]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
merged from apt-get-changelog
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-13 23:45+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135
136 #. type: SH
137 #: apt.8:55
138 #, no-wrap
139 msgid "AUTHOR"
140 msgstr ""
141
142 #. type: Plain text
143 #: apt.8:56
144 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:2
149 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.ent:16
154 #, no-wrap
155 msgid ""
156 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
157 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
158 " <refentryinfo>\n"
159 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
160 " <author>\n"
161 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
162 " <contrib></contrib>\n"
163 " </author>\n"
164 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
165 " <date>28 October 2008</date>\n"
166 " <productname>Linux</productname>\n"
167 " </refentryinfo>\n"
168 "\">\n"
169 msgstr ""
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent:23
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
176 " <author>\n"
177 " <othername>APT team</othername>\n"
178 " <contrib></contrib>\n"
179 " </author>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:29
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
188 "\t<para>\n"
189 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
190 "\t</para>\n"
191 "\">\n"
192 msgstr ""
193
194 #. type: Plain text
195 #: apt.ent:40
196 #, no-wrap
197 msgid ""
198 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
199 "<!ENTITY manbugs \"\n"
200 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
201 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
202 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
203 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
204 " &reportbug; command.\n"
205 " </para>\n"
206 " </refsect1>\n"
207 "\">\n"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Plain text
211 #: apt.ent:48
212 #, no-wrap
213 msgid ""
214 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
215 "<!ENTITY manauthor \"\n"
216 " <refsect1><title>Author</title>\n"
217 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
218 " </para>\n"
219 " </refsect1>\n"
220 "\">\n"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:58
225 #, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
228 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
229 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
230 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
231 " <term><option>--help</option></term>\n"
232 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
233 " </para>\n"
234 " </listitem>\n"
235 " </varlistentry>\n"
236 msgstr ""
237
238 #. type: Plain text
239 #: apt.ent:66
240 #, no-wrap
241 msgid ""
242 " <varlistentry>\n"
243 " <term><option>-v</option></term>\n"
244 " <term><option>--version</option></term>\n"
245 " <listitem><para>Show the program version.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:78
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-c</option></term>\n"
257 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
259 " The program will read the default configuration file and then this \n"
260 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
261 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
262 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
263 " </para>\n"
264 " </listitem>\n"
265 " </varlistentry>\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:90
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 " <varlistentry>\n"
273 " <term><option>-o</option></term>\n"
274 " <term><option>--option</option></term>\n"
275 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
276 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
277 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
278 " times to set different options.\n"
279 " </para>\n"
280 " </listitem>\n"
281 " </varlistentry>\n"
282 "\">\n"
283 msgstr ""
284
285 #. type: Plain text
286 #: apt.ent:101
287 #, no-wrap
288 msgid ""
289 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
290 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
291 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
292 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
293 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
294 " options you can override the config file by using something like \n"
295 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
296 " or several other variations.\n"
297 " </para>\n"
298 "\">\n"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Plain text
302 #: apt.ent:107
303 #, no-wrap
304 msgid ""
305 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
306 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
307 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
308 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
309 " </varlistentry>\n"
310 msgstr ""
311
312 #. type: Plain text
313 #: apt.ent:113
314 #, no-wrap
315 msgid ""
316 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
317 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
318 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
319 " </varlistentry>\n"
320 "\">\n"
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: apt.ent:119
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
328 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
329 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
330 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
331 " </varlistentry>\n"
332 msgstr ""
333
334 #. type: Plain text
335 #: apt.ent:125
336 #, no-wrap
337 msgid ""
338 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
339 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
340 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
341 " </varlistentry>\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344
345 #. type: Plain text
346 #: apt.ent:135
347 #, no-wrap
348 msgid ""
349 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
350 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
351 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
352 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
353 " i.e. a preference to get certain packages\n"
354 " from a separate source\n"
355 " or from a different version of a distribution.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:141
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:147
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
378 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
379 " </varlistentry>\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:153
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
387 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
388 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
389 " </varlistentry>\n"
390 "\">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:160
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
398 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
399 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
400 " &sources-list;\n"
401 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
402 " </varlistentry>\n"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Plain text
406 #: apt.ent:166
407 #, no-wrap
408 msgid ""
409 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
410 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
411 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
412 " </varlistentry>\n"
413 "\">\n"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:172
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
421 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
422 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
423 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
424 " </varlistentry>\n"
425 msgstr ""
426
427 #. type: Plain text
428 #: apt.ent:179
429 #, no-wrap
430 msgid ""
431 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
432 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
433 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
434 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
435 " </varlistentry>\n"
436 "\">\n"
437 msgstr ""
438
439 #. type: Plain text
440 #: apt.ent:187
441 #, no-wrap
442 msgid ""
443 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
444 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
445 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
446 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
447 " </para></listitem>\n"
448 " </varlistentry>\n"
449 "\">\n"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:191
454 #, no-wrap
455 msgid ""
456 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
457 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
458 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
459 msgstr ""
460
461 #. type: Plain text
462 #: apt.ent:200
463 #, no-wrap
464 msgid ""
465 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
466 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
467 " specially related to your translation. -->\n"
468 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
469 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
470 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
471 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:210
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
480 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
481 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
482 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
483 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
484 "<!ENTITY translation-english \"\n"
485 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
486 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
487 " translation is lagging behind the original content.\n"
488 "\">\n"
489 msgstr ""
490
491 #. The last update date
492 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
493 #: apt-cache.8.xml:16 apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16
494 #: apt-sortpkgs.1.xml:16 sources.list.5.xml:16
495 msgid ""
496 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
497 "February 2004</date>"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
501 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
502 #, fuzzy
503 msgid "apt-cache"
504 msgstr "apt-get"
505
506 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
507 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
508 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
509 msgid "8"
510 msgstr ""
511
512 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
513 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
514 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
515 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
516 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
517 #: sources.list.5.xml:27
518 msgid "APT"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
522 #: apt-cache.8.xml:33
523 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
524 msgstr ""
525
526 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
527 #: apt-cache.8.xml:39
528 msgid ""
529 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
530 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
531 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
532 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
533 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
534 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
535 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
536 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
537 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
538 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
539 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
540 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
541 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
542 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
543 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
544 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
545 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
546 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
547 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
548 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
549 msgstr ""
550
551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
552 #: apt-cache.8.xml:65 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
553 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
554 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:55 apt-secure.8.xml:43
555 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
556 #: sources.list.5.xml:36
557 msgid "Description"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
561 #: apt-cache.8.xml:66
562 msgid ""
563 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
564 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
565 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
566 "output from the package metadata."
567 msgstr ""
568
569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
570 #: apt-cache.8.xml:71 apt-get.8.xml:120
571 msgid ""
572 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
573 "one of the commands below must be present."
574 msgstr ""
575
576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
577 #: apt-cache.8.xml:75
578 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
579 msgstr ""
580
581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
582 #: apt-cache.8.xml:76
583 msgid ""
584 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
585 "cache. This is for debugging only."
586 msgstr ""
587
588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
589 #: apt-cache.8.xml:80
590 msgid "gencaches"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
594 #: apt-cache.8.xml:81
595 msgid ""
596 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
597 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
598 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
599 msgstr ""
600
601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
602 #: apt-cache.8.xml:87
603 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
604 msgstr ""
605
606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
607 #: apt-cache.8.xml:88
608 msgid ""
609 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
610 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
611 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
612 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
613 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
614 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
615 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
616 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
617 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
621 #: apt-cache.8.xml:100
622 #, no-wrap
623 msgid ""
624 "Package: libreadline2\n"
625 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
626 "Reverse Depends: \n"
627 " libreadlineg2,libreadline2\n"
628 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
629 "Dependencies:\n"
630 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
631 "Provides:\n"
632 "2.1-12 - \n"
633 "Reverse Provides: \n"
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
637 #: apt-cache.8.xml:112
638 msgid ""
639 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
640 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
641 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
642 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
643 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
644 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
645 "best to consult the apt source code."
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
649 #: apt-cache.8.xml:121
650 msgid "stats"
651 msgstr ""
652
653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
654 #: apt-cache.8.xml:121
655 msgid ""
656 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
657 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
661 #: apt-cache.8.xml:124
662 msgid ""
663 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
664 "in the cache."
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
668 #: apt-cache.8.xml:128
669 msgid ""
670 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
671 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
672 "between their names and the names used by other packages for them in "
673 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:134
678 msgid ""
679 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
680 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
681 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
682 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
683 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
684 "package named \"mail-transport-agent\"."
685 msgstr ""
686
687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
688 #: apt-cache.8.xml:142
689 msgid ""
690 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
691 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
692 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
693 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
694 msgstr ""
695
696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
697 #: apt-cache.8.xml:148
698 msgid ""
699 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
700 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
701 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
702 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
703 msgstr ""
704
705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
706 #: apt-cache.8.xml:155
707 msgid ""
708 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
709 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
710 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
711 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
712 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
713 msgstr ""
714
715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
716 #: apt-cache.8.xml:162
717 msgid ""
718 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
719 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
720 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
721 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
722 "considerably larger than the number of total package names."
723 msgstr ""
724
725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
726 #: apt-cache.8.xml:169
727 msgid ""
728 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
729 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
730 msgstr ""
731
732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
733 #: apt-cache.8.xml:176
734 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
738 #: apt-cache.8.xml:177
739 msgid ""
740 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
741 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
742 "records that declare the name to be a Binary."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
746 #: apt-cache.8.xml:182 apt-config.8.xml:87
747 msgid "dump"
748 msgstr ""
749
750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
751 #: apt-cache.8.xml:183
752 msgid ""
753 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
754 "It is primarily for debugging."
755 msgstr ""
756
757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
758 #: apt-cache.8.xml:187
759 msgid "dumpavail"
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
763 #: apt-cache.8.xml:188
764 msgid ""
765 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
766 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
767 msgstr ""
768
769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
770 #: apt-cache.8.xml:192
771 msgid "unmet"
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-cache.8.xml:193
776 msgid ""
777 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
778 "package cache."
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
782 #: apt-cache.8.xml:197
783 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
784 msgstr ""
785
786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
787 #: apt-cache.8.xml:198
788 msgid ""
789 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
790 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
791 msgstr ""
792
793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
794 #: apt-cache.8.xml:203
795 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
796 msgstr ""
797
798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
799 #: apt-cache.8.xml:204
800 msgid ""
801 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
802 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
803 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
804 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
805 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
806 "the package name and the short description, including virtual package "
807 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
808 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
809 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
810 "searched, only the package name is."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
814 #: apt-cache.8.xml:217
815 msgid ""
816 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
817 "and'ed together."
818 msgstr ""
819
820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
821 #: apt-cache.8.xml:221
822 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
823 msgstr ""
824
825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
826 #: apt-cache.8.xml:222
827 msgid ""
828 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
829 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
833 #: apt-cache.8.xml:226
834 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
838 #: apt-cache.8.xml:227
839 msgid ""
840 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
841 "package has."
842 msgstr ""
843
844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
845 #: apt-cache.8.xml:231
846 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
850 #: apt-cache.8.xml:232
851 msgid ""
852 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
853 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
854 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
855 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
856 "option> option."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-cache.8.xml:237
861 msgid ""
862 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
863 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
864 "the generated list."
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
868 #: apt-cache.8.xml:242
869 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
873 #: apt-cache.8.xml:243
874 msgid ""
875 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
876 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
877 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
878 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
879 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
880 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
881 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
882 "GivenOnly</literal> option."
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:252
887 msgid ""
888 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
889 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
890 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
891 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:257
896 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
900 #: apt-cache.8.xml:260
901 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
905 #: apt-cache.8.xml:261
906 msgid ""
907 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
908 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
912 #: apt-cache.8.xml:265
913 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-cache.8.xml:266
918 msgid ""
919 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
920 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
921 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
922 "selection of the named package."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
926 #: apt-cache.8.xml:272
927 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
931 #: apt-cache.8.xml:273
932 msgid ""
933 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
934 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
935 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
936 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
937 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
938 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
939 "Architecture</literal>)."
