been overwritten by other packages:"
378 msgid_plural ""
379 "The following packages disappeared from your system as\n"
380 "all files have been overwritten by other packages:"
381 msgstr[0] ""
382 msgstr[1] ""
383
384 #: apt-private/private-install.cc
385 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386 msgstr ""
387
388 #: apt-private/private-install.cc
389 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390 msgstr ""
391 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401 #.
402 #. if (Packages == 1)
403 #. {
404 #. c1out << std::endl;
405 #. c1out <<
406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
409 #. }
410 #.
411 #: apt-private/private-install.cc
412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] ""
427 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428 "vaadittuja:"
429 msgstr[1] ""
430 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431 "vaadittuja:"
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436 msgid_plural ""
437 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438 msgstr[0] ""
439 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440 "vaadittuja:"
441 msgstr[1] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Use '%s' to remove it."
448 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid ""
458 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459 "solution)."
460 msgstr ""
461 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464 #: apt-private/private-install.cc
465 msgid ""
466 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
469 "or been moved out of Incoming."
470 msgstr ""
471 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Broken packages"
477 msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #: apt-private/private-main.cc
541 msgid ""
542 "NOTE: This is only a simulation!\n"
543 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549 msgid "unknown"
550 msgstr ""
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555 msgstr " [Asennettu]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, fuzzy
559 msgid "[installed,local]"
560 msgstr " [Asennettu]"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,auto-removable]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed,automatic]"
569 msgstr " [Asennettu]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, fuzzy
573 msgid "[installed]"
574 msgstr " [Asennettu]"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 #, c-format
578 msgid "[upgradable from: %s]"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "[residual-config]"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is installed"
588 msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "but %s is to be installed"
593 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "but it is not installable"
597 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "but it is a virtual package"
601 msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "but it is not installed"
605 msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "but it is not going to be installed"
609 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid " or"
613 msgstr " tai"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "The following NEW packages will be installed:"
621 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "The following packages will be REMOVED:"
625 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "The following packages have been kept back:"
629 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "The following packages will be upgraded:"
633 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "The following held packages will be changed:"
641 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 #, c-format
645 msgid "%s (due to %s)"
646 msgstr "%s (syynä %s)"
647
648 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid ""
650 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652 msgstr ""
653 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu varhennettua, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr "[K/e]"
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "K"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "Package files:"
745 msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(ei löydy)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr " Asennettu: "
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr " Ehdokas: "
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ei mitään)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr " Versiotaulukko:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
886 msgstr ""
887 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893 "Architectures for setup"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 #, c-format
898 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-source.cc
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
910
911 #: apt-private/private-source.cc
912 #, c-format
913 msgid "%s has no build depends.\n"
914 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid ""
919 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920 "packages"
921 msgstr ""
922 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924 #: apt-private/private-source.cc
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
928 "found"
929 msgstr ""
930 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
931
932 #: apt-private/private-source.cc
933 #, c-format
934 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
935 msgstr ""
936 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
937 "uusi"
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
943 "package %s can't satisfy version requirements"
944 msgstr ""
945 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
946 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
947
948 #: apt-private/private-source.cc
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid ""
951 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
952 "version"
953 msgstr ""
954 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
960
961 #: apt-private/private-source.cc
962 #, c-format
963 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
965
966 #: apt-private/private-source.cc
967 msgid "Failed to process build dependencies"
968 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970 #: apt-private/private-sources.cc
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975 #: apt-private/private-sources.cc
976 #, c-format
977 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978 msgstr ""
979
980 #: apt-private/private-update.cc
981 msgid "The update command takes no arguments"
982 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
983
984 #: apt-private/private-update.cc
985 #, c-format
986 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
987 msgid_plural ""
988 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
989 msgstr[0] ""
990 msgstr[1] ""
991
992 #: apt-private/private-update.cc
993 msgid "All packages are up to date."
