1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:238
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:444
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:76
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:81
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:132
392 #: ftparchive/writer.cc:134
396 #: ftparchive/writer.cc:141
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:170
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:195
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:254
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:262
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:266
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:273
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:283
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:387
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:620
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:624
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:124
562 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:241
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:331
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:333
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:340
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:342
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:345
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:350
601 #: cmdline/apt-get.cc:379
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:405
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:427
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:448
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:469
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:489
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:542
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:550
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:581
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:585
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:587
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:589
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:593
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:667
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:670
671 #: cmdline/apt-get.cc:673
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:676
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:678
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:685
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:707
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:711
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:718
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:720
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:773
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:782
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:793
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
724 msgid "Unable to lock the download directory"
725 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
727 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
728 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
729 msgid "The list of sources could not be read."
730 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
732 #: cmdline/apt-get.cc:834
733 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
736 #: cmdline/apt-get.cc:839
738 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
743 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:847
748 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
753 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
758 msgid "Couldn't determine free space in %s"
759 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
761 #: cmdline/apt-get.cc:871
763 msgid "You don't have enough free space in %s."
764 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
766 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 #: cmdline/apt-get.cc:889
771 msgid "Yes, do as I say!"
772 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:891
777 "You are about to do something potentially harmful.\n"
778 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
789 #: cmdline/apt-get.cc:912
790 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
793 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
795 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:1002
799 msgid "Some files failed to download"
800 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
803 msgid "Download complete and in download only mode"
804 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1009
808 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
814 #: cmdline/apt-get.cc:1013
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1018
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
822 #: cmdline/apt-get.cc:1019
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "إجهاض التثبيت."
826 #: cmdline/apt-get.cc:1053
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1063
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
836 #: cmdline/apt-get.cc:1081
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1092
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1104
850 #: cmdline/apt-get.cc:1109
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
854 #: cmdline/apt-get.cc:1114
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1133
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1136
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1156
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1164
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1193
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1195
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1201
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1338
897 msgid "The update command takes no arguments"
898 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1351
901 msgid "Unable to lock the list directory"
902 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1403
905 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1435
911 "The following packages were automatically installed and are no longer "
913 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1437
916 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1442
921 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
922 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
925 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
926 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
927 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1449
931 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
932 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
934 #: cmdline/apt-get.cc:1468
935 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
936 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1523
940 msgid "Couldn't find task %s"
941 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
945 msgid "Couldn't find package %s"
946 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1661
950 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
951 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1692
955 msgid "%s set to manually installed.\n"
956 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1705
959 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
960 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1708
964 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
967 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
969 #: cmdline/apt-get.cc:1720
971 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
972 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
973 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
974 "or been moved out of Incoming."
977 #: cmdline/apt-get.cc:1728
979 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
980 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
981 "that package should be filed."
984 #: cmdline/apt-get.cc:1736
985 msgid "Broken packages"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1765
989 msgid "The following extra packages will be installed:"
990 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1854
993 msgid "Suggested packages:"
994 msgstr "الحزم المقترحة:"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1855
997 msgid "Recommended packages:"
998 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1883
1001 msgid "Calculating upgrade... "
1002 msgstr "حساب الترقية..."
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1891
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1013 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1017 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1018 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1022 msgid "Unable to find a source package for %s"
1023 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1027 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1028 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1032 msgid "You don't have enough free space in %s"
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2179
1037 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1038 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1042 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1043 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1047 msgid "Fetch source %s\n"
1048 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:2219
1051 msgid "Failed to fetch some archives."
1052 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2247
1056 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1061 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1062 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1064 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1066 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1071 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1072 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1075 msgid "Child process failed"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2312
1079 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2340
1084 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1089 msgid "%s has no build depends.\n"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1095 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2465
1102 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1103 "package %s can satisfy version requirements"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1108 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1113 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1118 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1122 msgid "Failed to process build dependencies"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1126 msgid "Supported modules:"
1127 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1131 "Usage: apt-get [options] command\n"
1132 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1133 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1135 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1136 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1140 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1141 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1142 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1143 " remove - Remove packages\n"
1144 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1145 " purge - Remove and purge packages\n"
1146 " source - Download source archives\n"
1147 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1148 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1149 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1150 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1151 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1152 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1155 " -h This help text.\n"
1156 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1157 " -qq No output except for errors\n"
1158 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1159 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1160 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1161 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1162 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1163 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1164 " -b Build the source package after fetching it\n"
1165 " -V Show verbose version numbers\n"
1166 " -c=? Read this configuration file\n"
1167 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1168 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1169 "pages for more information and options.\n"
1170 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1173 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1177 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1181 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1185 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1189 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1191 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1192 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1194 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1202 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1204 "in the drive '%s' and press enter\n"
1206 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1208 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1210 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1211 msgid "Unknown package record!"
1212 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1214 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1216 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1218 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1219 "to indicate what kind of file it is.\n"
1222 " -h This help text\n"
1223 " -s Use source file sorting\n"
1224 " -c=? Read this configuration file\n"
1225 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1228 #: dselect/install:32
1229 msgid "Bad default setting!"
1230 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1232 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1233 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1234 msgid "Press enter to continue."