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
943 #: apt-cache.8.xml:284 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
944 #: apt-ftparchive.1.xml:522 apt-get.8.xml:308 apt-mark.8.xml:92
945 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:559 apt.conf.5.xml:581
946 msgid "options"
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
950 #: apt-cache.8.xml:288
951 msgid "<option>-p</option>"
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
955 #: apt-cache.8.xml:288
956 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
957 msgstr ""
958
959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
960 #: apt-cache.8.xml:289
961 msgid ""
962 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
963 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
964 "pkgcache</literal>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-cache.8.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:565 apt-get.8.xml:365
969 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
970 msgid "<option>-s</option>"
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
974 #: apt-cache.8.xml:294
975 msgid "<option>--src-cache</option>"
976 msgstr ""
977
978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
979 #: apt-cache.8.xml:295
980 msgid ""
981 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
982 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
983 "information from remote sources. When building the package cache the source "
984 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
985 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
989 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
990 msgid "<option>-q</option>"
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
994 #: apt-cache.8.xml:302 apt-ftparchive.1.xml:539 apt-get.8.xml:355
995 msgid "<option>--quiet</option>"
996 msgstr ""
997
998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
999 #: apt-cache.8.xml:303
1000 msgid ""
1001 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1002 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1003 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1004 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1008 #: apt-cache.8.xml:309
1009 msgid "<option>-i</option>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1013 #: apt-cache.8.xml:309
1014 msgid "<option>--important</option>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1018 #: apt-cache.8.xml:310
1019 msgid ""
1020 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1021 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1022 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1026 #: apt-cache.8.xml:315
1027 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1031 #: apt-cache.8.xml:316
1032 msgid "<option>--no-depends</option>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1036 #: apt-cache.8.xml:317
1037 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1041 #: apt-cache.8.xml:318
1042 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1046 #: apt-cache.8.xml:319
1047 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1051 #: apt-cache.8.xml:320
1052 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1056 #: apt-cache.8.xml:321
1057 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1061 #: apt-cache.8.xml:322
1062 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1066 #: apt-cache.8.xml:323
1067 msgid ""
1068 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1069 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1070 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1071 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1072 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1076 #: apt-cache.8.xml:329 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:322
1077 msgid "<option>-f</option>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:329
1082 msgid "<option>--full</option>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1086 #: apt-cache.8.xml:330
1087 msgid ""
1088 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1089 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1093 #: apt-cache.8.xml:334 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:577
1094 msgid "<option>-a</option>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1098 #: apt-cache.8.xml:334
1099 msgid "<option>--all-versions</option>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cache.8.xml:335
1104 msgid ""
1105 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1106 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1107 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1108 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1109 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1110 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1111 msgstr ""
1112
1113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1114 #: apt-cache.8.xml:343
1115 msgid "<option>-g</option>"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1119 #: apt-cache.8.xml:343
1120 msgid "<option>--generate</option>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1124 #: apt-cache.8.xml:344
1125 msgid ""
1126 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1127 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1128 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1132 #: apt-cache.8.xml:349
1133 msgid "<option>--names-only</option>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1137 #: apt-cache.8.xml:349 apt-cdrom.8.xml:142
1138 msgid "<option>-n</option>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1142 #: apt-cache.8.xml:350
1143 msgid ""
1144 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1145 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1149 #: apt-cache.8.xml:354
1150 msgid "<option>--all-names</option>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1154 #: apt-cache.8.xml:355
1155 msgid ""
1156 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1157 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1158 "AllNames</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1162 #: apt-cache.8.xml:360
1163 msgid "<option>--recurse</option>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1167 #: apt-cache.8.xml:361
1168 msgid ""
1169 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1170 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1171 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1175 #: apt-cache.8.xml:366
1176 msgid "<option>--installed</option>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1180 #: apt-cache.8.xml:368
1181 msgid ""
1182 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1183 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1184 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1188 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1189 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:605 apt-get.8.xml:550
1190 #: apt-sortpkgs.1.xml:67
1191 msgid "&apt-commonoptions;"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1195 #: apt-cache.8.xml:378 apt-get.8.xml:555 apt-key.8.xml:156 apt-mark.8.xml:125
1196 #: apt.conf.5.xml:1092 apt_preferences.5.xml:647
1197 msgid "Files"
1198 msgstr ""
1199
1200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1201 #: apt-cache.8.xml:380
1202 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1206 #: apt-cache.8.xml:385 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1207 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:621 apt-get.8.xml:565
1208 #: apt-key.8.xml:177 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:184
1209 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1098 apt_preferences.5.xml:654
1210 #: sources.list.5.xml:236
1211 msgid "See Also"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1215 #: apt-cache.8.xml:386
1216 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1220 #: apt-cache.8.xml:390 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1221 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:625 apt-get.8.xml:571
1222 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:76
1223 msgid "Diagnostics"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1227 #: apt-cache.8.xml:391
1228 msgid ""
1229 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1230 "on error."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1234 #: apt-cdrom.8.xml:16
1235 msgid ""
1236 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1237 "February 2004</date>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1241 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1242 msgid "apt-cdrom"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1246 #: apt-cdrom.8.xml:32
1247 msgid "APT CDROM management utility"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1251 #: apt-cdrom.8.xml:38
1252 msgid ""
1253 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1254 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1255 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1256 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1257 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1261 #: apt-cdrom.8.xml:51
1262 msgid ""
1263 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1264 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1265 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1266 "burns and verifying the index files."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1270 #: apt-cdrom.8.xml:58
1271 msgid ""
1272 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1273 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1274 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1278 #: apt-cdrom.8.xml:68
1279 msgid "add"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1283 #: apt-cdrom.8.xml:69
1284 msgid ""
1285 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1286 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1287 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1288 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1289 "title."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1293 #: apt-cdrom.8.xml:77
1294 msgid ""
1295 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1296 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1297 "filename>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1301 #: apt-cdrom.8.xml:84
1302 msgid "ident"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1306 #: apt-cdrom.8.xml:85
1307 msgid ""
1308 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1309 "stored file name"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1313 #: apt-cdrom.8.xml:64
1314 msgid ""
1315 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1316 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1317 "\" id=\"0\"/>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1321 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:142
1322 msgid "Options"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1326 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:533 apt-get.8.xml:317
1327 msgid "<option>-d</option>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1331 #: apt-cdrom.8.xml:98
1332 msgid "<option>--cdrom</option>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1336 #: apt-cdrom.8.xml:99
1337 msgid ""
1338 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1339 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1340 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1344 #: apt-cdrom.8.xml:107
1345 msgid "<option>-r</option>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1349 #: apt-cdrom.8.xml:107
1350 msgid "<option>--rename</option>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-cdrom.8.xml:108
1355 msgid ""
1356 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1357 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1358 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1362 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:336
1363 msgid "<option>-m</option>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1367 #: apt-cdrom.8.xml:116
1368 msgid "<option>--no-mount</option>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1372 #: apt-cdrom.8.xml:117
1373 msgid ""
1374 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1375 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1376 "NoMount</literal>."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cdrom.8.xml:124
1381 msgid "<option>--fast</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cdrom.8.xml:125
1386 msgid ""
1387 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1388 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1389 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1390 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1394 #: apt-cdrom.8.xml:134
1395 msgid "<option>--thorough</option>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1399 #: apt-cdrom.8.xml:135
1400 msgid ""
1401 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1402 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1403 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1407 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:367
1408 msgid "<option>--just-print</option>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1412 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:369
1413 msgid "<option>--recon</option>"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1417 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:370
1418 msgid "<option>--no-act</option>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1422 #: apt-cdrom.8.xml:146
1423 msgid ""
1424 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1425 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1426 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1430 #: apt-cdrom.8.xml:159
1431 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1435 #: apt-cdrom.8.xml:164
1436 msgid ""
1437 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1438 "on error."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1442 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1443 msgid "apt-config"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1447 #: apt-config.8.xml:33
1448 msgid "APT Configuration Query program"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1452 #: apt-config.8.xml:39
1453 msgid ""
1454 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1455 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1456 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1457 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1461 #: apt-config.8.xml:51
1462 msgid ""
1463 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1464 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1465 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1466 "manner that is easy to use by scripted applications."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1470 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1471 msgid ""
1472 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1473 "one of the commands below must be present."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1477 #: apt-config.8.xml:61
1478 msgid "shell"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1482 #: apt-config.8.xml:63
1483 msgid ""
1484 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1485 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1486 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1487 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1488 "should be used like:"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1492 #: apt-config.8.xml:71
1493 #, no-wrap
1494 msgid ""
1495 "OPTS=\"-f\"\n"
1496 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1497 "eval $RES\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1501 #: apt-config.8.xml:76
1502 msgid ""
1503 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1504 "options with a default of <option>-f</option>."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1508 #: apt-config.8.xml:80
1509 msgid ""
1510 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1511 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1512 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1516 #: apt-config.8.xml:89
1517 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1521 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622
1522 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1523 msgid "&apt-conf;"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1527 #: apt-config.8.xml:112
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1530 "on error."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1534 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1535 msgid "apt-extracttemplates"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1539 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1540 msgid "1"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1544 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1545 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1549 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1550 msgid ""
1551 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1552 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1553 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1554 "arg>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1558 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1559 msgid ""
1560 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1561 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1562 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1563 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1564 "format:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1568 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1569 msgid "package version template-file config-script"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1573 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1574 msgid ""
1575 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1576 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1577 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1578 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1582 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:484
1583 msgid "<option>-t</option>"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1587 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1588 msgid "<option>--tempdir</option>"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1592 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1593 msgid ""
1594 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1595 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1596 "TempDir</literal>"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1600 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1601 msgid ""
1602 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1603 "decimal 100 on error."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. The last update date
1607 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1608 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1609 msgid ""
1610 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1611 "August 2009</date>"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1615 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1616 msgid "apt-ftparchive"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1620 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1621 msgid "Utility to generate index files"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1625 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1626 msgid ""
1627 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1628 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1629 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1630 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1631 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1632 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1633 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1634 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1635 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1636 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1637 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1638 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1639 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1640 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1641 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1642 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1643 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1644 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1648 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1649 msgid ""
1650 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1651 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1652 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1653 "site."
1654 msgstr ""
1655
1656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1657 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1658 msgid ""
1659 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1660 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1661 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1662 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1663 "generation process for a complete archive."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1667 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1668 msgid ""
1669 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1670 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1671 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1672 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1673 "output files."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1677 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1678 msgid "packages"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1683 msgid ""
1684 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1685 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1686 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1687 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1692 msgid ""
1693 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1697 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1698 msgid "sources"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1703 msgid ""
1704 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1705 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1706 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1707 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1712 msgid ""
1713 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1714 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1715 "change the source override file that will be used."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1719 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1720 msgid "contents"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1724 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1725 msgid ""
1726 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1727 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1728 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1729 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1730 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1731 "package is separated by a comma in the output."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1735 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1736 msgid "release"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1741 msgid ""
1742 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1743 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1744 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1745 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1746 "digest and SHA1 digest for each file."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1750 #: apt-ftparchive.1.xml:122
1751 msgid ""
1752 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1753 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1754 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1755 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1756 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1757 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1758 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1759 "<literal>Description</literal>."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1763 #: apt-ftparchive.1.xml:133
1764 #, fuzzy
1765 msgid "generate"
1766 msgstr "Descrizione generale"
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1769 #: apt-ftparchive.1.xml:135
1770 msgid ""
1771 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1772 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1773 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1774 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1775 "maintaining the required settings."
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:142 apt-get.8.xml:281
1780 msgid "clean"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1784 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1785 msgid ""
1786 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1787 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1791 #: apt-ftparchive.1.xml:150
1792 msgid "The Generate Configuration"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:152
1797 msgid ""
1798 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1799 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1800 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1801 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1802 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1803 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1807 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1808 msgid ""
1809 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1813 #: apt-ftparchive.1.xml:162
1814 msgid "Dir Section"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1818 #: apt-ftparchive.1.xml:164
1819 msgid ""
1820 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1821 "to locate the files required during the generation process. These "
1822 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1823 "to produce a complete an absolute path."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1827 #: apt-ftparchive.1.xml:169
1828 msgid "ArchiveDir"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1832 #: apt-ftparchive.1.xml:171
1833 msgid ""
1834 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1835 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1836 "nodes."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1840 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1841 msgid "OverrideDir"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1845 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1846 msgid "Specifies the location of the override files."
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1850 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1851 msgid "CacheDir"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:183
1856 msgid "Specifies the location of the cache files"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1861 msgid "FileListDir"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1865 #: apt-ftparchive.1.xml:188
1866 msgid ""
1867 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1868 "literal> setting is used below."
1869 msgstr ""
1870
1871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1872 #: apt-ftparchive.1.xml:194
1873 msgid "Default Section"
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1877 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1878 msgid ""
1879 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1880 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1881 "override these defaults with a per-section setting."
1882 msgstr ""
1883
1884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1885 #: apt-ftparchive.1.xml:200
1886 msgid "Packages::Compress"
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1890 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1891 msgid ""
1892 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1893 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1894 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1895 "'. gzip'."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1900 msgid "Packages::Extensions"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1905 msgid ""
1906 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1907 "defaults to '.deb'."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1912 msgid "Sources::Compress"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1916 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1917 msgid ""
1918 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1919 "controls the compression for the Sources files."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1924 msgid "Sources::Extensions"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1928 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1929 msgid ""
1930 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1931 "defaults to '.dsc'."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:226
1936 msgid "Contents::Compress"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:228
1941 msgid ""
1942 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1943 "controls the compression for the Contents files."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:232
1948 msgid "Translation::Compress"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1952 #: apt-ftparchive.1.xml:234
1953 msgid ""
1954 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1955 "controls the compression for the Translation-en master file."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1959 #: apt-ftparchive.1.xml:238
1960 msgid "DeLinkLimit"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:240
1965 msgid ""
1966 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1967 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1968 "Links</literal> setting."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:245
1973 msgid "FileMode"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1977 #: apt-ftparchive.1.xml:247
1978 msgid ""
1979 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1980 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:252 apt-ftparchive.1.xml:398
1985 msgid "LongDescription"
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:254 apt-ftparchive.1.xml:400
1990 msgid ""
1991 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1992 "out into a master Translation-en file."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1996 #: apt-ftparchive.1.xml:260
1997 msgid "TreeDefault Section"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2001 #: apt-ftparchive.1.xml:262
2002 msgid ""
2003 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2004 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2005 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2009 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2010 msgid "MaxContentsChange"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2014 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2015 msgid ""
2016 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2017 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2018 "be rebuilt."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2023 msgid "ContentsAge"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2028 msgid ""
2029 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2030 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2031 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2032 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2033 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2034 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:285
2039 msgid "Directory"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2043 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2044 msgid ""
2045 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2046 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2050 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2051 msgid "SrcDirectory"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2056 msgid ""
2057 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2058 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:297 apt-ftparchive.1.xml:436
2063 msgid "Packages"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2067 #: apt-ftparchive.1.xml:299
2068 msgid ""
2069 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2070 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:303 apt-ftparchive.1.xml:441
2075 msgid "Sources"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2079 #: apt-ftparchive.1.xml:305
2080 msgid ""
2081 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2082 "source/Sources</filename>"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2086 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2087 msgid "Translation"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2092 msgid ""
2093 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2094 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2095 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2099 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2100 msgid "InternalPrefix"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:318
2105 msgid ""
2106 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2107 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2108 "filename>"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:323 apt-ftparchive.1.xml:447
2113 msgid "Contents"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2117 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2118 msgid ""
2119 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2120 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2121 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2122 "command> will integrate those package files together automatically."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2127 msgid "Contents::Header"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2132 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:337 apt-ftparchive.1.xml:472
2137 msgid "BinCacheDB"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2142 msgid ""
2143 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2144 "can share the same database."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2149 msgid "FileList"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2153 #: apt-ftparchive.1.xml:345
2154 msgid ""
2155 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2156 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2157 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2161 #: apt-ftparchive.1.xml:350
2162 msgid "SourceFileList"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2166 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2167 msgid ""
2168 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2169 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2170 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2171 "when processing source indexes."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2176 msgid "Tree Section"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2180 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2181 msgid ""
2182 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2183 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2184 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2185 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2186 "variable."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2191 msgid ""
2192 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2193 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2194 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2195 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2200 msgid ""
2201 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2202 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2203 "variables."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2208 #, no-wrap
2209 msgid ""
2210 "for i in Sections do \n"
2211 " for j in Architectures do\n"
2212 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2213 " "
2214 msgstr ""
2215
2216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2217 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2218 msgid ""
2219 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2220 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2221 "\" id=\"0\"/>"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2225 #: apt-ftparchive.1.xml:384
2226 msgid "Sections"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2230 #: apt-ftparchive.1.xml:386
2231 msgid ""
2232 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2233 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2234 "free</literal>"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2238 #: apt-ftparchive.1.xml:391
2239 msgid "Architectures"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2243 #: apt-ftparchive.1.xml:393
2244 msgid ""
2245 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2246 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2247 "this tree has a source archive."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:404 apt-ftparchive.1.xml:452
2252 msgid "BinOverride"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2256 #: apt-ftparchive.1.xml:406
2257 msgid ""
2258 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2259 "and maintainer address information."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:410 apt-ftparchive.1.xml:457
2264 msgid "SrcOverride"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2269 msgid ""
2270 "Sets the source override file. The override file contains section "
2271 "information."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:416 apt-ftparchive.1.xml:462
2276 msgid "ExtraOverride"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2280 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2281 msgid "Sets the binary extra override file."
2282 msgstr ""
2283
2284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2285 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2286 msgid "SrcExtraOverride"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:423 apt-ftparchive.1.xml:469
2291 msgid "Sets the source extra override file."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:428
2296 msgid "BinDirectory Section"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2300 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2301 msgid ""
2302 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2303 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2304 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2305 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2306 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:438
2311 msgid "Sets the Packages file output."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:443
2316 msgid ""
2317 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2318 "<literal>Sources</literal> is required."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2323 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2327 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2328 msgid "Sets the binary override file."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2332 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2333 msgid "Sets the source override file."
2334 msgstr ""
2335
2336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2337 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2338 msgid "Sets the cache DB."
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2342 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2343 msgid "PathPrefix"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2347 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2348 msgid "Appends a path to all the output paths."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2352 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2353 msgid "FileList, SourceFileList"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2357 #: apt-ftparchive.1.xml:484
2358 msgid "Specifies the file list file."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2362 #: apt-ftparchive.1.xml:491
2363 msgid "The Binary Override File"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2367 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2368 msgid ""
2369 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2370 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2371 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2372 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2373 "permutation field."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2377 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2378 #, no-wrap
2379 msgid "old [// oldn]* => new"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2384 #, no-wrap
2385 msgid "new"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2389 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2390 msgid ""
2391 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2392 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2393 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2394 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2395 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2396 "maintainer field."