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 #, c-format
998 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
999 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 #, fuzzy
1003 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total package names: "
1008 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Total package structures: "
1013 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Normal packages: "
1017 msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Pure virtual packages: "
1021 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Single virtual packages: "
1025 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid " Mixed virtual packages: "
1029 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid " Missing: "
1033 msgstr " Puuttuu: "
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Total distinct versions: "
1037 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "Total distinct descriptions: "
1041 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Total dependencies: "
1045 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "Total ver/file relations: "
1049 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Total Desc/File relations: "
1053 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055 #: cmdline/apt-cache.cc
1056 msgid "Total Provides mappings: "
1057 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059 #: cmdline/apt-cache.cc
1060 msgid "Total globbed strings: "
1061 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Total slack space: "
1065 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Total space accounted for: "
1069 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid ""
1077 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1078 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079 "\n"
1080 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1082 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1083 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1084 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-cache.cc
1089 msgid "Show source records"
1090 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid "Show raw dependency information for a package"
1098 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100 #: cmdline/apt-cache.cc
1101 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104 #: cmdline/apt-cache.cc
1105 msgid "Show a readable record for the package"
1106 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108 #: cmdline/apt-cache.cc
1109 msgid "List the names of all packages in the system"
1110 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112 #: cmdline/apt-cache.cc
1113 msgid "Show policy settings"
1114 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116 #: cmdline/apt.cc
1117 msgid ""
1118 "Usage: apt [options] command\n"
1119 "\n"
1120 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1121 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1122 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1123 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1124 "interactive use by default.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. query
1128 #: cmdline/apt.cc
1129 msgid "list packages based on package names"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: cmdline/apt.cc
1133 #, fuzzy
1134 msgid "search in package descriptions"
1135 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1136
1137 #: cmdline/apt.cc
1138 msgid "show package details"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. package stuff
1142 #: cmdline/apt.cc
1143 #, fuzzy
1144 msgid "install packages"
1145 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1146
1147 #: cmdline/apt.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "remove packages"
1150 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1151
1152 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Remove automatically all unused packages"
1154 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1155
1156 #. system wide stuff
1157 #: cmdline/apt.cc
1158 #, fuzzy
1159 msgid "update list of available packages"
1160 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1161
1162 #: cmdline/apt.cc
1163 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt.cc
1167 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. misc
1171 #: cmdline/apt.cc
1172 #, fuzzy
1173 msgid "edit the source information file"
1174 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1175
1176 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1179 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1180
1181 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1184 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1185
1186 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1189 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1190
1191 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1192 msgid ""
1193 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1194 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1195 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1196 "mount point."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1200 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1201 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1202
1203 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1204 msgid ""
1205 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1206 "\n"
1207 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1208 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1209 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/apt-config.cc
1213 msgid "Arguments not in pairs"
1214 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1215
1216 #: cmdline/apt-config.cc
1217 msgid ""
1218 "Usage: apt-config [options] command\n"
1219 "\n"
1220 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1221 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-config.cc
1225 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-config.cc
1229 msgid "show the active configuration setting"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 #, c-format
1234 msgid "Couldn't find package %s"
1235 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1240 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1243 msgid ""
1244 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1245 "instead."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc
1249 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1250 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc
1253 msgid "Supported modules:"
1254 msgstr "Tuetut moduulit:"
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "Usage: apt-get [options] command\n"
1260 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262 "\n"
1263 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1264 "and information about them from authenticated sources and\n"
1265 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1266 "with their dependencies.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1269 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1270 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1271 "\n"
1272 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1273 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1274 "install.\n"
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 msgid "Retrieve new lists of packages"
1278 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1279
1280 #: cmdline/apt-get.cc
1281 msgid "Perform an upgrade"
1282 msgstr "Tee päivitys"
1283
1284 #: cmdline/apt-get.cc
1285 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1286 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1287
1288 #: cmdline/apt-get.cc
1289 msgid "Remove packages"
1290 msgstr "Poista paketteja"
1291
1292 #: cmdline/apt-get.cc
1293 msgid "Remove packages and config files"
1294 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1295
1296 #: cmdline/apt-get.cc
1297 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1298 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1299
1300 #: cmdline/apt-get.cc
1301 msgid "Follow dselect selections"
1302 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1303
1304 #: cmdline/apt-get.cc
1305 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1306 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1307
1308 #: cmdline/apt-get.cc
1309 msgid "Erase downloaded archive files"
1310 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1311
1312 #: cmdline/apt-get.cc
1313 msgid "Erase old downloaded archive files"
1314 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1315
1316 #: cmdline/apt-get.cc
1317 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1318 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1319
1320 #: cmdline/apt-get.cc
1321 msgid "Download source archives"
1322 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1323
1324 #: cmdline/apt-get.cc
1325 msgid "Download the binary package into the current directory"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-get.cc
1329 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/apt-helper.cc
1333 msgid "Need one URL as argument"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-helper.cc
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1339 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1340
1341 #: cmdline/apt-helper.cc
1342 msgid "Download Failed"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cmdline/apt-helper.cc
1346 #, c-format
1347 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-helper.cc
1351 msgid ""
1352 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1353 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1354 "\n"
1355 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1356 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-helper.cc
1360 msgid "download the given uri to the target-path"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-helper.cc
1364 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-helper.cc
1368 msgid "detect proxy using apt.conf"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1374 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1379 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1384 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1385
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "%s was already set on hold.\n"
1389 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1390
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "%s was already not hold.\n"
1394 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "%s set on hold.\n"
1403 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1404
1405 #: cmdline/apt-mark.cc
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1408 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1409
1410 #: cmdline/apt-mark.cc
1411 #, c-format
1412 msgid "Selected %s for purge.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1416 #, c-format
1417 msgid "Selected %s for removal.\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 #, c-format
1422 msgid "Selected %s for installation.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 msgid ""
1427 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1428 "\n"
1429 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1430 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1431 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1432 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: cmdline/apt-mark.cc
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1438 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1439
1440 #: cmdline/apt-mark.cc
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1443 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1444
1445 #: cmdline/apt-mark.cc
1446 msgid "Mark a package as held back"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: cmdline/apt-mark.cc
1450 msgid "Unset a package set as held back"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1456 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1457
1458 #: cmdline/apt-mark.cc
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Print the list of manually installed packages"
1461 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1462
1463 #: cmdline/apt-mark.cc
1464 msgid "Print the list of package on hold"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: methods/cdrom.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1470 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1471
1472 #: methods/cdrom.cc
1473 msgid ""
1474 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1475 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1476 msgstr ""
1477 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1478 "osaa lisätä uusia romppuja"
1479
1480 #: methods/cdrom.cc
1481 msgid "Wrong CD-ROM"
1482 msgstr "Väärä romppu"
1483
1484 #: methods/cdrom.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1487 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1488
1489 #: methods/cdrom.cc
1490 msgid "Disk not found."