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2401 msgid "The Source Override File"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2405 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2406 msgid ""
2407 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2408 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2409 "package name, the second is the section to assign it."
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2413 #: apt-ftparchive.1.xml:515
2414 msgid "The Extra Override File"
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2418 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2419 msgid ""
2420 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2421 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2422 "tag and the remainder of the line is the new value."
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2427 msgid "<option>--md5</option>"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2431 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2432 msgid ""
2433 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2434 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2435 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2439 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2440 msgid "<option>--db</option>"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2444 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2445 msgid ""
2446 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2447 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2451 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2452 msgid ""
2453 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2454 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2455 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2456 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2461 msgid "<option>--delink</option>"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2466 msgid ""
2467 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2468 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2469 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2470 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2474 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2475 msgid "<option>--contents</option>"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2479 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2480 msgid ""
2481 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2482 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2483 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2484 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2485 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2489 #: apt-ftparchive.1.xml:565
2490 msgid "<option>--source-override</option>"
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2494 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2495 msgid ""
2496 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2497 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2498 "literal>."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:571
2503 msgid "<option>--readonly</option>"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:573
2508 msgid ""
2509 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2510 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2514 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2515 msgid "<option>--arch</option>"
2516 msgstr ""
2517
2518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2519 #: apt-ftparchive.1.xml:578
2520 msgid ""
2521 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2522 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2523 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2524 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2528 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2529 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2530 msgstr ""
2531
2532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2533 #: apt-ftparchive.1.xml:586
2534 msgid ""
2535 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2536 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2537 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2538 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2539 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2540 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2541 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2542 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2543 "are useless."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2547 #: apt-ftparchive.1.xml:596
2548 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2552 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2553 msgid ""
2554 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2555 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2556 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2557 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2558 "in the generate command."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2562 #: apt-ftparchive.1.xml:610 apt.conf.5.xml:1086 apt_preferences.5.xml:494
2563 #: sources.list.5.xml:196
2564 msgid "Examples"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2568 #: apt-ftparchive.1.xml:616
2569 #, no-wrap
2570 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2574 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2575 msgid ""
2576 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2577 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2581 #: apt-ftparchive.1.xml:626
2582 msgid ""
2583 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2584 "100 on error."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. The last update date
2588 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2589 #: apt-get.8.xml:16
2590 msgid ""
2591 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2592 "November 2008</date>"
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: <heading></heading>
2596 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2597 #, fuzzy
2598 msgid "apt-get"
2599 msgstr "apt-get"
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2602 #: apt-get.8.xml:33
2603 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2607 #: apt-get.8.xml:39
2608 msgid ""
2609 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2610 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2611 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2612 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2613 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2614 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2615 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2616 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2617 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2618 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2619 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2620 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2621 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2622 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2623 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2624 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2625 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2626 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2627 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2628 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2629 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2630 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2631 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2632 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2633 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2634 "</group> </arg> </group>"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2638 #: apt-get.8.xml:115
2639 msgid ""
2640 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2641 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2642 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2643 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2647 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2648 #, fuzzy
2649 msgid "update"
2650 msgstr "upgrade"
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2653 #: apt-get.8.xml:125
2654 msgid ""
2655 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2656 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2657 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2658 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2659 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2660 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2661 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2662 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2663 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: <tag></tag>
2667 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2668 #, fuzzy
2669 msgid "upgrade"
2670 msgstr "upgrade"
2671
2672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2673 #: apt-get.8.xml:137
2674 msgid ""
2675 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2676 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2677 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2678 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2679 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2680 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2681 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2682 "status of another package will be left at their current version. An "
2683 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2684 "command> knows that new versions of packages are available."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2688 #: apt-get.8.xml:149
2689 #, fuzzy
2690 msgid "dselect-upgrade"
2691 msgstr "dist-upgrade"
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt-get.8.xml:150
2695 msgid ""
2696 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2697 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2698 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2699 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2700 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2701 "new packages)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: <tag></tag>
2705 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2706 #, fuzzy
2707 msgid "dist-upgrade"
2708 msgstr "dist-upgrade"
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2711 #: apt-get.8.xml:160
2712 msgid ""
2713 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2714 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2715 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2716 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2717 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2718 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2719 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2720 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2721 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: <tag></tag>
2725 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2726 #, fuzzy
2727 msgid "install"
2728 msgstr "install"
2729
2730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2731 #: apt-get.8.xml:174
2732 msgid ""
2733 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2734 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2735 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2736 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2737 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2738 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2739 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2740 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2741 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2742 "a package to install. These latter features may be used to override "
2743 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2747 #: apt-get.8.xml:192
2748 msgid ""
2749 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2750 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2751 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2752 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2753 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2754 "name (stable, testing, unstable)."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2758 #: apt-get.8.xml:199
2759 msgid ""
2760 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2761 "used with care."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-get.8.xml:202
2766 msgid ""
2767 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2768 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2769 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2770 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2771 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2772 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2773 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2777 #: apt-get.8.xml:213
2778 msgid ""
2779 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2780 "installation policy for individual packages."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-get.8.xml:217
2785 msgid ""
2786 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2787 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2788 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2789 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2790 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2791 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2792 "expression."
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2796 #: apt-get.8.xml:226
2797 msgid "remove"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2801 #: apt-get.8.xml:227
2802 msgid ""
2803 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2804 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2805 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2806 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2807 "installed instead of removed."
2808 msgstr ""
2809
2810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2811 #: apt-get.8.xml:234
2812 msgid "purge"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2816 #: apt-get.8.xml:235
2817 msgid ""
2818 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2819 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2820 "too)."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2824 #: apt-get.8.xml:239
2825 msgid "source"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2829 #: apt-get.8.xml:240
2830 msgid ""
2831 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2832 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2833 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2834 "the newest available version of that source package while respect the "
2835 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2836 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2837 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-get.8.xml:248
2842 msgid ""
2843 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2844 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2845 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2846 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2847 "none) source version than the one you have installed or could install."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2851 #: apt-get.8.xml:255
2852 msgid ""
2853 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2854 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2855 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2856 "not be unpacked."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2860 #: apt-get.8.xml:260
2861 msgid ""
2862 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2863 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2864 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2865 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2866 "literal> option."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2870 #: apt-get.8.xml:266
2871 msgid ""
2872 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2873 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2874 "balls."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2878 #: apt-get.8.xml:271
2879 msgid "build-dep"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2883 #: apt-get.8.xml:272
2884 msgid ""
2885 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2886 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2890 #: apt-get.8.xml:276
2891 msgid "check"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2895 #: apt-get.8.xml:277
2896 msgid ""
2897 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2898 "and checks for broken dependencies."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt-get.8.xml:282
2903 msgid ""
2904 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2905 "package files. It removes everything but the lock file from "
2906 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2907 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2908 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2909 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2910 "disk space."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2914 #: apt-get.8.xml:291
2915 msgid "autoclean"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2919 #: apt-get.8.xml:292
2920 msgid ""
2921 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2922 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2923 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2924 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2925 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2926 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2927 "is set to off."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2931 #: apt-get.8.xml:301
2932 msgid "autoremove"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2936 #: apt-get.8.xml:302
2937 msgid ""
2938 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2939 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2940 "are no more needed."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2944 #: apt-get.8.xml:312 apt-get.8.xml:418
2945 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2949 #: apt-get.8.xml:313
2950 msgid ""
2951 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2952 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2956 #: apt-get.8.xml:317
2957 msgid "<option>--download-only</option>"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2961 #: apt-get.8.xml:318
2962 msgid ""
2963 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2964 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2965 msgstr ""
2966
2967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2968 #: apt-get.8.xml:322
2969 msgid "<option>--fix-broken</option>"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2973 #: apt-get.8.xml:323
2974 msgid ""
2975 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2976 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2977 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2978 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2979 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2980 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2981 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2982 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2983 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2984 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2985 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2989 #: apt-get.8.xml:336
2990 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2994 #: apt-get.8.xml:337
2995 msgid "<option>--fix-missing</option>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2999 #: apt-get.8.xml:338
3000 msgid ""
3001 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3002 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3003 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3004 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3005 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3006 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3007 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3011 #: apt-get.8.xml:348
3012 msgid "<option>--no-download</option>"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3016 #: apt-get.8.xml:349
3017 msgid ""
3018 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3019 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3020 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3021 msgstr ""
3022
3023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3024 #: apt-get.8.xml:356
3025 msgid ""
3026 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3027 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3028 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3029 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3030 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3031 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3032 "<literal>quiet</literal>."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3036 #: apt-get.8.xml:366
3037 msgid "<option>--simulate</option>"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3041 #: apt-get.8.xml:368
3042 msgid "<option>--dry-run</option>"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt-get.8.xml:371
3047 msgid ""
3048 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3049 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3050 "Simulate</literal>."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3054 #: apt-get.8.xml:375
3055 msgid ""
3056 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3057 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3058 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3059 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3060 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3061 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3065 #: apt-get.8.xml:381
3066 msgid ""
3067 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3068 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3069 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3070 "that are of no consequence (rare)."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3074 #: apt-get.8.xml:388
3075 msgid "<option>-y</option>"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3079 #: apt-get.8.xml:388
3080 msgid "<option>--yes</option>"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3084 #: apt-get.8.xml:389
3085 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3089 #: apt-get.8.xml:390
3090 msgid ""
3091 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3092 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3093 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3094 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3095 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3099 #: apt-get.8.xml:397
3100 msgid "<option>-u</option>"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3104 #: apt-get.8.xml:397
3105 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3109 #: apt-get.8.xml:398
3110 msgid ""
3111 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3112 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3116 #: apt-get.8.xml:403
3117 msgid "<option>-V</option>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3121 #: apt-get.8.xml:403
3122 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt-get.8.xml:404
3127 msgid ""
3128 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3129 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3133 #: apt-get.8.xml:408
3134 msgid "<option>-b</option>"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3138 #: apt-get.8.xml:408
3139 msgid "<option>--compile</option>"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3143 #: apt-get.8.xml:409
3144 msgid "<option>--build</option>"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3148 #: apt-get.8.xml:410
3149 msgid ""
3150 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3151 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3155 #: apt-get.8.xml:414
3156 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3160 #: apt-get.8.xml:415
3161 msgid "Also install recommended packages."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3165 #: apt-get.8.xml:419
3166 msgid "Do not install recommended packages."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3170 #: apt-get.8.xml:422
3171 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3175 #: apt-get.8.xml:423
3176 msgid ""
3177 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3178 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3179 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3180 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3184 #: apt-get.8.xml:429
3185 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3189 #: apt-get.8.xml:430
3190 msgid ""
3191 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3192 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3193 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3194 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3198 #: apt-get.8.xml:436
3199 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3203 #: apt-get.8.xml:437
3204 msgid ""
3205 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3206 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3207 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3208 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3212 #: apt-get.8.xml:443
3213 msgid "<option>--force-yes</option>"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3217 #: apt-get.8.xml:444
3218 msgid ""
3219 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3220 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3221 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3222 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3223 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3227 #: apt-get.8.xml:451
3228 msgid "<option>--print-uris</option>"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3232 #: apt-get.8.xml:452
3233 msgid ""
3234 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3235 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3236 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3237 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3238 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3239 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3240 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3241 "Print-URIs</literal>."
3242 msgstr ""
3243
3244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3245 #: apt-get.8.xml:462
3246 msgid "<option>--purge</option>"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3250 #: apt-get.8.xml:463
3251 msgid ""
3252 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3253 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3254 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3255 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3259 #: apt-get.8.xml:470
3260 msgid "<option>--reinstall</option>"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3264 #: apt-get.8.xml:471
3265 msgid ""
3266 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3267 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3271 #: apt-get.8.xml:475
3272 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3276 #: apt-get.8.xml:476
3277 msgid ""
3278 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3279 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3280 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3281 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3282 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3283 "Cleanup</literal>."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3287 #: apt-get.8.xml:485
3288 msgid "<option>--target-release</option>"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3292 #: apt-get.8.xml:486
3293 msgid "<option>--default-release</option>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3297 #: apt-get.8.xml:487
3298 msgid ""
3299 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3300 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3301 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3302 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3303 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3304 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3305 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3306 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3307 "also the &apt-preferences; manual page."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3311 #: apt-get.8.xml:500
3312 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3316 #: apt-get.8.xml:502
3317 msgid ""
3318 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3319 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3320 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3321 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3325 #: apt-get.8.xml:508
3326 msgid "<option>--no-remove</option>"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3330 #: apt-get.8.xml:509
3331 msgid ""
3332 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3333 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3337 #: apt-get.8.xml:514
3338 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3342 #: apt-get.8.xml:515
3343 msgid ""
3344 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3345 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3346 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3347 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3351 #: apt-get.8.xml:521
3352 msgid "<option>--only-source</option>"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3356 #: apt-get.8.xml:522
3357 msgid ""
3358 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3359 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3360 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3361 "specified, these commands will only accept source package names as "
3362 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3363 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3364 "Source</literal>."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3368 #: apt-get.8.xml:532
3369 msgid "<option>--diff-only</option>"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3373 #: apt-get.8.xml:532
3374 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3378 #: apt-get.8.xml:532
3379 msgid "<option>--tar-only</option>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3383 #: apt-get.8.xml:533
3384 msgid ""
3385 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3386 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3387 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3388 msgstr ""
3389
3390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3391 #: apt-get.8.xml:538
3392 msgid "<option>--arch-only</option>"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3396 #: apt-get.8.xml:539
3397 msgid ""
3398 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3399 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3403 #: apt-get.8.xml:543
3404 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3408 #: apt-get.8.xml:544
3409 msgid ""
3410 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3411 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3412 "AllowUnauthenticated</literal>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3416 #: apt-get.8.xml:557
3417 msgid ""
3418 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3419 "&file-statelists;"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3423 #: apt-get.8.xml:566
3424 msgid ""
3425 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3426 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3427 "preferences;, the APT Howto."
3428 msgstr ""
3429
3430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3431 #: apt-get.8.xml:572
3432 msgid ""
3433 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3434 "error."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3438 #: apt-get.8.xml:575
3439 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3443 #: apt-get.8.xml:576
3444 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3448 #: apt-get.8.xml:579
3449 msgid "CURRENT AUTHORS"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3453 #: apt-get.8.xml:581
3454 msgid "&apt-author.team;"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3458 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3459 #, fuzzy
3460 msgid "apt-key"
3461 msgstr "apt-get"
3462
3463 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3464 #: apt-key.8.xml:25
3465 msgid "APT key management utility"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3469 #: apt-key.8.xml:31
3470 msgid ""
3471 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3472 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3473 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3474 "arg>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3478 #: apt-key.8.xml:40
3479 msgid ""
3480 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3481 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3482 "keys will be considered trusted."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3486 #: apt-key.8.xml:46
3487 msgid "Commands"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3491 #: apt-key.8.xml:48
3492 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3496 #: apt-key.8.xml:52
3497 msgid ""
3498 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3499 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3500 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3504 #: apt-key.8.xml:60
3505 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3509 #: apt-key.8.xml:64
3510 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3514 #: apt-key.8.xml:71
3515 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3519 #: apt-key.8.xml:75
3520 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3524 #: apt-key.8.xml:82
3525 msgid "exportall"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt-key.8.xml:86
3530 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3534 #: apt-key.8.xml:93
3535 msgid "list"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3539 #: apt-key.8.xml:97
3540 msgid "List trusted keys."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-key.8.xml:104
3545 msgid "finger"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-key.8.xml:108
3550 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3554 #: apt-key.8.xml:115
3555 msgid "adv"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3559 #: apt-key.8.xml:119
3560 msgid ""
3561 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3562 "public key."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3566 #: apt-key.8.xml:131
3567 msgid ""
3568 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3569 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3573 #: apt-key.8.xml:143
3574 msgid ""
3575 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3576 "previous section."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3580 #: apt-key.8.xml:145
3581 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt-key.8.xml:146
3586 msgid ""
3587 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3588 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3589 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3590 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3591 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3592 "this one."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3596 #: apt-key.8.xml:159
3597 msgid "&file-trustedgpg;"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3601 #: apt-key.8.xml:161
3602 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3606 #: apt-key.8.xml:162
3607 msgid "Local trust database of archive keys."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3611 #: apt-key.8.xml:165
3612 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3616 #: apt-key.8.xml:166
3617 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3621 #: apt-key.8.xml:169
3622 msgid ""
3623 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3627 #: apt-key.8.xml:170
3628 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3629 msgstr ""
3630
3631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3632 #: apt-key.8.xml:179
3633 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. The last update date
3637 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3638 #: apt-mark.8.xml:16
3639 msgid ""
3640 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3641 "August 2009</date>"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3645 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3646 msgid "apt-mark"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3650 #: apt-mark.8.xml:33
3651 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3655 #: apt-mark.8.xml:39
3656 msgid ""
3657 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3658 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3659 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3660 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3661 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3662 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3666 #: apt-mark.8.xml:56
3667 msgid ""
3668 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3669 "being automatically installed."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3673 #: apt-mark.8.xml:60
3674 msgid ""
3675 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3676 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3677 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3678 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3679 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3683 #: apt-mark.8.xml:68
3684 msgid "markauto"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3688 #: apt-mark.8.xml:69
3689 msgid ""
3690 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3691 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3692 "installed packages depend on this package."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3696 #: apt-mark.8.xml:76
3697 msgid "unmarkauto"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3701 #: apt-mark.8.xml:77
3702 msgid ""
3703 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3704 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3705 "if no other packages depend on it."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3709 #: apt-mark.8.xml:84
3710 msgid "showauto"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3714 #: apt-mark.8.xml:85
3715 msgid ""
3716 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3717 "installed packages with each package on a new line."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3721 #: apt-mark.8.xml:96
3722 msgid ""
3723 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3727 #: apt-mark.8.xml:97
3728 msgid ""
3729 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3730 "option>"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3734 #: apt-mark.8.xml:100
3735 msgid ""
3736 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3737 "filename> instead of the default location, which is "
3738 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3739 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3743 #: apt-mark.8.xml:106
3744 msgid "<option>-h</option>"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3748 #: apt-mark.8.xml:107
3749 msgid "<option>--help</option>"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt-mark.8.xml:108
3754 msgid "Show a short usage summary."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3758 #: apt-mark.8.xml:114
3759 msgid "<option>-v</option>"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3763 #: apt-mark.8.xml:115
3764 msgid "<option>--version</option>"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3768 #: apt-mark.8.xml:116
3769 msgid "Show the program version."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3773 #: apt-mark.8.xml:127
3774 msgid " &file-extended_states;"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3778 #: apt-mark.8.xml:132
3779 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3783 #: apt-mark.8.xml:136
3784 msgid ""
3785 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3786 "error."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3790 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3791 msgid "apt-secure"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3795 #: apt-secure.8.xml:40
3796 msgid "Archive authentication support for APT"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3800 #: apt-secure.8.xml:45
3801 msgid ""
3802 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3803 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3804 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3805 "the Release file signing key."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3809 #: apt-secure.8.xml:53
3810 msgid ""
3811 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3812 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3813 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3814 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3815 "sources to be verified before downloading packages from them."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3819 #: apt-secure.8.xml:62
3820 msgid ""
3821 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3822 "authentication feature."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3826 #: apt-secure.8.xml:67
3827 msgid "Trusted archives"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3831 #: apt-secure.8.xml:70
3832 msgid ""
3833 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3834 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3835 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3836 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3837 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3838 "archive integrity is correct."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842 #: apt-secure.8.xml:78
3843 msgid ""
3844 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3845 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3846 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3847 "packages respectively)."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3851 #: apt-secure.8.xml:85
3852 msgid ""
3853 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3854 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3855 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3856 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3857 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3858 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3862 #: apt-secure.8.xml:95
3863 msgid ""
3864 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3865 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3866 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3867 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3868 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3869 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3873 #: apt-secure.8.xml:105
3874 msgid ""
3875 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3876 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3877 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3878 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3879 "file are checked."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3883 #: apt-secure.8.xml:112
3884 msgid ""
3885 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3886 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3890 #: apt-secure.8.xml:117
3891 msgid ""
3892 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3893 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3894 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3895 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3896 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3900 #: apt-secure.8.xml:125
3901 msgid ""
3902 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3903 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3904 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3905 "host."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3909 #: apt-secure.8.xml:132
3910 msgid ""
3911 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3912 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3913 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3914 "package signature."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3918 #: apt-secure.8.xml:138
3919 msgid "User configuration"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3923 #: apt-secure.8.xml:140
3924 msgid ""
3925 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3926 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3927 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3928 "keys used in the Debian package repositories."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3932 #: apt-secure.8.xml:147
3933 msgid ""
3934 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3935 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3936 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3937 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
3938 "filename> files from the archives you have configured."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3942 #: apt-secure.8.xml:156
3943 msgid "Archive configuration"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3947 #: apt-secure.8.xml:158
3948 msgid ""
3949 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3950 "maintenance you have to:"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3954 #: apt-secure.8.xml:163
3955 msgid ""
3956 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3957 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3958 "command> (provided in apt-utils)."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3962 #: apt-secure.8.xml:168
3963 msgid ""
3964 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
3965 "o Release.gpg Release</command>."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3969 #: apt-secure.8.xml:171
3970 msgid ""
3971 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3972 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3973 "archive."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3977 #: apt-secure.8.xml:178
3978 msgid ""
3979 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3980 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3981 "outlined."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3985 #: apt-secure.8.xml:186
3986 msgid ""
3987 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3988 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3992 #: apt-secure.8.xml:190
3993 msgid ""
3994 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3995 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
3996 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
3997 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
3998 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
3999 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4003 #: apt-secure.8.xml:203
4004 msgid "Manpage Authors"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4008 #: apt-secure.8.xml:205
4009 msgid ""
4010 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4011 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4015 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4016 msgid "apt-sortpkgs"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4020 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4021 msgid "Utility to sort package index files"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4025 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4026 msgid ""
4027 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4028 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4029 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4030 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4034 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4035 msgid ""
4036 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4037 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4038 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4039 "internal sorting rules."
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4043 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4044 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4048 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4049 msgid "<option>--source</option>"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4053 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4054 msgid ""
4055 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4056 "SortPkgs::Source</literal>."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4060 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4061 msgid ""
4062 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4063 "100 on error."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. The last update date
4067 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4068 #: apt.conf.5.xml:16
4069 msgid ""
4070 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4071 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4072 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4073 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4077 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4078 msgid "apt.conf"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4082 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4083 msgid "5"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4087 #: apt.conf.5.xml:39
4088 msgid "Configuration file for APT"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4092 #: apt.conf.5.xml:43
4093 msgid ""
4094 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4095 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4096 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4097 "common command line parser to provide a uniform environment."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4101 #: apt.conf.5.xml:48
4102 msgid ""
4103 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4104 "following order:"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4108 #: apt.conf.5.xml:50
4109 msgid ""
4110 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4111 "any)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4115 #: apt.conf.5.xml:52
4116 msgid ""
4117 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4118 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4119 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4120 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4124 #: apt.conf.5.xml:57
4125 msgid ""
4126 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4130 #: apt.conf.5.xml:59
4131 msgid ""
4132 "the command line options are applied to override the configuration "
4133 "directives or to load even more configuration files."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4137 #: apt.conf.5.xml:63
4138 msgid "Syntax"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4142 #: apt.conf.5.xml:64
4143 msgid ""
4144 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4145 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4146 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4147 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4148 "their parent groups."
4149 msgstr ""
4150
4151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4152 #: apt.conf.5.xml:70
4153 msgid ""
4154 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4155 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4156 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4157 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4158 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4159 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4160 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4161 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4162 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4163 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4164 "opened with curly braces, like:"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4168 #: apt.conf.5.xml:84
4169 #, no-wrap
4170 msgid ""
4171 "APT {\n"
4172 " Get {\n"
4173 " Assume-Yes \"true\";\n"
4174 " Fix-Broken \"true\";\n"
4175 " };\n"
4176 "};\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4180 #: apt.conf.5.xml:92
4181 msgid ""
4182 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4183 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4184 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4188 #: apt.conf.5.xml:97
4189 #, no-wrap
4190 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4194 #: apt.conf.5.xml:100
4195 msgid ""
4196 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4197 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:104
4202 msgid ""
4203 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4204 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4208 #: apt.conf.5.xml:107
4209 msgid ""
4210 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4211 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4212 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4213 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4214 "option by reassigning a new value to the option."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4218 #: apt.conf.5.xml:112
4219 msgid ""
4220 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4221 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4222 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4223 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4224 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4225 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4226 "lines also need to end with a semicolon.)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4230 #: apt.conf.5.xml:120
4231 msgid ""
4232 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4233 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4234 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4235 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4236 "overridden, only cleared."
4237 msgstr ""
4238
4239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4240 #: apt.conf.5.xml:125
4241 msgid ""
4242 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4243 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4244 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4245 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4246 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4247 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:132
4252 msgid ""
4253 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4254 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4255 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4256 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4257 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4258 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4259 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4260 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4261 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4262 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4263 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4264 "them."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4268 #: apt.conf.5.xml:144
4269 msgid "The APT Group"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4273 #: apt.conf.5.xml:145
4274 msgid ""
4275 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4276 "options for all of the tools."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4280 #: apt.conf.5.xml:149
4281 msgid "Architecture"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4285 #: apt.conf.5.xml:150
4286 msgid ""
4287 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4288 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4289 "compiled for."
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4293 #: apt.conf.5.xml:155
4294 msgid "Default-Release"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4298 #: apt.conf.5.xml:156
4299 msgid ""
4300 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4301 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4302 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4303 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4307 #: apt.conf.5.xml:161
4308 msgid "Ignore-Hold"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4312 #: apt.conf.5.xml:162
4313 msgid ""
4314 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4315 "ignore held packages in its decision making."
4316 msgstr ""
4317
4318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4319 #: apt.conf.5.xml:166
4320 msgid "Clean-Installed"
4321 msgstr ""
4322
4323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4324 #: apt.conf.5.xml:167
4325 msgid ""
4326 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4327 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4328 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4329 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4333 #: apt.conf.5.xml:173
4334 msgid "Immediate-Configure"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4338 #: apt.conf.5.xml:174
4339 msgid ""
4340 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4341 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4342 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4343 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4344 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4345 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4346 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4347 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4348 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4349 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4350 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4351 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4352 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4353 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4354 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4355 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4356 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4357 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4358 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4359 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4360 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4361 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4362 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4363 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4364 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4365 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4366 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4367 "improving or correcting the upgrade process."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4371 #: apt.conf.5.xml:196
4372 msgid "Force-LoopBreak"
4373 msgstr ""
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4376 #: apt.conf.5.xml:197
4377 msgid ""
4378 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4379 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4380 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4381 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4382 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4383 "those packages depend on."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4387 #: apt.conf.5.xml:205
4388 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4389 msgstr ""
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4392 #: apt.conf.5.xml:206
4393 msgid ""
4394 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4395 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4396 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4397 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4398 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4399 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4400 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4401 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4402 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4403 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4404 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4405 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4406 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4407 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4408 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4412 #: apt.conf.5.xml:221
4413 msgid "Build-Essential"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4417 #: apt.conf.5.xml:222
4418 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4422 #: apt.conf.5.xml:225
4423 msgid "Get"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:226
4428 msgid ""
4429 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4430 "for more information about the options here."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4434 #: apt.conf.5.xml:230
4435 msgid "Cache"
4436 msgstr ""
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4439 #: apt.conf.5.xml:231
4440 msgid ""
4441 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4442 "documentation for more information about the options here."
4443 msgstr ""
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4446 #: apt.conf.5.xml:235
4447 msgid "CDROM"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4451 #: apt.conf.5.xml:236
4452 msgid ""
4453 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4454 "documentation for more information about the options here."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4458 #: apt.conf.5.xml:242
4459 msgid "The Acquire Group"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4463 #: apt.conf.5.xml:247
4464 msgid "Check-Valid-Until"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4468 #: apt.conf.5.xml:248
4469 msgid ""
4470 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4471 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4472 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4473 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4474 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4475 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4476 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4480 #: apt.conf.5.xml:258
4481 msgid "Max-ValidTime"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4485 #: apt.conf.5.xml:259
4486 msgid ""
4487 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4488 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4489 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4490 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4491 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4492 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4493 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4494 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4495 "name."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4499 #: apt.conf.5.xml:271
4500 msgid "PDiffs"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4504 #: apt.conf.5.xml:272
4505 msgid ""
4506 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4507 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4511 #: apt.conf.5.xml:275
4512 msgid ""
4513 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4514 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4515 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4516 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4517 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4518 "complete file is downloaded instead of the patches."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4522 #: apt.conf.5.xml:284
4523 msgid "Queue-Mode"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4527 #: apt.conf.5.xml:285
4528 msgid ""
4529 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4530 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4531 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4532 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4533 "connection per URI type will be opened."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4537 #: apt.conf.5.xml:292
4538 msgid "Retries"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4542 #: apt.conf.5.xml:293
4543 msgid ""
4544 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4545 "files the given number of times."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4549 #: apt.conf.5.xml:297
4550 msgid "Source-Symlinks"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4554 #: apt.conf.5.xml:298
4555 msgid ""
4556 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4557 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4561 #: apt.conf.5.xml:302 sources.list.5.xml:142
4562 msgid "http"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4566 #: apt.conf.5.xml:303
4567 msgid ""
4568 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4569 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4570 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4571 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4572 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4573 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4577 #: apt.conf.5.xml:311
4578 msgid ""
4579 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4580 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4581 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4582 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4583 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4584 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4585 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4586 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4587 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4591 #: apt.conf.5.xml:321 apt.conf.5.xml:385
4592 msgid ""
4593 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4594 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4595 "timeout."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4599 #: apt.conf.5.xml:324
4600 msgid ""
4601 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4602 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4603 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4604 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4605 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4606 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4607 "are in violation of RFC 2068."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4611 #: apt.conf.5.xml:332
4612 msgid ""
4613 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4614 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4615 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4616 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4617 "multiple servers at the same time.)"