1491 msgstr "Levyä ei löydy"
1492
1493 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1494 msgid "File not found"
1495 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Connecting to %s (%s)"
1500 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1501
1502 #: methods/connect.cc
1503 #, c-format
1504 msgid "[IP: %s %s]"
1505 msgstr "[IP: %s %s]"
1506
1507 #: methods/connect.cc
1508 #, c-format
1509 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1510 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1511
1512 #: methods/connect.cc
1513 #, c-format
1514 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1515 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1516
1517 #: methods/connect.cc
1518 #, c-format
1519 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1520 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1521
1522 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1523 msgid "Failed"
1524 msgstr "Ei onnistunut"
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1529 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1530
1531 #. We say this mainly because the pause here is for the
1532 #. ssh connection that is still going
1533 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1534 #, c-format
1535 msgid "Connecting to %s"
1536 msgstr "Avataan yhteys %s"
1537
1538 #: methods/connect.cc
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not resolve '%s'"
1541 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1542
1543 #: methods/connect.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1546 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1547
1548 #: methods/connect.cc
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1551 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1552
1553 #: methods/connect.cc
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1556 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1557
1558 #: methods/connect.cc
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1561 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1562
1563 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1564 msgid "Failed to stat"
1565 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1566
1567 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1568 msgid "Failed to set modification time"
1569 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1570
1571 #: methods/file.cc
1572 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1573 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1574
1575 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Logging in"
1578 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 msgid "Unable to determine the peer name"
1582 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Unable to determine the local name"
1586 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 #, c-format
1590 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1591 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 #, c-format
1595 msgid "USER failed, server said: %s"
1596 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 #, c-format
1600 msgid "PASS failed, server said: %s"
1601 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1602
1603 #: methods/ftp.cc
1604 msgid ""
1605 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1606 "is empty."
1607 msgstr ""
1608 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1609 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 #, c-format
1613 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1614 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1619 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1620
1621 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622 msgid "Connection timeout"
1623 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Server closed the connection"
1627 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630 msgid "Read error"
1631 msgstr "Lukuvirhe"
1632
1633 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1634 msgid "A response overflowed the buffer."
1635 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Protocol corruption"
1639 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1640
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1642 msgid "Write error"
1643 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 msgid "Could not create a socket"
1647 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1648
1649 #: methods/ftp.cc
1650 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1651 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 msgid "Could not connect passive socket."
1655 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1659 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1660
1661 #: methods/ftp.cc
1662 msgid "Could not bind a socket"
1663 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1664
1665 #: methods/ftp.cc
1666 msgid "Could not listen on the socket"
1667 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1668
1669 #: methods/ftp.cc
1670 msgid "Could not determine the socket's name"
1671 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1672
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Unable to send PORT command"
1675 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 #, c-format
1679 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1680 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 #, c-format
1684 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1685 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1686
1687 #: methods/ftp.cc
1688 msgid "Data socket connect timed out"
1689 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1690
1691 #: methods/ftp.cc
1692 msgid "Unable to accept connection"
1693 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1694
1695 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1696 msgid "Problem hashing file"
1697 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1698
1699 #: methods/ftp.cc
1700 #, c-format
1701 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1702 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1703
1704 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705 msgid "Data socket timed out"
1706 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 #, c-format
1710 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1711 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1712
1713 #. Get the files information
1714 #: methods/ftp.cc
1715 msgid "Query"
1716 msgstr "Kysely"
1717
1718 #: methods/ftp.cc
1719 msgid "Unable to invoke "
1720 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1725
1726 #: methods/gpgv.cc
1727 msgid ""
1728 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729 msgstr ""
1730 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1731
1732 #: methods/gpgv.cc
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1735 msgstr ""
1736 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1737
1738 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1739 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1743 "authentication?)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/gpgv.cc
1747 msgid "Unknown error executing apt-key"
1748 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1749
1750 #: methods/gpgv.cc
1751 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1752 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1753
1754 #: methods/gpgv.cc
1755 msgid ""
1756 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1757 "available:\n"
1758 msgstr ""
1759 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1760 "saatavilla:\n"
1761
1762 #: methods/gzip.cc
1763 msgid "Empty files can't be valid archives"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/http.cc
1767 msgid "Error writing to the file"
1768 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1769
1770 #: methods/http.cc
1771 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1772 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1773
1774 #: methods/http.cc
1775 msgid "Error reading from server"
1776 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1777
1778 #: methods/http.cc
1779 msgid "Error writing to file"
1780 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1781
1782 #: methods/http.cc
1783 msgid "Select failed"
1784 msgstr "Select ei toiminut"
1785
1786 #: methods/http.cc
1787 msgid "Connection timed out"
1788 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1789
1790 #: methods/http.cc
1791 msgid "Error writing to output file"
1792 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1793
1794 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1795 #. Only warn if there is no sources.list file.
1796 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1797 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1798 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1799 #, c-format
1800 msgid "Unable to read %s"
1801 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1802
1803 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1805 #, c-format
1806 msgid "Unable to change to %s"
1807 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1808
1809 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1810 #. and provide a config option to define that default
1811 #: methods/mirror.cc
1812 #, c-format
1813 msgid "No mirror file '%s' found "
1814 msgstr ""
1815
1816 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817 #. and provide a config option to define that default
1818 #: methods/mirror.cc
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1821 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1822
1823 #: methods/mirror.cc
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1826 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1827
1828 #: methods/mirror.cc
1829 #, c-format
1830 msgid "[Mirror: %s]"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1834 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1835 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1836
1837 #: methods/rsh.cc
1838 msgid "Connection closed prematurely"
1839 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1840
1841 #: methods/server.cc
1842 msgid "Waiting for headers"
1843 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 msgid "Bad header line"
1847 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1848
1849 #: methods/server.cc
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1851 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1852
1853 #: methods/server.cc
1854 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1855 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1856
1857 #: methods/server.cc
1858 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1859 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1860
1861 #: methods/server.cc
1862 msgid "This HTTP server has broken range support"
1863 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1864
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "Unknown date format"
1867 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 msgid "Bad header data"
1871 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1872
1873 #: methods/server.cc
1874 msgid "Connection failed"
1875 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1876
1877 #: methods/server.cc
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1881 "5 apt.conf)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/server.cc
1885 msgid "Internal error"
1886 msgstr "Sisäinen virhe"
1887
1888 #: dselect/install:33
1889 msgid "Bad default setting!"
1890 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1891
1892 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1893 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Press [Enter] to continue."
1896 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1897
1898 #: dselect/install:92
1899 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1900 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1901
1902 #: dselect/install:102
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1906
1907 #: dselect/install:103
1908 #, fuzzy
1909 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1910 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1911
1912 #: dselect/install:104
1913 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1914 msgstr ""
1915 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1916
1917 #: dselect/install:105
1918 msgid ""
1919 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1920 msgstr ""
1921 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1922 "[I]nstall uudestaan"
1923
1924 #: dselect/update:30
1925 msgid "Merging available information"
1926 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1927
1928 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932 "\n"
1933 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935 "configuration questions before installation of packages.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1938 "\n"
1939 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1940 "poimintaan debian-paketeista\n"
1941 "\n"
1942 "Valitsimet:\n"
1943 " -h Tämä ohje\n"
1944 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1945 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1947
1948 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Unable to mkstemp %s"
1951 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1952
1953 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954 #, c-format
1955 msgid "Unable to write to %s"
1956 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1957
1958 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1961
1962 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1963 #, fuzzy
1964 msgid ""
1965 "Usage: apt-internal-solver\n"
1966 "\n"
1967 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1968 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1969 msgstr ""
1970 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1971 "\n"
1972 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1973 "poimintaan debian-paketeista\n"
1974 "\n"
1975 "Valitsimet:\n"
1976 " -h Tämä ohje\n"
1977 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1978 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1979 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1980
1981 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1982 msgid "Unknown package record!"
1983 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1984
1985 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1986 msgid ""
1987 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1988 "\n"
1989 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1990 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1991 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 msgid "Package extension list is too long"
1996 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1997
1998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "Error processing directory %s"
2001 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2002
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004 msgid "Source extension list is too long"
2005 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2006
2007 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008 msgid "Error writing header to contents file"
2009 msgstr ""
2010 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2011
2012 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "Error processing contents %s"
2015 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2016
2017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018 msgid ""
2019 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2020 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2021 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022 " contents path\n"
2023 " release path\n"
2024 " generate config [groups]\n"
2025 " clean config\n"
2026 "\n"
2027 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2028 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2029 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2030 "\n"
2031 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2032 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2033 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2034 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2035 "\n"
2036 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2037 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2038 "\n"
2039 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2040 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2041 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2042 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2043 "Debian archive:\n"
2044 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2045 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2046 "\n"
2047 "Options:\n"
2048 " -h This help text\n"
2049 " --md5 Control MD5 generation\n"
2050 " -s=? Source override file\n"
2051 " -q Quiet\n"
2052 " -d=? Select the optional caching database\n"
2053 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2054 " --contents Control contents file generation\n"
2055 " -c=? Read this configuration file\n"
2056 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2057 msgstr ""
2058 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2059 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2060 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2061 " contents polku\n"
2062 " release polku\n"
2063 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2064 " clean asetukset\n"
2065 "\n"
2066 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2067 "tuottamistapaa\n"
2068 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2069 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2070 "\n"
2071 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2072 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2073 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2074 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2075 "\n"
2076 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2077 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2078 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2079 "\n"
2080 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2081 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2082 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2083 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2084 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2085 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2086 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2087 "\n"
2088 "Valitsimet:\n"
2089 " -h Tämä ohje\n"
2090 " --md5 MD5 luonti\n"
2091 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2092 " -q Ei tulostusta\n"
2093 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2094 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2095 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2096 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2097 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2098
2099 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2100 msgid "No selections matched"
2101 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2102
2103 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2104 #, c-format
2105 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2106 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2107
2108 #: ftparchive/cachedb.cc
2109 #, c-format
2110 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2111 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2112
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2114 #, c-format
2115 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2116 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2117
2118 #: ftparchive/cachedb.cc
2119 #, fuzzy
2120 msgid ""
2121 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2122 "remove and re-create the database."