4618 msgstr ""
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4621 #: apt.conf.5.xml:337
4622 msgid ""
4623 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4624 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4625 "clients only if the client uses a known identifier."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4629 #: apt.conf.5.xml:343
4630 msgid "https"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4634 #: apt.conf.5.xml:344
4635 msgid ""
4636 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4637 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4638 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4639 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4640 "not supported yet."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4644 #: apt.conf.5.xml:350
4645 msgid ""
4646 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4647 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4648 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4649 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4650 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4651 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4652 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4653 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4654 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4655 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4656 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4657 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4658 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4659 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4660 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4661 "option."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4665 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:153
4666 msgid "ftp"
4667 msgstr ""
4668
4669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4670 #: apt.conf.5.xml:369
4671 msgid ""
4672 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4673 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4674 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4675 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4676 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4677 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4678 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4679 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4680 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4681 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4682 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4683 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4684 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4685 "respective URI component."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4689 #: apt.conf.5.xml:388
4690 msgid ""
4691 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4692 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4693 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4694 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4695 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4696 msgstr ""
4697
4698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4699 #: apt.conf.5.xml:395
4700 msgid ""
4701 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4702 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4703 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4704 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4708 #: apt.conf.5.xml:400
4709 msgid ""
4710 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4711 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4712 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4713 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4714 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4718 #: apt.conf.5.xml:407 sources.list.5.xml:135
4719 msgid "cdrom"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4723 #: apt.conf.5.xml:413
4724 #, no-wrap
4725 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4729 #: apt.conf.5.xml:408
4730 msgid ""
4731 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4732 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4733 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4734 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4735 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4736 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4737 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4738 "can be specified using UMount."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4742 #: apt.conf.5.xml:418
4743 msgid "gpgv"
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4747 #: apt.conf.5.xml:419
4748 msgid ""
4749 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4750 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4751 "passed to gpgv."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4755 #: apt.conf.5.xml:424
4756 msgid "CompressionTypes"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4760 #: apt.conf.5.xml:430
4761 #, no-wrap
4762 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4763 msgstr ""
4764
4765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4766 #: apt.conf.5.xml:425
4767 msgid ""
4768 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4769 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4770 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4771 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4772 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4773 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4774 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4778 #: apt.conf.5.xml:435
4779 #, no-wrap
4780 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4781 msgstr ""
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4784 #: apt.conf.5.xml:438
4785 #, no-wrap
4786 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4790 #: apt.conf.5.xml:431
4791 msgid ""
4792 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4793 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4794 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4795 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4796 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4797 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4798 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4799 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4800 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4801 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4802 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4803 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4804 msgstr ""
4805
4806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4807 #: apt.conf.5.xml:442
4808 #, no-wrap
4809 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4813 #: apt.conf.5.xml:440
4814 msgid ""
4815 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4816 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4817 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4818 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4819 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4820 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4821 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4822 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4823 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4824 "type."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4828 #: apt.conf.5.xml:447
4829 msgid ""
4830 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4831 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4832 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4833 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4834 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4838 #: apt.conf.5.xml:453
4839 msgid "GzipIndexes"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4843 #: apt.conf.5.xml:455
4844 msgid ""
4845 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4846 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4847 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4848 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4852 #: apt.conf.5.xml:462
4853 msgid "Languages"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4857 #: apt.conf.5.xml:463
4858 msgid ""
4859 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4860 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4861 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4862 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4863 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4864 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4865 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4866 "before you set here impossible values."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4870 #: apt.conf.5.xml:479
4871 #, no-wrap
4872 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4876 #: apt.conf.5.xml:469
4877 msgid ""
4878 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4879 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4880 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4881 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4882 "that these codes are not included twice in the list. If "
4883 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4884 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4885 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4886 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4887 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4888 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4889 "know that it should download also this files without actually use them if "
4890 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4891 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4892 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4893 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4894 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4895 "\"0\"/>"
4896 msgstr ""
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4899 #: apt.conf.5.xml:243
4900 msgid ""
4901 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4902 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4906 #: apt.conf.5.xml:486
4907 msgid "Directories"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4911 #: apt.conf.5.xml:488
4912 msgid ""
4913 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4914 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4915 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4916 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4917 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4918 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4919 "filename> or <filename>./</filename>."
4920 msgstr ""
4921
4922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4923 #: apt.conf.5.xml:495
4924 msgid ""
4925 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4926 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4927 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4928 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4929 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4930 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4931 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4932 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4936 #: apt.conf.5.xml:504
4937 msgid ""
4938 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4939 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4940 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4941 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4942 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4946 #: apt.conf.5.xml:510
4947 msgid ""
4948 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4949 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4950 "main config file is loaded."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4954 #: apt.conf.5.xml:514
4955 msgid ""
4956 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4957 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4958 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4959 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4960 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4961 "literal> specify the location of the respective programs."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4965 #: apt.conf.5.xml:522
4966 msgid ""
4967 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4968 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4969 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4970 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4971 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4972 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4973 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4974 "filename>."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4978 #: apt.conf.5.xml:535
4979 msgid ""
4980 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4981 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4982 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4983 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4984 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4985 "patterns can use regular expression syntax."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4989 #: apt.conf.5.xml:544
4990 #, fuzzy
4991 msgid "APT in DSelect"
4992 msgstr "DSelect"
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4995 #: apt.conf.5.xml:546
4996 msgid ""
4997 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4998 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4999 "section."
5000 msgstr ""
5001
5002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5003 #: apt.conf.5.xml:550
5004 msgid "Clean"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5008 #: apt.conf.5.xml:551
5009 msgid ""
5010 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5011 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5012 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5013 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5014 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5015 "packages."
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5019 #: apt.conf.5.xml:560
5020 msgid ""
5021 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5022 "when it is run for the install phase."
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5026 #: apt.conf.5.xml:564
5027 msgid "Updateoptions"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5031 #: apt.conf.5.xml:565
5032 msgid ""
5033 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5034 "when it is run for the update phase."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5038 #: apt.conf.5.xml:569
5039 msgid "PromptAfterUpdate"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5043 #: apt.conf.5.xml:570
5044 msgid ""
5045 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5046 "The default is to prompt only on error."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5050 #: apt.conf.5.xml:576
5051 msgid "How APT calls dpkg"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5055 #: apt.conf.5.xml:577
5056 msgid ""
5057 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5058 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5062 #: apt.conf.5.xml:582
5063 msgid ""
5064 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5065 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5066 "&dpkg;."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5070 #: apt.conf.5.xml:587
5071 msgid "Pre-Invoke"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5075 #: apt.conf.5.xml:587
5076 msgid "Post-Invoke"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5080 #: apt.conf.5.xml:588
5081 msgid ""
5082 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5083 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5084 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5085 "fail APT will abort."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5089 #: apt.conf.5.xml:594
5090 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5094 #: apt.conf.5.xml:595
5095 msgid ""
5096 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5097 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5098 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5099 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5100 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5104 #: apt.conf.5.xml:601
5105 msgid ""
5106 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5107 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5108 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5109 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5110 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5114 #: apt.conf.5.xml:608
5115 msgid "Run-Directory"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5119 #: apt.conf.5.xml:609
5120 msgid ""
5121 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5122 "</filename>."
5123 msgstr ""
5124
5125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5126 #: apt.conf.5.xml:613
5127 msgid "Build-options"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5131 #: apt.conf.5.xml:614
5132 msgid ""
5133 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5134 "default is to disable signing and produce all binaries."
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5138 #: apt.conf.5.xml:619
5139 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5143 #: apt.conf.5.xml:620
5144 msgid ""
5145 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5146 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5147 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5148 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5149 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5150 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5151 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5152 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5153 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5154 "100% state while it actually configures all packages."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5158 #: apt.conf.5.xml:635
5159 #, no-wrap
5160 msgid ""
5161 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5162 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5163 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5164 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5168 #: apt.conf.5.xml:629
5169 msgid ""
5170 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5171 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5172 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5173 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5174 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5175 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5176 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5177 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5178 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5182 #: apt.conf.5.xml:641
5183 msgid "DPkg::NoTriggers"
5184 msgstr ""
5185
5186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5187 #: apt.conf.5.xml:642
5188 msgid ""
5189 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5190 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5191 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5192 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5193 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5194 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5195 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5199 #: apt.conf.5.xml:649
5200 msgid "PackageManager::Configure"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5204 #: apt.conf.5.xml:650
5205 msgid ""
5206 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5207 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5208 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5209 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5210 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5211 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5212 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5213 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5214 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5215 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5216 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5217 msgstr ""
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5220 #: apt.conf.5.xml:660
5221 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5225 #: apt.conf.5.xml:661
5226 msgid ""
5227 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5228 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5229 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5230 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5231 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5232 "you could deactivate this option in all but the last run."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5236 #: apt.conf.5.xml:667
5237 msgid "DPkg::TriggersPending"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5241 #: apt.conf.5.xml:668
5242 msgid ""
5243 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5244 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5245 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5246 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5247 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5251 #: apt.conf.5.xml:673
5252 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5256 #: apt.conf.5.xml:674
5257 msgid ""
5258 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5259 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5260 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5261 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5262 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5263 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5264 "really useful."
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5268 #: apt.conf.5.xml:681
5269 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5270 msgstr ""
5271
5272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5273 #: apt.conf.5.xml:689
5274 #, no-wrap
5275 msgid ""
5276 "OrderList::Score {\n"
5277 "\tDelete 500;\n"
5278 "\tEssential 200;\n"
5279 "\tImmediate 10;\n"
5280 "\tPreDepends 50;\n"
5281 "};"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5285 #: apt.conf.5.xml:682
5286 msgid ""
5287 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5288 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5289 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5290 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5291 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5292 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5293 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5294 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5295 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5299 #: apt.conf.5.xml:702
5300 msgid "Periodic and Archives options"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5304 #: apt.conf.5.xml:703
5305 msgid ""
5306 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5307 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5308 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5309 "the brief documentation of these options."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5313 #: apt.conf.5.xml:711
5314 msgid "Debug options"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5318 #: apt.conf.5.xml:713
5319 msgid ""
5320 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5321 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5322 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5323 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5324 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5325 "few may be:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5329 #: apt.conf.5.xml:724
5330 msgid ""
5331 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5332 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5333 "literal>."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5337 #: apt.conf.5.xml:732
5338 msgid ""
5339 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5340 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5341 "literal>) as a non-root user."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5345 #: apt.conf.5.xml:741
5346 msgid ""
5347 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5348 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TODO: provide a
5352 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5353 #. to do this.
5354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5355 #: apt.conf.5.xml:749
5356 msgid ""
5357 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5358 "in CDROM IDs."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5362 #: apt.conf.5.xml:759
5363 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5364 msgstr ""
5365
5366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5367 #: apt.conf.5.xml:764
5368 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5372 #: apt.conf.5.xml:768
5373 msgid ""
5374 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5378 #: apt.conf.5.xml:775
5379 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5383 #: apt.conf.5.xml:779
5384 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5385 msgstr ""
5386
5387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5388 #: apt.conf.5.xml:786
5389 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5393 #: apt.conf.5.xml:790
5394 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5398 #: apt.conf.5.xml:797
5399 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5403 #: apt.conf.5.xml:801
5404 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5408 #: apt.conf.5.xml:808
5409 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5413 #: apt.conf.5.xml:812
5414 msgid ""
5415 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5416 "<literal>gpg</literal>."
5417 msgstr ""
5418
5419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5420 #: apt.conf.5.xml:819
5421 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5425 #: apt.conf.5.xml:823
5426 msgid ""
5427 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5428 "stored on CD-ROMs."
5429 msgstr ""
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5432 #: apt.conf.5.xml:830
5433 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5437 #: apt.conf.5.xml:833
5438 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5442 #: apt.conf.5.xml:840
5443 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5447 #: apt.conf.5.xml:843
5448 msgid ""
5449 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5450 "literal> libraries."
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5454 #: apt.conf.5.xml:850
5455 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5459 #: apt.conf.5.xml:853
5460 msgid ""
5461 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5462 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5463 "a CD-ROM."
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5467 #: apt.conf.5.xml:861
5468 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5472 #: apt.conf.5.xml:864
5473 msgid ""
5474 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5475 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:872
5480 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:876
5485 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5489 #: apt.conf.5.xml:883
5490 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5494 #: apt.conf.5.xml:886
5495 msgid ""
5496 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5497 "cryptographic signatures of downloaded files."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5501 #: apt.conf.5.xml:893
5502 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5506 #: apt.conf.5.xml:896
5507 msgid ""
5508 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5509 "and errors relating to package index list diffs."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5513 #: apt.conf.5.xml:904
5514 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5518 #: apt.conf.5.xml:908
5519 msgid ""
5520 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5521 "index diffs instead of full indices."
5522 msgstr ""
5523
5524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5525 #: apt.conf.5.xml:915
5526 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5530 #: apt.conf.5.xml:919
5531 msgid ""
5532 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5536 #: apt.conf.5.xml:926
5537 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5541 #: apt.conf.5.xml:930
5542 msgid ""
5543 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5544 "the removal of unused packages."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5548 #: apt.conf.5.xml:937
5549 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:940
5554 msgid ""
5555 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5556 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5557 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5558 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5559 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5563 #: apt.conf.5.xml:951
5564 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5565 msgstr ""
5566
5567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5568 #: apt.conf.5.xml:954
5569 msgid ""
5570 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5571 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5572 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5573 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5574 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5575 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5576 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5577 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5578 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5579 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5580 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5581 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5585 #: apt.conf.5.xml:973
5586 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:976
5591 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5595 #: apt.conf.5.xml:983
5596 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5600 #: apt.conf.5.xml:986
5601 msgid ""
5602 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5603 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5607 #: apt.conf.5.xml:994
5608 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5612 #: apt.conf.5.xml:997
5613 msgid ""
5614 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5615 "any errors encountered while parsing it."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5619 #: apt.conf.5.xml:1004
5620 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5624 #: apt.conf.5.xml:1008
5625 msgid ""
5626 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5627 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5631 #: apt.conf.5.xml:1016
5632 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5633 msgstr ""
5634
5635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5636 #: apt.conf.5.xml:1020
5637 msgid ""
5638 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5639 msgstr ""
5640
5641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5642 #: apt.conf.5.xml:1027
5643 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5647 #: apt.conf.5.xml:1031
5648 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5649 msgstr ""
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5652 #: apt.conf.5.xml:1037
5653 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5657 #: apt.conf.5.xml:1041
5658 msgid ""
5659 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5660 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5664 #: apt.conf.5.xml:1049
5665 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5669 #: apt.conf.5.xml:1052
5670 msgid ""
5671 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5672 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5673 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5677 #: apt.conf.5.xml:1060
5678 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5682 #: apt.conf.5.xml:1064
5683 msgid ""
5684 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5685 "list</filename>."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5689 #: apt.conf.5.xml:1087
5690 msgid ""
5691 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5692 "possible options."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5696 #: apt.conf.5.xml:1094
5697 msgid "&file-aptconf;"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. ? reading apt.conf
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5702 #: apt.conf.5.xml:1099
5703 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. The last update date
5707 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5708 #: apt_preferences.5.xml:16
5709 msgid ""
5710 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5714 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5715 msgid "apt_preferences"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5719 #: apt_preferences.5.xml:32
5720 msgid "Preference control file for APT"
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5724 #: apt_preferences.5.xml:37
5725 msgid ""
5726 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5727 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5728 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5729 "installation."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5733 #: apt_preferences.5.xml:42
5734 msgid ""
5735 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5736 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5737 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5738 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5739 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5740 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5741 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5742 "user control over which one is selected for installation."
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5746 #: apt_preferences.5.xml:52
5747 msgid ""
5748 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5749 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5750 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5751 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5752 "choice of instance, only the choice of version."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5756 #: apt_preferences.5.xml:59
5757 msgid ""
5758 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5759 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5760 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5761 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5762 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5763 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5764 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5765 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5766 "different releases. You have been warned."