2123 msgstr ""
2124 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2125 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2126
2127 #: ftparchive/cachedb.cc
2128 #, c-format
2129 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2130 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2131
2132 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2133 #, c-format
2134 msgid "Failed to stat %s"
2135 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2136
2137 #: ftparchive/cachedb.cc
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Failed to read .dsc"
2140 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2141
2142 #: ftparchive/cachedb.cc
2143 msgid "Archive has no control record"
2144 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2145
2146 #: ftparchive/cachedb.cc
2147 msgid "Unable to get a cursor"
2148 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2149
2150 #: ftparchive/contents.cc
2151 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2153
2154 #: ftparchive/multicompress.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2158
2159 #: ftparchive/multicompress.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2162 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 msgid "Failed to fork"
2166 msgstr "fork ei onnistunut"
2167
2168 #: ftparchive/multicompress.cc
2169 msgid "Compress child"
2170 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2171
2172 #: ftparchive/multicompress.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "Internal error, failed to create %s"
2175 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2176
2177 #: ftparchive/multicompress.cc
2178 msgid "IO to subprocess/file failed"
2179 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2180
2181 #: ftparchive/multicompress.cc
2182 msgid "Failed to read while computing MD5"
2183 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2184
2185 #: ftparchive/multicompress.cc
2186 #, c-format
2187 msgid "Problem unlinking %s"
2188 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2189
2190 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2191 #, c-format
2192 msgid "Failed to rename %s to %s"
2193 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2194
2195 #: ftparchive/override.cc
2196 #, c-format
2197 msgid "Unable to open %s"
2198 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2199
2200 #. skip spaces
2201 #. find end of word
2202 #: ftparchive/override.cc
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2205 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2206
2207 #: ftparchive/override.cc
2208 #, c-format
2209 msgid "Failed to read the override file %s"
2210 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2211
2212 #: ftparchive/override.cc
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2215 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2216
2217 #: ftparchive/override.cc
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2220 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2221
2222 #: ftparchive/override.cc
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2225 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2226
2227 #: ftparchive/writer.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2230 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2235 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid "E: "
2239 msgstr "E: "
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "W: "
2243 msgstr "W: "
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 msgid "E: Errors apply to file "
2247 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2248
2249 #: ftparchive/writer.cc
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to resolve %s"
2252 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 msgid "Tree walking failed"
2256 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2257
2258 #: ftparchive/writer.cc
2259 #, c-format
2260 msgid "Failed to open %s"
2261 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2262
2263 #: ftparchive/writer.cc
2264 #, c-format
2265 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2266 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2267
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to readlink %s"
2271 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2272
2273 #: ftparchive/writer.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "Failed to unlink %s"
2276 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2282
2283 #: ftparchive/writer.cc
2284 #, c-format
2285 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2287
2288 #: ftparchive/writer.cc
2289 msgid "Archive had no package field"
2290 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2291
2292 #: ftparchive/writer.cc
2293 #, c-format
2294 msgid " %s has no override entry\n"
2295 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2296
2297 #: ftparchive/writer.cc
2298 #, c-format
2299 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2301
2302 #: ftparchive/writer.cc
2303 #, c-format
2304 msgid " %s has no source override entry\n"
2305 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2306
2307 #: ftparchive/writer.cc
2308 #, c-format
2309 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive signature"
2314 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2315
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Error reading archive member header"
2318 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2319
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Invalid archive member header %s"
2323 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326 msgid "Invalid archive member header"
2327 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330 msgid "Archive is too short"
2331 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2332
2333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334 msgid "Failed to read the archive headers"
2335 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2341
2342 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343 msgid "Corrupted archive"
2344 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2345
2346 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2349
2350 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2354
2355 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2359
2360 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2364
2365 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2366 msgid "Unparsable control file"
2367 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2368
2369 #: apt-inst/dirstream.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "Failed to write file %s"
2372 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2373
2374 #: apt-inst/dirstream.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to close file %s"
2377 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2378
2379 #: apt-inst/extract.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "The path %s is too long"
2382 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2383
2384 #: apt-inst/extract.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Unpacking %s more than once"
2387 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2388
2389 #: apt-inst/extract.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "The directory %s is diverted"
2392 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2393
2394 #: apt-inst/extract.cc
2395 #, c-format
2396 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2398
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The diversion path is too long"
2401 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2411
2412 #: apt-inst/extract.cc
2413 msgid "The path is too long"
2414 msgstr "Polku on liian pitkä"
2415
2416 #: apt-inst/extract.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2420
2421 #: apt-inst/extract.cc
2422 #, c-format
2423 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2425
2426 #: apt-inst/extract.cc
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to stat %s"
2429 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2430
2431 #: apt-inst/filelist.cc
2432 msgid "DropNode called on still linked node"
2433 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2434
2435 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Failed to locate the hash element!"
2437 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 msgid "Failed to allocate diversion"
2441 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2442
2443 #: apt-inst/filelist.cc
2444 msgid "Internal error in AddDiversion"
2445 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2446
2447 #: apt-inst/filelist.cc
2448 #, c-format
2449 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2451
2452 #: apt-inst/filelist.cc
2453 #, c-format
2454 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2456
2457 #: apt-inst/filelist.cc
2458 #, c-format
2459 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2461
2462 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "List directory %spartial is missing."
2465 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2466
2467 #: apt-pkg/acquire.cc
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2470 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2471
2472 #: apt-pkg/acquire.cc
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "Unable to lock directory %s"
2475 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire.cc
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2481 "user '%s'."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Clean of %s is not supported"
2487 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2488
2489 #. only show the ETA if it makes sense
2490 #. two days
2491 #: apt-pkg/acquire.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2495
2496 #: apt-pkg/acquire.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "Retrieving file %li of %li"
2499 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2502 msgid ""
2503 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2504 "default."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid ""
2509 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2510 "potentially dangerous to use."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 msgid ""
2515 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516 "details."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2520 #, c-format
2521 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 msgid "Hash Sum mismatch"
2526 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2529 msgid "Size mismatch"
2530 msgstr "Koko ei täsmää"
2531
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Invalid file format"
2535 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2536
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Signature error"
2540 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2541
2542 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2546 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2550 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2551 #, c-format
2552 msgid "GPG error: %s: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2559 "or malformed file)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2563 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2564 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2565
2566 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2567 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2568 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2569 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2573 "repository will not be applied."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2577 #, c-format
2578 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2582 #. back to queueing Packages files without verification
2583 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "The repository '%s' is not signed."
2587 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2588
2589 #. No Release file was present so fall
2590 #. back to queueing Packages files without verification
2591 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2592 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2595 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2600 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2603 msgid ""
2604 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2605 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2612 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2613 msgstr ""
2614 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2615 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2618 #, c-format
2619 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2626 msgstr ""
2627 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2628 "kenttää."
2629
2630 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2631 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2634 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2635
2636 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637 #, c-format
2638 msgid "The method driver %s could not be found."
2639 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2640
2641 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Is the package %s installed?"
2644 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2645
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647 #, c-format
2648 msgid "Method %s did not start correctly"
2649 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2650
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid ""
2654 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2655 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2656
2657 #: apt-pkg/algorithms.cc
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2662
2663 #: apt-pkg/algorithms.cc
2664 msgid ""
2665 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666 "held packages."
2667 msgstr ""
2668 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2669 "paketit."
2670
2671 #: apt-pkg/algorithms.cc
2672 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2674
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc
2676 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677 msgstr ""
2678 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2679
2680 #: apt-pkg/cachefile.cc
2681 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2683
2684 #: apt-pkg/cachefile.cc
2685 msgid "The list of sources could not be read."
2686 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2687
2688 #: apt-pkg/cacheset.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2691 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2692
2693 #: apt-pkg/cacheset.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2696 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2697
2698 #: apt-pkg/cacheset.cc
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Couldn't find task '%s'"
2701 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2706 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2711 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc
2724 #, c-format
2725 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc
2729 #, c-format
2730 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/cacheset.cc
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2737 "neither of them"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Line %u too long in source list %s."
2743 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc
2746 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2747 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc
2750 #, c-format
2751 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2752 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2753
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc
2755 msgid "Waiting for disc...\n"
2756 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2757
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc
2759 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2760 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 msgid "Identifying... "
2764 msgstr "Tunnistetaan... "
2765
2766 #: apt-pkg/cdrom.cc
2767 #, c-format
2768 msgid "Stored label: %s\n"
2769 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc
2772 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2773 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2779 "%zu signatures\n"
2780 msgstr ""
2781 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2782 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc
2785 msgid ""
2786 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2787 "wrong architecture?"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Found label '%s'\n"
2793 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2798
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "This disc is called: \n"
2803 "'%s'\n"
2804 msgstr ""
2805 "Tämä levy on: \n"
2806 "\"%s\"\n"
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc
2809 msgid "Copying package lists..."
2810 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 msgid "Writing new source list\n"
2814 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc
2817 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2819
2820 #: apt-pkg/clean.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Unable to stat %s."
2823 msgstr "stat %s ei onnistu."
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2828 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2831 msgid "Failed to stat the cdrom"
2832 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid ""
2837 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2838 "other options."
2839 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid ""
2844 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2845 "options"
2846 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Command line option %s is not boolean"
2851 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Option %s requires an argument."
2856 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2861 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2866 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Option '%s' is too long"
2871 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2876 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Invalid operation %s"
2881 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2886 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Opening configuration file %s"
2891 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2896 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2901 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2906 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2911 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2916 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2921 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2926 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2931 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2936 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2941 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Could not open lock file %s"
2946 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2951 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Could not get lock %s"
2956 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2982 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 #, c-format
2986 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2987 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2992 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2995 #, c-format
2996 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2997 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3002 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3007 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Could not open file %s"
3012 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Could not open file descriptor %d"
3017 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3021 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 msgid "Failed to exec compressor "
3025 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3030 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3035 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Problem closing the file %s"
3040 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3045 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "Problem unlinking the file %s"
3050 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053 msgid "Problem syncing the file"
3054 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3057 msgid "Can't mmap an empty file"
3058 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3059
3060 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3063 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3068 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Unable to close mmap"
3073 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Unable to synchronize mmap"
3078 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081 #, c-format
3082 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3083 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086 msgid "Failed to truncate file"
3087 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3093 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3100 "reached."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104 msgid ""
3105 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "%c%s... Error!"