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5770 #: apt_preferences.5.xml:70
5771 msgid ""
5772 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5773 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5774 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
5775 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5776 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
5777 "ignored."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5781 #: apt_preferences.5.xml:77
5782 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5786 #: apt_preferences.5.xml:92
5787 #, no-wrap
5788 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5792 #: apt_preferences.5.xml:95
5793 #, no-wrap
5794 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5798 #: apt_preferences.5.xml:79
5799 msgid ""
5800 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5801 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5802 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5803 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5804 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5805 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5806 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5807 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5808 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5809 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5810 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5814 #: apt_preferences.5.xml:104
5815 msgid "priority 1"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5819 #: apt_preferences.5.xml:105
5820 msgid ""
5821 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5822 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
5823 "experimental archive."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5827 #: apt_preferences.5.xml:110
5828 msgid "priority 100"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5832 #: apt_preferences.5.xml:111
5833 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5837 #: apt_preferences.5.xml:115
5838 msgid "priority 500"
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5842 #: apt_preferences.5.xml:116
5843 msgid ""
5844 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5845 "release."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5849 #: apt_preferences.5.xml:120
5850 msgid "priority 990"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5854 #: apt_preferences.5.xml:121
5855 msgid ""
5856 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5860 #: apt_preferences.5.xml:99
5861 msgid ""
5862 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5863 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5864 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5865 msgstr ""
5866
5867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5868 #: apt_preferences.5.xml:126
5869 msgid ""
5870 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5871 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5872 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
5873 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5874 "- these versions get the priority 1."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5878 #: apt_preferences.5.xml:132
5879 msgid ""
5880 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5881 "determine which version of a package to install."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5885 #: apt_preferences.5.xml:135
5886 msgid ""
5887 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5888 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5889 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5890 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5891 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5895 #: apt_preferences.5.xml:141
5896 msgid "Install the highest priority version."
5897 msgstr ""
5898
5899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5900 #: apt_preferences.5.xml:142
5901 msgid ""
5902 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5903 "(that is, the one with the higher version number)."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5907 #: apt_preferences.5.xml:145
5908 msgid ""
5909 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5910 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5911 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5915 #: apt_preferences.5.xml:151
5916 msgid ""
5917 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5918 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5919 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5920 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5921 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5925 #: apt_preferences.5.xml:158
5926 msgid ""
5927 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5928 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5929 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5930 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5931 msgstr ""
5932
5933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5934 #: apt_preferences.5.xml:163
5935 msgid ""
5936 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5937 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5938 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5939 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5940 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5941 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5942 "than the installed version."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5946 #: apt_preferences.5.xml:172
5947 msgid "The Effect of APT Preferences"
5948 msgstr ""
5949
5950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5951 #: apt_preferences.5.xml:174
5952 msgid ""
5953 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5954 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5955 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5956 "specific form and a general form."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5960 #: apt_preferences.5.xml:180
5961 msgid ""
5962 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
5963 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
5964 "following record assigns a high priority to all versions of the "
5965 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
5966 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5970 #: apt_preferences.5.xml:187
5971 #, no-wrap
5972 msgid ""
5973 "Package: perl\n"
5974 "Pin: version 5.8*\n"
5975 "Pin-Priority: 1001\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5979 #: apt_preferences.5.xml:193
5980 msgid ""
5981 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5982 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5983 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5984 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5985 "fully qualified domain name."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5989 #: apt_preferences.5.xml:199
5990 msgid ""
5991 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
5992 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
5993 "all package versions available from the local site."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5997 #: apt_preferences.5.xml:204
5998 #, no-wrap
5999 msgid ""
6000 "Package: *\n"
6001 "Pin: origin \"\"\n"
6002 "Pin-Priority: 999\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6006 #: apt_preferences.5.xml:209
6007 msgid ""
6008 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6009 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6010 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6011 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6012 msgstr ""
6013
6014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6015 #: apt_preferences.5.xml:213
6016 #, no-wrap
6017 msgid ""
6018 "Package: *\n"
6019 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6020 "Pin-Priority: 999\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6024 #: apt_preferences.5.xml:217
6025 msgid ""
6026 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6027 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6028 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6029 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6030 "\"."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6034 #: apt_preferences.5.xml:222
6035 msgid ""
6036 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6037 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6038 "literal>\"."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6042 #: apt_preferences.5.xml:226
6043 #, no-wrap
6044 msgid ""
6045 "Package: *\n"
6046 "Pin: release a=unstable\n"
6047 "Pin-Priority: 50\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6051 #: apt_preferences.5.xml:231
6052 msgid ""
6053 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6054 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6055 "</literal>\"."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6059 #: apt_preferences.5.xml:235
6060 #, no-wrap
6061 msgid ""
6062 "Package: *\n"
6063 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6064 "Pin-Priority: 900\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6068 #: apt_preferences.5.xml:240
6069 msgid ""
6070 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6071 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6072 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6076 #: apt_preferences.5.xml:245
6077 #, no-wrap
6078 msgid ""
6079 "Package: *\n"
6080 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6081 "Pin-Priority: 500\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6085 #: apt_preferences.5.xml:256
6086 msgid "How APT Interprets Priorities"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6090 #: apt_preferences.5.xml:264
6091 msgid "P &gt; 1000"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6095 #: apt_preferences.5.xml:265
6096 msgid ""
6097 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6098 "package"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6102 #: apt_preferences.5.xml:269
6103 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6107 #: apt_preferences.5.xml:270
6108 msgid ""
6109 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6110 "release, unless the installed version is more recent"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6114 #: apt_preferences.5.xml:275
6115 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6119 #: apt_preferences.5.xml:276
6120 msgid ""
6121 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6122 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6126 #: apt_preferences.5.xml:281
6127 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6128 msgstr ""
6129
6130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6131 #: apt_preferences.5.xml:282
6132 msgid ""
6133 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6134 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6138 #: apt_preferences.5.xml:287
6139 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6143 #: apt_preferences.5.xml:288
6144 msgid ""
6145 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6146 "the package"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6150 #: apt_preferences.5.xml:292
6151 msgid "P &lt; 0"
6152 msgstr ""
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6155 #: apt_preferences.5.xml:293
6156 msgid "prevents the version from being installed"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6160 #: apt_preferences.5.xml:259
6161 msgid ""
6162 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6163 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6164 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6168 #: apt_preferences.5.xml:298
6169 msgid ""
6170 "If any specific-form records match an available package version then the "
6171 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6172 "that, if any general-form records match an available package version then "
6173 "the first such record determines the priority of the package version."
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6177 #: apt_preferences.5.xml:304
6178 msgid ""
6179 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6180 "presented earlier:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6184 #: apt_preferences.5.xml:308
6185 #, no-wrap
6186 msgid ""
6187 "Package: perl\n"
6188 "Pin: version 5.8*\n"
6189 "Pin-Priority: 1001\n"
6190 "\n"
6191 "Package: *\n"
6192 "Pin: origin \"\"\n"
6193 "Pin-Priority: 999\n"
6194 "\n"
6195 "Package: *\n"
6196 "Pin: release unstable\n"
6197 "Pin-Priority: 50\n"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6201 #: apt_preferences.5.xml:321
6202 msgid "Then:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6206 #: apt_preferences.5.xml:323
6207 msgid ""
6208 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6209 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6210 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6211 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6212 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6216 #: apt_preferences.5.xml:328
6217 msgid ""
6218 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6219 "available from the local system has priority over other versions, even "
6220 "versions belonging to the target release."
6221 msgstr ""
6222
6223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6224 #: apt_preferences.5.xml:332
6225 msgid ""
6226 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6227 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6228 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6229 "and no version of the package is already installed."
6230 msgstr ""
6231
6232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6233 #: apt_preferences.5.xml:342
6234 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6238 #: apt_preferences.5.xml:344
6239 msgid ""
6240 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6241 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6242 "describe the packages available at that location."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6246 #: apt_preferences.5.xml:356
6247 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6248 msgstr ""
6249
6250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6251 #: apt_preferences.5.xml:357
6252 msgid "gives the package name"
6253 msgstr ""
6254
6255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6256 #: apt_preferences.5.xml:360 apt_preferences.5.xml:410
6257 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6261 #: apt_preferences.5.xml:361
6262 msgid "gives the version number for the named package"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6266 #: apt_preferences.5.xml:348
6267 msgid ""
6268 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6269 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6270 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6271 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6272 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6273 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6274 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6275 "\"0\"/>"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6279 #: apt_preferences.5.xml:377
6280 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6284 #: apt_preferences.5.xml:378
6285 msgid ""
6286 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6287 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6288 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6289 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6290 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6291 "the line:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6295 #: apt_preferences.5.xml:388
6296 #, no-wrap
6297 msgid "Pin: release a=stable\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6301 #: apt_preferences.5.xml:394
6302 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6306 #: apt_preferences.5.xml:395
6307 msgid ""
6308 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6309 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6310 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6311 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6312 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6313 "preferences file would require the line:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6317 #: apt_preferences.5.xml:404
6318 #, no-wrap
6319 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6323 #: apt_preferences.5.xml:411
6324 msgid ""
6325 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6326 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6327 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6328 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6329 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6333 #: apt_preferences.5.xml:420
6334 #, no-wrap
6335 msgid ""
6336 "Pin: release v=3.0\n"
6337 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6338 "Pin: release 3.0\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6342 #: apt_preferences.5.xml:429
6343 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6347 #: apt_preferences.5.xml:430
6348 msgid ""
6349 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6350 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6351 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6352 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6353 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6354 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6358 #: apt_preferences.5.xml:439
6359 #, no-wrap
6360 msgid "Pin: release c=main\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6364 #: apt_preferences.5.xml:445
6365 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6369 #: apt_preferences.5.xml:446
6370 msgid ""
6371 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6372 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6373 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6374 "the line:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6378 #: apt_preferences.5.xml:452
6379 #, no-wrap
6380 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6384 #: apt_preferences.5.xml:458
6385 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6389 #: apt_preferences.5.xml:459
6390 msgid ""
6391 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6392 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6393 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6394 "the line:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6398 #: apt_preferences.5.xml:465
6399 #, no-wrap
6400 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6404 #: apt_preferences.5.xml:366
6405 msgid ""
6406 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6407 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6408 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6409 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6410 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6411 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6412 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6413 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6414 "\"0\"/>"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6418 #: apt_preferences.5.xml:472
6419 msgid ""
6420 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6421 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6422 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6423 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6424 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6425 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6426 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6427 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6428 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6429 "<literal>unstable</literal> distribution."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6433 #: apt_preferences.5.xml:485
6434 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6435 msgstr ""
6436
6437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6438 #: apt_preferences.5.xml:487
6439 msgid ""
6440 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6441 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6442 "provides a place for comments."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6446 #: apt_preferences.5.xml:496
6447 msgid "Tracking Stable"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6451 #: apt_preferences.5.xml:504
6452 #, no-wrap
6453 msgid ""
6454 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6455 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6456 "Package: *\n"
6457 "Pin: release a=stable\n"
6458 "Pin-Priority: 900\n"
6459 "\n"
6460 "Package: *\n"
6461 "Pin: release o=Debian\n"
6462 "Pin-Priority: -10\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6466 #: apt_preferences.5.xml:498
6467 msgid ""
6468 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6469 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6470 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6471 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6472 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6476 #: apt_preferences.5.xml:521 apt_preferences.5.xml:567
6477 #: apt_preferences.5.xml:625
6478 #, no-wrap
6479 msgid ""
6480 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6481 "apt-get upgrade\n"
6482 "apt-get dist-upgrade\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6486 #: apt_preferences.5.xml:516
6487 msgid ""
6488 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6489 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6490 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6491 "id=\"0\"/>"
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6495 #: apt_preferences.5.xml:533
6496 #, no-wrap
6497 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6501 #: apt_preferences.5.xml:527
6502 msgid ""
6503 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6504 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6505 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6506 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6507 msgstr ""
6508
6509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6510 #: apt_preferences.5.xml:539
6511 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6515 #: apt_preferences.5.xml:548
6516 #, no-wrap
6517 msgid ""
6518 "Package: *\n"
6519 "Pin: release a=testing\n"
6520 "Pin-Priority: 900\n"
6521 "\n"
6522 "Package: *\n"
6523 "Pin: release a=unstable\n"
6524 "Pin-Priority: 800\n"
6525 "\n"
6526 "Package: *\n"
6527 "Pin: release o=Debian\n"
6528 "Pin-Priority: -10\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6532 #: apt_preferences.5.xml:541
6533 msgid ""
6534 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6535 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6536 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6537 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6538 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6539 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6543 #: apt_preferences.5.xml:562
6544 msgid ""
6545 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6546 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6547 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6548 "id=\"0\"/>"
6549 msgstr ""
6550
6551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6552 #: apt_preferences.5.xml:582
6553 #, no-wrap
6554 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6558 #: apt_preferences.5.xml:573
6559 msgid ""
6560 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6561 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6562 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6563 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6564 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6565 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6566 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6570 #: apt_preferences.5.xml:589
6571 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6575 #: apt_preferences.5.xml:603
6576 #, no-wrap
6577 msgid ""
6578 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6579 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6580 "Package: *\n"
6581 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6582 "Pin-Priority: 900\n"
6583 "\n"
6584 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6585 "Package: *\n"
6586 "Pin: release n=sid\n"
6587 "Pin-Priority: 800\n"
6588 "\n"
6589 "Package: *\n"
6590 "Pin: release o=Debian\n"
6591 "Pin-Priority: -10\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6595 #: apt_preferences.5.xml:591
6596 msgid ""
6597 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6598 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6599 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6600 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6601 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6602 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6603 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6604 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6605 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6606 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6610 #: apt_preferences.5.xml:620
6611 msgid ""
6612 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6613 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6614 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6615 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6619 #: apt_preferences.5.xml:640
6620 #, no-wrap
6621 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6625 #: apt_preferences.5.xml:631
6626 msgid ""
6627 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6628 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6629 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6630 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6631 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6632 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6633 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6637 #: apt_preferences.5.xml:649
6638 msgid "&file-preferences;"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6642 #: apt_preferences.5.xml:655
6643 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6644 msgstr ""
6645
6646 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6647 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6648 msgid "sources.list"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6652 #: sources.list.5.xml:33
6653 msgid "Package resource list for APT"
6654 msgstr ""
6655
6656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6657 #: sources.list.5.xml:37
6658 msgid ""
6659 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6660 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6661 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6662 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6666 #: sources.list.5.xml:42
6667 msgid ""
6668 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6669 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6670 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6671 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6672 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6673 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6674 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6675 "comment by using a #."