3111 msgstr "%c%s... Virhe!"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3114 #, c-format
3115 msgid "%c%s... Done"
3116 msgstr "%c%s... Valmis"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119 msgid "..."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. Print the spinner
3123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "%c%s... %u%%"
3126 msgstr "%c%s... Valmis"
3127
3128 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "%lih %limin %lis"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "%limin %lis"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANSLATOR: s means seconds
3147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "%lis"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Selection %s not found"
3155 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3156
3157 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3159 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3160 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3166 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3167 #. two sources.list entries
3168 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Unable to parse Release file %s"
3176 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "No sections in Release file %s"
3181 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3191 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3196 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3197
3198 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3199 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200 #, c-format
3201 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205 #, c-format
3206 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3210 #, c-format
3211 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3212 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3215 #, c-format
3216 msgid ""
3217 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3218 "it?"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3224 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3225
3226 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3227 #. dpkg --configure -a
3228 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3235 msgid "Not locked"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 #, c-format
3240 msgid "Installing %s"
3241 msgstr "Asennetaan %s"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "Configuring %s"
3246 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 #, c-format
3250 msgid "Removing %s"
3251 msgstr "Poistetaan %s"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "Completely removing %s"
3256 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 #, c-format
3260 msgid "Noting disappearance of %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264 #, c-format
3265 msgid "Running post-installation trigger %s"
3266 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3267
3268 #. FIXME: use a better string after freeze
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Directory '%s' missing"
3272 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Could not open file '%s'"
3277 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280 #, c-format
3281 msgid "Preparing %s"
3282 msgstr "Valmistellaan %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "Unpacking %s"
3287 msgstr "Puretaan %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 #, c-format
3291 msgid "Preparing to configure %s"
3292 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Installed %s"
3297 msgstr "%s asennettu"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 #, c-format
3301 msgid "Preparing for removal of %s"
3302 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 #, c-format
3306 msgid "Removed %s"
3307 msgstr "%s poistettu"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 #, c-format
3311 msgid "Preparing to completely remove %s"
3312 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 #, c-format
3316 msgid "Completely removed %s"
3317 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Can not write log (%s)"
3322 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. check if its not a follow up error
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 msgid ""
3343 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344 "error from a previous failure."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 msgid ""
3349 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3350 "error"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354 msgid ""
3355 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3356 "error"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360 msgid ""
3361 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3362 "local system"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 msgid ""
3367 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/depcache.cc
3371 msgid "Building dependency tree"
3372 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3373
3374 #: apt-pkg/depcache.cc
3375 msgid "Candidate versions"
3376 msgstr "Mahdolliset versiot"
3377
3378 #: apt-pkg/depcache.cc
3379 msgid "Dependency generation"
3380 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3381
3382 #: apt-pkg/depcache.cc
3383 msgid "Reading state information"
3384 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3385
3386 #: apt-pkg/depcache.cc
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to open StateFile %s"
3389 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3390
3391 #: apt-pkg/depcache.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3394 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3395
3396 #: apt-pkg/edsp.cc
3397 msgid "Send scenario to solver"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/edsp.cc
3401 msgid "Send request to solver"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/edsp.cc
3405 msgid "Prepare for receiving solution"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/edsp.cc
3409 msgid "External solver failed without a proper error message"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/edsp.cc
3413 msgid "Execute external solver"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3417 #, c-format
3418 msgid "Wrote %i records.\n"
3419 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3420
3421 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3424 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3425
3426 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3427 #, c-format
3428 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3429 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3430
3431 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3432 #, c-format
3433 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3434 msgstr ""
3435 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3436 "tiedostoa\n"
3437
3438 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Hash mismatch for: %s"
3446 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3447
3448 #: apt-pkg/init.cc
3449 #, c-format
3450 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3451 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3452
3453 #: apt-pkg/init.cc
3454 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3455 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3456
3457 #: apt-pkg/install-progress.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "Progress: [%3i%%]"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/install-progress.cc
3463 msgid "Running dpkg"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3470 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Could not configure '%s'. "
3476 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3477
3478 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3482 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3483 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3484 msgstr ""
3485 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3486 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3487 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3488
3489 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3490 msgid "Empty package cache"
3491 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3492
3493 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3494 msgid "The package cache file is corrupted"
3495 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3496
3497 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3498 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3499 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3500
3501 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3502 #, fuzzy
3503 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3504 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3507 #, c-format
3508 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3509 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3514 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3515
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "Depends"
3518 msgstr "Riippuvuudet"
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "PreDepends"
3522 msgstr "Esiriippuvuudet"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 msgid "Suggests"
3526 msgstr "Ehdotukset"
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 msgid "Recommends"
3530 msgstr "Suosittelut"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 msgid "Conflicts"
3534 msgstr "Ristiriidat"
3535
3536 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgid "Replaces"
3538 msgstr "Korvaavuudet"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "Obsoletes"
3542 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 msgid "Breaks"
3546 msgstr "Rikkoo"
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 msgid "Enhances"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3553 msgid "important"
3554 msgstr "tärkeä"
3555
3556 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 msgid "required"
3558 msgstr "välttämätön"
3559
3560 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3561 msgid "standard"
3562 msgstr "perus"
3563
3564 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3565 msgid "optional"
3566 msgstr "valinnainen"
3567
3568 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3569 msgid "extra"
3570 msgstr "ylimääräinen"
3571
3572 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3573 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3574 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3575
3576 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3577 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3581 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3585 msgstr ""
3586 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3587
3588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3590 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3591
3592 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3594 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3595
3596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3598 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3599
3600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601 msgid "Reading package lists"
3602 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3603
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 msgid "IO Error saving source cache"
3606 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3607
3608 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3609 #, c-format
3610 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3611 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3612
3613 #: apt-pkg/policy.cc
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3617 "available in the sources"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/policy.cc
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3623 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3624
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Did not understand pin type %s"
3628 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3629
3630 #: apt-pkg/policy.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/policy.cc
3636 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3637 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3638
3639 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3640 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3643 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3644
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 #, c-format
3647 msgid "Opening %s"
3648 msgstr "Avataan %s"
3649
3650 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3651 #, c-format
3652 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3653 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3654
3655 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3656 #, c-format
3657 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3658 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3659
3660 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3663 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3664
3665 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3668 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3669
3670 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3671 #, c-format
3672 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3677 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3678
3679 #: apt-pkg/tagfile.cc
3680 #, c-format
3681 msgid "Cannot convert %s to integer"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: apt-pkg/update.cc
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Failed to fetch %s %s"
3687 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3688
3689 #: apt-pkg/update.cc
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3693 "used instead."
3694 msgstr ""
3695 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3696 "käytetty vanhoja. "
3697
3698 #: apt-pkg/upgrade.cc
3699 msgid "Calculating upgrade"
3700 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3701
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3704 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3705 #~ "\n"
3706 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3707 #~ "from APT's binary cache files\n"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3710 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3711 #~ "\n"
3712 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3713 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Options:\n"
3717 #~ " -h This help text.\n"
3718 #~ " -p=? The package cache.\n"
3719 #~ " -s=? The source cache.\n"
3720 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3721 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3722 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Valitsimet:\n"
3727 #~ " -h Tämä ohje\n"
3728 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3729 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3730 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3731 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3732 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3733 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3734 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3735
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3738 #~ "\n"
3739 #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
3742 #~ "\n"
3743 #~ "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "Options:\n"
3747 #~ " -h This help text.\n"
3748 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3749 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Valitsimet:\n"
3752 #~ " -h Tämä ohje\n"
3753 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3754 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "Options:\n"
3758 #~ " -h This help text.\n"
3759 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3760 #~ " -qq No output except for errors\n"
3761 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3762 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3763 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3764 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3765 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3766 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3767 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3768 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3769 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3770 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3771 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3772 #~ "pages for more information and options.\n"
3773 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "Valitsimet:\n"
3776 #~ " -h Tämä ohje\n"
3777 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3778 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3779 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3780 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3781 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3782 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3783 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3784 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3785 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3786 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3787 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3788 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3789 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3790 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3791 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3795 #~ "\n"
3796 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3797 #~ "used\n"
3798 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3799 #~ "\n"
3800 #~ "Options:\n"
3801 #~ " -h This help text\n"
3802 #~ " -s Use source file sorting\n"
3803 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3804 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3807 #~ "\n"
3808 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3809 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3810 #~ "\n"
3811 #~ "Valitsimet:\n"
3812 #~ " -h Tämä ohje\n"
3813 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3814 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3815 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3816
3817 #~ msgid "Child process failed"
3818 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3822 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3823
3824 #~ msgid "Failed to create pipes"
3825 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3826
3827 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3828 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3829
3830 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3831 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3832
3833 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3834 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3838 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3842 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3846 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3850 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3854 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3858 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3859
3860 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3861 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3862
3863 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3864 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3867 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3868
3869 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3870 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3871
3872 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3873 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3874
3875 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3876 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3877
3878 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3879 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3880
3881 #~ msgid "Collecting File Provides"
3882 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3883
3884 #, fuzzy
3885 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3886 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3887
3888 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3889 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3890
3891 #~ msgid "Total dependency version space: "
3892 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3893
3894 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3895 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3896
3897 #~ msgid "Done"
3898 #~ msgstr "Valmis"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3902 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3906 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3907
3908 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3909 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3910
3911 #~ msgid ""
3912 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3913 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3914 #~ msgstr ""
3915 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3916 #~ "Liitetään romppu\n"
3917
3918 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3921 #~ "\" puuttuu."
3922
3923 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3924 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3928 #~ "need to manually fix this package."
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3931 #~ "tämän paketin itse."
3932
3933 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3936 #~ "liittämättä?)\n"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3940 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3941
3942 #~ msgid "Failed to remove %s"
3943 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3944
3945 #~ msgid "Unable to create %s"
3946 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3947
3948 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3949 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3950
3951 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3952 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3953
3954 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3955 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3956
3957 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3958 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3959
3960 #~ msgid "Reading file listing"
3961 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3965 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3966 #~ "package!"
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3969 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3970 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3971
3972 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3973 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3974
3975 #~ msgid "Internal error getting a node"
3976 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3977
3978 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3979 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3980
3981 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3982 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3983
3984 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3985 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3986
3987 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3988 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3989
3990 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3991 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3992
3993 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3994 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3995
3996 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3997 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3998
3999 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4000 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4001
4002 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4003 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4004
4005 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4006 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4007
4008 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4009 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4010
4011 #~ msgid "Read error from %s process"
4012 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4013
4014 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4015 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4016
4017 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4018 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4019
4020 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4021 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4022
4023 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4024 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4025
4026 #~ msgid "decompressor"
4027 #~ msgstr "purkaja"
4028
4029 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4030 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4031
4032 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4033 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4034
4035 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4036 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4037
4038 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4039 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4040
4041 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4042 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4043
4044 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4045 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4046
4047 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4048 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4052 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4053
4054 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4055 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4056
4057 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4058 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4059
4060 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4061 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4062
4063 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4064 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4065
4066 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4067 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4068
4069 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4072
4073 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4074 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4075
4076 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4079
4080 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4081 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4082
4083 #~ msgid "Could not patch file"
4084 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4085
4086 #~ msgid " %4i %s\n"
4087 #~ msgstr " %4i %s\n"
4088
4089 #~ msgid "%4i %s\n"
4090 #~ msgstr "%4i %s\n"
4091
4092 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4093 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4094
4095 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4096 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"