6676 msgstr ""
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6679 #: sources.list.5.xml:53
6680 msgid "sources.list.d"
6681 msgstr ""
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6684 #: sources.list.5.xml:54
6685 msgid ""
6686 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6687 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6688 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6689 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6690 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6691 "Otherwise they will be silently ignored."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6695 #: sources.list.5.xml:63
6696 msgid "The deb and deb-src types"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6700 #: sources.list.5.xml:64
6701 msgid ""
6702 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6703 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6704 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6705 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6706 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6707 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6708 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6709 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6710 "is required to fetch source indexes."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6714 #: sources.list.5.xml:76
6715 msgid ""
6716 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6717 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6721 #: sources.list.5.xml:79
6722 #, no-wrap
6723 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6724 msgstr ""
6725
6726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6727 #: sources.list.5.xml:81
6728 msgid ""
6729 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6730 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6731 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6732 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6733 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6734 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6735 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6736 "literal> must be present."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6740 #: sources.list.5.xml:90
6741 msgid ""
6742 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6743 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6744 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6745 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6746 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6747 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6751 #: sources.list.5.xml:98
6752 msgid ""
6753 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6754 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6755 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6756 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6757 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6758 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6759 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6760 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6761 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6762 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6763 msgstr ""
6764
6765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6766 #: sources.list.5.xml:110
6767 msgid ""
6768 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6769 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6770 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6771 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6775 #: sources.list.5.xml:115
6776 msgid "Some examples:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6780 #: sources.list.5.xml:117
6781 #, no-wrap
6782 msgid ""
6783 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6784 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6785 " "
6786 msgstr ""
6787
6788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6789 #: sources.list.5.xml:123
6790 msgid "URI specification"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6794 #: sources.list.5.xml:128
6795 msgid "file"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6799 #: sources.list.5.xml:130
6800 msgid ""
6801 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6802 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6803 "archives."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6807 #: sources.list.5.xml:137
6808 msgid ""
6809 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6810 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6814 #: sources.list.5.xml:144
6815 msgid ""
6816 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6817 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6818 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6819 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6820 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6821 "authentication."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6825 #: sources.list.5.xml:155
6826 msgid ""
6827 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6828 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6829 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6830 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6831 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6832 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6833 "ignored."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6837 #: sources.list.5.xml:164
6838 msgid "copy"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6842 #: sources.list.5.xml:166
6843 msgid ""
6844 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6845 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6846 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6850 #: sources.list.5.xml:171
6851 msgid "rsh"
6852 msgstr ""
6853
6854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6855 #: sources.list.5.xml:171
6856 msgid "ssh"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6860 #: sources.list.5.xml:173
6861 msgid ""
6862 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6863 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6864 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6865 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6866 "file transfers from the remote."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6870 #: sources.list.5.xml:181
6871 msgid "more recognizable URI types"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6875 #: sources.list.5.xml:183
6876 msgid ""
6877 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6878 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6879 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6880 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6881 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6882 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6883 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6884 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6888 #: sources.list.5.xml:125
6889 msgid ""
6890 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6891 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6895 #: sources.list.5.xml:197
6896 msgid ""
6897 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6898 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6902 #: sources.list.5.xml:199
6903 #, no-wrap
6904 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6905 msgstr ""
6906
6907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6908 #: sources.list.5.xml:201
6909 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6913 #: sources.list.5.xml:202
6914 #, no-wrap
6915 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6919 #: sources.list.5.xml:204
6920 msgid "Source line for the above"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6924 #: sources.list.5.xml:205
6925 #, no-wrap
6926 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6930 #: sources.list.5.xml:207
6931 msgid ""
6932 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6933 "hamm/main area."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6937 #: sources.list.5.xml:209
6938 #, no-wrap
6939 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6943 #: sources.list.5.xml:211
6944 msgid ""
6945 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6946 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6950 #: sources.list.5.xml:213
6951 #, no-wrap
6952 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6956 #: sources.list.5.xml:215
6957 msgid ""
6958 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6959 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6960 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6961 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6965 #: sources.list.5.xml:219
6966 #, no-wrap
6967 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6971 #: sources.list.5.xml:221
6972 msgid ""
6973 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6974 "directory."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6978 #: sources.list.5.xml:223
6979 #, no-wrap
6980 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6984 #: sources.list.5.xml:232
6985 #, no-wrap
6986 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6990 #: sources.list.5.xml:225
6991 msgid ""
6992 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6993 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6994 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
6995 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6996 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
6997 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7001 #: sources.list.5.xml:237
7002 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7003 msgstr ""
7004
7005 #. type: <title></title>
7006 #: guide.sgml:4
7007 #, fuzzy
7008 msgid "APT User's Guide"
7009 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7010
7011 #. type: <author></author>
7012 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7013 #, fuzzy
7014 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7015 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7016
7017 #. type: <version></version>
7018 #: guide.sgml:7
7019 #, fuzzy
7020 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7021 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7022
7023 #. type: <abstract></abstract>
7024 #: guide.sgml:11
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7028 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7029
7030 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7031 #: guide.sgml:15
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7034 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7035
7036 #. type: <p></p>
7037 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7038 #, fuzzy
7039 msgid ""
7040 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7041 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7042 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7043 "or (at your option) any later version."
7044 msgstr ""
7045 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7046 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7047 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7048 "qualsiasi versione successiva."
7049
7050 #. type: <p></p>
7051 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7055 "common-licenses/GPL for the full license."
7056 msgstr ""
7057 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7058 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7059
7060 #. type: <heading></heading>
7061 #: guide.sgml:32
7062 #, fuzzy
7063 msgid "General"
7064 msgstr "Descrizione generale"
7065
7066 #. type: <p></p>
7067 #: guide.sgml:38
7068 #, fuzzy
7069 msgid ""
7070 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7071 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7072 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7073 "packages from the Internet."
7074 msgstr ""
7075 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7076 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7077 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7078 "scaricarne altri da Internet."
7079
7080 #. type: <heading></heading>
7081 #: guide.sgml:39
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Anatomy of the Package System"
7084 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7085
7086 #. type: <p></p>
7087 #: guide.sgml:44
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7091 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7092 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7093 msgstr ""
7094 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7095 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7096 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7097 "sistema di dipendenze."
7098
7099 #. type: <p></p>
7100 #: guide.sgml:52
7101 #, fuzzy
7102 msgid ""
7103 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7104 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7105 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7106 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7107 "in mail transport agents, X servers and so on."
7108 msgstr ""
7109 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7110 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7111 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7112 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7113 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7114 "elettronica, i server X e così via."
7115
7116 #. type: <p></p>
7117 #: guide.sgml:57
7118 #, fuzzy
7119 msgid ""
7120 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7121 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7122 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7123 "properly."
7124 msgstr ""
7125 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7126 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7127 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7128
7129 #. type: <p></p>
7130 #: guide.sgml:63
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7134 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7135 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7136 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7137 msgstr ""
7138 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7139 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7140 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7141 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7142 "inutile."
7143
7144 #. type: <p></p>
7145 #: guide.sgml:73
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7149 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7150 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7151 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7152 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7153 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7154 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7155 "other mail transport agents."
7156 msgstr ""
7157 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7158 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7159 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7160 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7161 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7162 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7163 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7164 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7165 "conflitto con tutti gli altri."
7166
7167 #. type: <p></p>
7168 #: guide.sgml:83
7169 #, fuzzy
7170 msgid ""
7171 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7172 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7173 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7174 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7175 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7176 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7177 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7178 "trying to manually fix packages."
7179 msgstr ""
7180 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7181 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7182 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7183 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7184 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7185 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7186 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7187 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7188
7189 #. type: <p></p>
7190 #: guide.sgml:88
7191 #, fuzzy
7192 msgid ""
7193 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7194 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7195 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7196 "packages for installation."
7197 msgstr ""
7198 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7199 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7200 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7201 "pacchetti da installare."
7202
7203 #. type: <p></p>
7204 #: guide.sgml:102
7205 #, fuzzy
7206 msgid ""
7207 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7208 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7209 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7210 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7211 msgstr ""
7212 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7213 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7214 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7215 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7216
7217 #. type: <p></p>
7218 #: guide.sgml:109
7219 #, fuzzy
7220 msgid ""
7221 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7222 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7223 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7224 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7225 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7226 "instance,"
7227 msgstr ""
7228 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7229 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7230 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7231 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7232 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7233
7234 #. type: <example></example>
7235 #: guide.sgml:116
7236 #, fuzzy, no-wrap
7237 msgid ""
7238 "# apt-get update\n"
7239 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7240 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7241 "Reading Package Lists... Done\n"
7242 "Building Dependency Tree... Done"
7243 msgstr ""
7244 "# apt-get update\n"
7245 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7246 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7247 "Reading Package Lists... Done\n"
7248 "Building Dependency Tree... Done"
7249
7250 #. type: <p><taglist>
7251 #: guide.sgml:120
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7254 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7255
7256 #. type: <p></p>
7257 #: guide.sgml:131
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7261 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7262 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7263 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7264 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7265 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7266 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7267 msgstr ""
7268 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7269 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7270 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7271 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7272 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7273 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7274 "<tt>apt-get install</tt>."
7275
7276 #. type: <p></p>
7277 #: guide.sgml:140
7278 #, fuzzy
7279 msgid ""
7280 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7281 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7282 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7283 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7284 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7285 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7286 "anything other than its arguments are changed."
7287 msgstr ""
7288 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7289 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7290 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7291 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7292 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7293 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7294 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7295 "linea di comando."
7296
7297 #. type: <p></p>
7298 #: guide.sgml:149
7299 #, fuzzy
7300 msgid ""
7301 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7302 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7303 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7304 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7305 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7306 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7307 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7308 msgstr ""
7309 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7310 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7311 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7312 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7313 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7314 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7315 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7316 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7317 "tralasciati."
7318
7319 #. type: <p></p>
7320 #: guide.sgml:152
7321 #, fuzzy
7322 msgid ""
7323 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7324 "decisions may sometimes be quite surprising."
7325 msgstr ""
7326 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7327 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7328
7329 #. type: <p></p>
7330 #: guide.sgml:163
7331 #, fuzzy
7332 msgid ""
7333 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7334 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7335 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7336 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7337 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7338 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7339 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7340 msgstr ""
7341 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7342 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7343 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7344 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7345 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7346 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7347 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7348 "<tt>-d</tt>."
7349
7350 #. type: <heading></heading>
7351 #: guide.sgml:168
7352 #, fuzzy
7353 msgid "DSelect"
7354 msgstr "DSelect"
7355
7356 #. type: <p></p>
7357 #: guide.sgml:173
7358 #, fuzzy
7359 msgid ""
7360 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7361 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7362 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7363 "them."
7364 msgstr ""
7365 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7366 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7367 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7368 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7369
7370 #. type: <p></p>
7371 #: guide.sgml:184
7372 #, fuzzy
7373 msgid ""
7374 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7375 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7376 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7377 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7378 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7379 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7380 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7381 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7382 "your CDROM before downloading from the Internet."
7383 msgstr ""
7384 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7385 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7386 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7387 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7388 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7389 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7390 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7391 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7392 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7393
7394 #. type: <example></example>
7395 #: guide.sgml:198
7396 #, fuzzy, no-wrap
7397 msgid ""
7398 " Set up a list of distribution source locations\n"
7399 "\t \n"
7400 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7401 " The access schemes I know about are: http file\n"
7402 "\t \n"
7403 " For example:\n"
7404 " file:/mnt/debian,\n"
7405 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7406 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7407 " \n"
7408 " \n"
7409 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7410 msgstr ""
7411 " Set up a list of distribution source locations\n"
7412 "\t \n"
7413 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7414 " The access schemes I know about are: http file\n"
7415 "\t \n"
7416 " For example:\n"
7417 " file:/mnt/debian,\n"
7418 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7419 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7420 " \n"
7421 " \n"
7422 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7423
7424 #. type: <p></p>
7425 #: guide.sgml:205
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7429 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7430 "get."
7431 msgstr ""
7432 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7433 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7434 "scaricare."
7435
7436 #. type: <example></example>
7437 #: guide.sgml:212
7438 #, fuzzy, no-wrap
7439 msgid ""
7440 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7441 " package file ending in a /. The distribution\n"
7442 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7443 " \n"
7444 " Distribution [stable]:"
7445 msgstr ""
7446 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7447 " package file ending in a /. The distribution\n"
7448 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7449 " \n"
7450 " Distribution [stable]:"
7451
7452 #. type: <p></p>
7453 #: guide.sgml:222
7454 #, fuzzy
7455 msgid ""
7456 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7457 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7458 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7459 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7460 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7461 "into the US is legal however."
7462 msgstr ""
7463 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7464 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7465 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7466 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7467 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7468 "questi pacchetti negli US è però legale."
7469
7470 #. type: <example></example>
7471 #: guide.sgml:228
7472 #, fuzzy, no-wrap
7473 msgid ""
7474 " Please give the components to get\n"
7475 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7476 " \n"
7477 " Components [main contrib non-free]:"
7478 msgstr ""
7479 " Please give the components to get\n"
7480 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7481 " \n"
7482 " Components [main contrib non-free]:"
7483
7484 #. type: <p></p>
7485 #: guide.sgml:236
7486 #, fuzzy
7487 msgid ""
7488 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7489 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7490 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7491 "restrictions placed on their use and distribution."
7492 msgstr ""
7493 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7494 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7495 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7496 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7497 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7498
7499 #. type: <p></p>
7500 #: guide.sgml:240
7501 #, fuzzy
7502 msgid ""
7503 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7504 "until you have specified all that you want."
7505 msgstr ""
7506 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7507 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7508 "gli elementi che volete."
7509
7510 #. type: <p></p>
7511 #: guide.sgml:247
7512 #, fuzzy
7513 msgid ""
7514 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7515 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7516 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7517 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7518 "tt> has been run before."
7519 msgstr ""
7520 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7521 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7522 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7523 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7524 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7525
7526 #. type: <p></p>
7527 #: guide.sgml:253
7528 #, fuzzy
7529 msgid ""
7530 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7531 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7532 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7533 "them together."
7534 msgstr ""
7535 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7536 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7537 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7538 "contenute in [I]nstall."
7539
7540 #. type: <p></p>
7541 #: guide.sgml:258
7542 #, fuzzy
7543 msgid ""
7544 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7545 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7546 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7547 msgstr ""
7548 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7549 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7550 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7551
7552 #. type: <heading></heading>
7553 #: guide.sgml:264
7554 #, fuzzy
7555 msgid "The Interface"
7556 msgstr "L'interfaccia"
7557
7558 #. type: <p></p>
7559 #: guide.sgml:278
7560 #, fuzzy
7561 msgid ""
7562 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7563 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7564 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7565 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7566 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7567 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7568 "then will print out some informative status messages so that you can "
7569 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7570 msgstr ""
7571 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7572 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7573 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7574 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7575 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7576 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7577 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7578 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7579 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7580
7581 #. type: <heading></heading>
7582 #: guide.sgml:280
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Startup"
7585 msgstr "Avvio"
7586
7587 #. type: <p></p>
7588 #: guide.sgml:284
7589 #, fuzzy
7590 msgid ""
7591 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7592 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7593 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7594 "tt>."
7595 msgstr ""
7596 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7597 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7598 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7599 "con <tt>apt-get check</tt>"
7600
7601 #. type: <example></example>
7602 #: guide.sgml:289
7603 #, fuzzy, no-wrap
7604 msgid ""
7605 "# apt-get check\n"
7606 "Reading Package Lists... Done\n"
7607 "Building Dependency Tree... Done"
7608 msgstr ""
7609 "# apt-get check\n"
7610 "Reading Package Lists... Done\n"
7611 "Building Dependancy Tree... Done"
7612
7613 #. type: <p></p>
7614 #: guide.sgml:297
7615 #, fuzzy
7616 msgid ""
7617 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7618 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7619 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7620 "warning will be printed when apt-get exits."
7621 msgstr ""
7622 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7623 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7624 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7625 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7626 "get."
7627
7628 #. type: <p></p>
7629 #: guide.sgml:303
7630 #, fuzzy
7631 msgid ""
7632 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7633 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7634 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7635 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7636 msgstr ""
7637 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7638 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7639 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7640 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7641 "eseguire alcuna operazione."
7642
7643 #. type: <example></example>
7644 #: guide.sgml:320
7645 #, fuzzy, no-wrap
7646 msgid ""
7647 "# apt-get check\n"
7648 "Reading Package Lists... Done\n"
7649 "Building Dependency Tree... Done\n"
7650 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7651 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7652 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7653 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7654 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7655 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7656 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7657 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7658 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7659 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7660 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7661 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7662 msgstr ""
7663 "# apt-get check\n"
7664 "Reading Package Lists... Done\n"
7665 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7666 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7667 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7668 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7669 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7670 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7671 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7672 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7673 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7674 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7675 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7676 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7677 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7678
7679 #. type: <p></p>
7680 #: guide.sgml:329
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7684 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7685 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7686 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7687 "problem is also included."
7688 msgstr ""
7689 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7690 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7691 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7692 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7693 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7694
7695 #. type: <p></p>
7696 #: guide.sgml:337
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7700 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7701 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7702 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7703 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7704 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7705 "installed."
7706 msgstr ""
7707 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7708 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7709 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7710 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7711 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7712 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7713 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7714 "stati installati."
7715
7716 #. type: <p></p>
7717 #: guide.sgml:345
7718 #, fuzzy
7719 msgid ""
7720 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7721 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7722 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7723 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7724 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7725 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7726 msgstr ""
7727 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7728 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7729 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7730 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7731 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7732 "script errati."
7733
7734 #. type: <p></p>
7735 #: guide.sgml:351
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7739 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7740 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7741 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7742 "the situation enough to allow APT to proceed."
7743 msgstr ""
7744 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7745 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7746 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7747 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7748 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7749
7750 #. type: <heading></heading>
7751 #: guide.sgml:356
7752 #, fuzzy
7753 msgid "The Status Report"
7754 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7755
7756 #. type: <p></p>
7757 #: guide.sgml:363
7758 #, fuzzy
7759 msgid ""
7760 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7761 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7762 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7763 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7764 "other relevant activities to the command being executed."
7765 msgstr ""
7766 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7767 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7768 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7769 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7770 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7771 "eseguire."
7772
7773 #. type: <heading></heading>
7774 #: guide.sgml:364
7775 #, fuzzy
7776 msgid "The Extra Package list"
7777 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7778
7779 #. type: <example></example>
7780 #: guide.sgml:372
7781 #, fuzzy, no-wrap
7782 msgid ""
7783 "The following extra packages will be installed:\n"
7784 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7785 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7786 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7787 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7788 " ssh"
7789 msgstr ""
7790 "The following extra packages will be installed:\n"
7791 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7792 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7793 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7794 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7795 " ssh"
7796
7797 #. type: <p></p>
7798 #: guide.sgml:379
7799 #, fuzzy
7800 msgid ""
7801 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7802 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7803 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7804 "result of an Auto Install."
7805 msgstr ""
7806 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7807 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7808 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7809 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7810 "Install)."
7811
7812 #. type: <heading></heading>
7813 #: guide.sgml:382
7814 #, fuzzy
7815 msgid "The Packages to Remove"
7816 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7817
7818 #. type: <example></example>
7819 #: guide.sgml:389
7820 #, fuzzy, no-wrap
7821 msgid ""
7822 "The following packages will be REMOVED:\n"
7823 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7824 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7825 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7826 " nas xpilot xfig"
7827 msgstr ""
7828 "The following packages will be REMOVED:\n"
7829 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7830 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7831 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7832 " nas xpilot xfig"
7833
7834 #. type: <p></p>
7835 #: guide.sgml:399
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7839 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7840 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7841 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7842 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7843 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7844 "possibly due to an aborted installation."
7845 msgstr ""
7846 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7847 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7848 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7849 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7850 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7851 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7852 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7853 "un'installazione non terminata correttamente."
7854
7855 #. type: <heading></heading>
7856 #: guide.sgml:402
7857 #, fuzzy
7858 msgid "The New Packages list"
7859 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7860
7861 #. type: <example></example>
7862 #: guide.sgml:406
7863 #, fuzzy, no-wrap
7864 msgid ""
7865 "The following NEW packages will installed:\n"
7866 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7867 msgstr ""
7868 "The following NEW packages will installed:\n"
7869 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7870
7871 #. type: <p></p>
7872 #: guide.sgml:411
7873 #, fuzzy
7874 msgid ""
7875 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7876 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7877 "done."
7878 msgstr ""
7879 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7880 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7881 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7882
7883 #. type: <heading></heading>
7884 #: guide.sgml:414
7885 #, fuzzy
7886 msgid "The Kept Back list"
7887 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7888
7889 #. type: <example></example>
7890 #: guide.sgml:419
7891 #, fuzzy, no-wrap
7892 msgid ""
7893 "The following packages have been kept back\n"
7894 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7895 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7896 msgstr ""
7897 "The following packages have been kept back\n"
7898 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7899 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7900
7901 #. type: <p></p>
7902 #: guide.sgml:428
7903 #, fuzzy
7904 msgid ""
7905 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7906 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7907 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7908 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7909 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7910 "to resolve their problems."
7911 msgstr ""
7912 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7913 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7914 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7915 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7916 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7917 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7918 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7919 "prgn> per risolvere i problemi."
7920
7921 #. type: <heading></heading>
7922 #: guide.sgml:431
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Held Packages warning"
7925 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7926
7927 #. type: <example></example>
7928 #: guide.sgml:435
7929 #, fuzzy, no-wrap
7930 msgid ""
7931 "The following held packages will be changed:\n"
7932 " cvs"
7933 msgstr ""
7934 "The following held packages will be changed:\n"
7935 " cvs"
7936
7937 #. type: <p></p>
7938 #: guide.sgml:441
7939 #, fuzzy
7940 msgid ""
7941 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7942 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7943 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7944 msgstr ""
7945 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7946 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7947 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7948 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7949
7950 #. type: <heading></heading>
7951 #: guide.sgml:444
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Final summary"
7954 msgstr "Resoconto finale"
7955
7956 #. type: <p></p>
7957 #: guide.sgml:447
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7961 msgstr ""
7962 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7963
7964 #. type: <example></example>
7965 #: guide.sgml:452
7966 #, fuzzy, no-wrap
7967 msgid ""
7968 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7969 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7970 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7971 msgstr ""
7972 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7973 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7974 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7975
7976 #. type: <p></p>
7977 #: guide.sgml:470
7978 #, fuzzy
7979 msgid ""
7980 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7981 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7982 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7983 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7984 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7985 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7986 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7987 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7988 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7989 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7990 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7991 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7992 "the amount of space that will be freed."
7993 msgstr ""
7994 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
7995 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
7996 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
7997 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
7998 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
7999 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8000 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8001 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8002 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8003 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8004 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8005 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8006 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8007
8008 #. type: <p></p>
8009 #: guide.sgml:473
8010 #, fuzzy
8011 msgid ""
8012 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8013 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8014 msgstr ""
8015 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8016 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8017
8018 #. type: <heading></heading>
8019 #: guide.sgml:477
8020 #, fuzzy
8021 msgid "The Status Display"
8022 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8023
8024 #. type: <p></p>
8025 #: guide.sgml:481
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8029 "status messages."
8030 msgstr ""
8031 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8032 "serie di messaggi di stato."
8033
8034 #. type: <example></example>
8035 #: guide.sgml:490
8036 #, fuzzy, no-wrap
8037 msgid ""
8038 "# apt-get update\n"
8039 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8040 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8041 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8042 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8043 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8044 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8045 msgstr ""
8046 "# apt-get update\n"
8047 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8048 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8049 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8050 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8051 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8052 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8053
8054 #. type: <p></p>
8055 #: guide.sgml:500
8056 #, fuzzy
8057 msgid ""
8058 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8059 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8060 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8061 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8062 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8063 "inaccuracies."
8064 msgstr ""
8065 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8066 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8067 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8068 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8069 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8070
8071 #. type: <p></p>
8072 #: guide.sgml:509
8073 #, fuzzy
8074 msgid ""
8075 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8076 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8077 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8078 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8079 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8080 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8081 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8082 msgstr ""
8083 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8084 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8085 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8086 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8087 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8088 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8089 "nome del pacchetto."
8090
8091 #. type: <p></p>
8092 #: guide.sgml:524
8093 #, fuzzy
8094 msgid ""
8095 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8096 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8097 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8098 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8099 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8100 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8101 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8102 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8103 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8104 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8105 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8106 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8107 "rate."
8108 msgstr ""
8109 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8110 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8111 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8112 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8113 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8114 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8115 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8116 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8117 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8118 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8119 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8120 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8121 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8122 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8123 "mostrata."
8124
8125 #. type: <p></p>
8126 #: guide.sgml:530
8127 #, fuzzy
8128 msgid ""
8129 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8130 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8131 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8132 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8133 "display."
8134 msgstr ""
8135 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8136 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8137 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8138 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8139 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8140 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8141
8142 #. type: <heading></heading>
8143 #: guide.sgml:535
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Dpkg"
8146 msgstr "Dpkg"
8147
8148 #. type: <p></p>
8149 #: guide.sgml:542
8150 #, fuzzy
8151 msgid ""
8152 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8153 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8154 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8155 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8156 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8157 "questions are too varied to discuss completely here."
8158 msgstr ""
8159 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8160 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8161 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8162 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8163 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8164 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8165 "occasione."
8166
8167 #. type: <title></title>
8168 #: offline.sgml:4
8169 msgid "Using APT Offline"
8170 msgstr ""
8171
8172 #. type: <version></version>
8173 #: offline.sgml:7
8174 #, fuzzy
8175 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8176 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8177
8178 #. type: <abstract></abstract>
8179 #: offline.sgml:12
8180 msgid ""
8181 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8182 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8183 msgstr ""
8184
8185 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8186 #: offline.sgml:16
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8189 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8190
8191 #. type: <heading></heading>
8192 #: offline.sgml:32
8193 msgid "Introduction"
8194 msgstr ""
8195
8196 #. type: <heading></heading>
8197 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8198 msgid "Overview"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. type: <p></p>
8202 #: offline.sgml:40
8203 msgid ""
8204 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8205 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8206 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8207 "fast connection but they are physically distant."
8208 msgstr ""
8209
8210 #. type: <p></p>
8211 #: offline.sgml:51
8212 msgid ""
8213 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8214 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8215 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8216 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8217 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8218 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8219 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8220 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8221 "bad or no connection."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. type: <p></p>
8225 #: offline.sgml:57
8226 msgid ""
8227 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8228 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8229 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8230 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8231 msgstr ""
8232
8233 #. type: <heading></heading>
8234 #: offline.sgml:63
8235 msgid "Using APT on both machines"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. type: <p><example>
8239 #: offline.sgml:71
8240 msgid ""
8241 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8242 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8243 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8244 "to download. The disk directory structure should look like:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. type: <example></example>
8248 #: offline.sgml:80
8249 #, no-wrap
8250 msgid ""
8251 " /disc/\n"
8252 " archives/\n"
8253 " partial/\n"
8254 " lists/\n"
8255 " partial/\n"
8256 " status\n"
8257 " sources.list\n"
8258 " apt.conf"
8259 msgstr ""
8260
8261 #. type: <heading></heading>
8262 #: offline.sgml:88
8263 msgid "The configuration file"
8264 msgstr ""
8265
8266 #. type: <p></p>
8267 #: offline.sgml:96
8268 msgid ""
8269 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8270 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8271 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8272 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8273 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8274 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8275 msgstr ""
8276
8277 #. type: <p><example>
8278 #: offline.sgml:100
8279 msgid ""
8280 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8281 "disc:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. type: <example></example>
8285 #: offline.sgml:124
8286 #, no-wrap
8287 msgid ""
8288 " APT\n"
8289 " {\n"
8290 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8291 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8292 " Architecture \"i386\";\n"
8293 " \n"
8294 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8295 " };\n"
8296 " \n"
8297 " Dir\n"
8298 " {\n"
8299 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8300 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8301 " State \"/disc/\";\n"
8302 " State::status \"status\";\n"
8303 "\n"
8304 " // Binary caches will be stored locally\n"
8305 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8306 " Cache \"/tmp/\";\n"
8307 " \n"
8308 " // Location of the source list.\n"
8309 " Etc \"/disc/\";\n"
8310 " };"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. type: </example></p>
8314 #: offline.sgml:129
8315 msgid ""
8316 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8317 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. type: <p><example>
8321 #: offline.sgml:136
8322 msgid ""
8323 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8324 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8325 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8326 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8327 "list. On the remote machine execute the following:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #. type: <example></example>
8331 #: offline.sgml:142
8332 #, no-wrap
8333 msgid ""
8334 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8335 " # apt-get update\n"
8336 " [ APT fetches the package files ]\n"
8337 " # apt-get dist-upgrade\n"
8338 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. type: </example></p>
8342 #: offline.sgml:149
8343 msgid ""
8344 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8345 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8346 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8347 "your selections back to the local computer."
8348 msgstr ""
8349
8350 #. type: <p><example>
8351 #: offline.sgml:153
8352 msgid ""
8353 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8354 "the target machine. Take the disc back and run:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. type: <example></example>
8358 #: offline.sgml:159
8359 #, no-wrap
8360 msgid ""
8361 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8362 " # apt-get check\n"
8363 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8364 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8365 " [ Or any other APT command ]"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. type: <p></p>
8369 #: offline.sgml:165
8370 msgid ""
8371 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8372 "local one. This is very important!"
8373 msgstr ""
8374
8375 #. type: <p></p>
8376 #: offline.sgml:172
8377 msgid ""
8378 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8379 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8380 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8381 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8382 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. type: <heading></heading>
8386 #: offline.sgml:178
8387 msgid "Using APT and wget"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. type: <p></p>
8391 #: offline.sgml:185
8392 msgid ""
8393 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8394 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8395 "already has a list of available packages."
8396 msgstr ""
8397
8398 #. type: <p></p>
8399 #: offline.sgml:190
8400 msgid ""
8401 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8402 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8403 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8404 "packages."
8405 msgstr ""
8406
8407 #. type: <heading></heading>
8408 #: offline.sgml:196
8409 msgid "Operation"
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <p><example>
8413 #: offline.sgml:200
8414 msgid ""
8415 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8416 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. type: <example></example>
8420 #: offline.sgml:205
8421 #, no-wrap
8422 msgid ""
8423 " # apt-get dist-upgrade \n"
8424 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8425 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8426 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8427 msgstr ""
8428
8429 #. type: </example></p>
8430 #: offline.sgml:210
8431 msgid ""
8432 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8433 "upgrade."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. type: <p></p>
8437 #: offline.sgml:216
8438 msgid ""
8439 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8440 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8441 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8442 "output on the disc."
8443 msgstr ""
8444
8445 #. type: <p><example>
8446 #: offline.sgml:219
8447 msgid "The remote machine would do something like"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <example></example>
8451 #: offline.sgml:223
8452 #, no-wrap
8453 msgid ""
8454 " # cd /disc\n"
8455 " # sh -x ./wget-script\n"
8456 " [ wait.. ]"
8457 msgstr ""
8458
8459 #. type: </example><example>
8460 #: offline.sgml:228
8461 msgid ""
8462 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8463 "installation can proceed using,"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. type: <example></example>
8467 #: offline.sgml:230
8468 #, no-wrap
8469 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8470 msgstr ""
8471
8472 #. type: </example></p>
8473 #: offline.sgml:234
8474 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8475 msgstr ""