1235 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1237 #: dselect/install:91
1238 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1241 #: dselect/install:101
1242 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1243 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1245 #: dselect/install:102
1246 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1247 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1249 #: dselect/install:103
1250 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1251 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1253 #: dselect/install:104
1255 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1256 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1258 #: dselect/update:30
1259 msgid "Merging available information"
1260 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1262 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1263 msgid "Failed to create pipes"
1266 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1267 msgid "Failed to exec gzip "
1268 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1271 msgid "Corrupted archive"
1274 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1275 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1276 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1280 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1283 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1284 msgid "Invalid archive signature"
1285 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1287 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1288 msgid "Error reading archive member header"
1291 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1292 msgid "Invalid archive member header"
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1296 msgid "Archive is too short"
1297 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1300 msgid "Failed to read the archive headers"
1301 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1303 #: apt-inst/filelist.cc:380
1304 msgid "DropNode called on still linked node"
1307 #: apt-inst/filelist.cc:412
1308 msgid "Failed to locate the hash element!"
1311 #: apt-inst/filelist.cc:459
1312 msgid "Failed to allocate diversion"
1315 #: apt-inst/filelist.cc:464
1316 msgid "Internal error in AddDiversion"
1317 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1319 #: apt-inst/filelist.cc:477
1321 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1324 #: apt-inst/filelist.cc:506
1326 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1329 #: apt-inst/filelist.cc:549
1331 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1332 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1334 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1336 msgid "Failed to write file %s"
1337 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1339 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1341 msgid "Failed to close file %s"
1342 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1344 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1346 msgid "The path %s is too long"
1347 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1349 #: apt-inst/extract.cc:124
1351 msgid "Unpacking %s more than once"
1352 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1354 #: apt-inst/extract.cc:134
1356 msgid "The directory %s is diverted"
1359 #: apt-inst/extract.cc:144
1361 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1364 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1365 msgid "The diversion path is too long"
1368 #: apt-inst/extract.cc:240
1370 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1373 #: apt-inst/extract.cc:280
1374 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1377 #: apt-inst/extract.cc:284
1378 msgid "The path is too long"
1379 msgstr "المسار طويل جداً"
1381 #: apt-inst/extract.cc:414
1383 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1386 #: apt-inst/extract.cc:431
1388 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1391 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1392 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1393 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1395 msgid "Unable to read %s"
1396 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1398 #: apt-inst/extract.cc:491
1400 msgid "Unable to stat %s"
1403 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1405 msgid "Failed to remove %s"
1406 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1408 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1410 msgid "Unable to create %s"
1411 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1413 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1415 msgid "Failed to stat %sinfo"
1418 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1419 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1422 #. Build the status cache
1423 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1426 msgid "Reading package lists"
1427 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1429 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1431 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1432 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1434 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1435 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1436 msgid "Internal error getting a package name"
1437 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1439 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1440 msgid "Reading file listing"
1441 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1446 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1447 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1451 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1453 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1454 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1456 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1457 msgid "Internal error getting a node"
1458 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1460 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1462 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1466 msgid "The diversion file is corrupted"
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1472 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1476 msgid "Internal error adding a diversion"
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1480 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1483 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1485 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1488 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1490 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1493 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1495 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1498 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1500 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1503 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1505 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1508 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1510 msgid "Couldn't change to %s"
1511 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1513 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1514 msgid "Internal error, could not locate member"
1515 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1517 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1518 msgid "Failed to locate a valid control file"
1519 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1521 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1522 msgid "Unparsable control file"
1525 #: methods/cdrom.cc:114
1527 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1528 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1530 #: methods/cdrom.cc:123
1532 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1533 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1535 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1536 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1538 #: methods/cdrom.cc:131
1539 msgid "Wrong CD-ROM"
1540 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1542 #: methods/cdrom.cc:166
1544 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1545 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1547 #: methods/cdrom.cc:171
1548 msgid "Disk not found."
1549 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1551 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1552 msgid "File not found"
1553 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1555 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1556 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1557 msgid "Failed to stat"
1558 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1560 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1561 msgid "Failed to set modification time"
1562 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1564 #: methods/file.cc:44
1565 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1568 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1569 #: methods/ftp.cc:162
1571 msgstr "تسجيل الدخول"
1573 #: methods/ftp.cc:168
1574 msgid "Unable to determine the peer name"
1577 #: methods/ftp.cc:173
1578 msgid "Unable to determine the local name"
1581 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1583 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1584 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1586 #: methods/ftp.cc:210
1588 msgid "USER failed, server said: %s"
1589 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1591 #: methods/ftp.cc:217
1593 msgid "PASS failed, server said: %s"
1594 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1596 #: methods/ftp.cc:237
1598 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1601 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1604 #: methods/ftp.cc:265
1606 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1607 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1609 #: methods/ftp.cc:291
1611 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1612 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1614 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1615 msgid "Connection timeout"
1616 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1618 #: methods/ftp.cc:335
1619 msgid "Server closed the connection"
1620 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1622 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1624 msgstr "خطأ في القراءة"
1626 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1627 msgid "A response overflowed the buffer."
1630 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1631 msgid "Protocol corruption"
1634 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1636 msgstr "خطأ في الكتابة"
1638 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1639 msgid "Could not create a socket"
1642 #: methods/ftp.cc:698
1643 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1646 #: methods/ftp.cc:704
1647 msgid "Could not connect passive socket."
1650 #: methods/ftp.cc:722
1651 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1654 #: methods/ftp.cc:736
1655 msgid "Could not bind a socket"
1658 #: methods/ftp.cc:740
1659 msgid "Could not listen on the socket"
1662 #: methods/ftp.cc:747
1663 msgid "Could not determine the socket's name"
1666 #: methods/ftp.cc:779
1667 msgid "Unable to send PORT command"
1668 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1670 #: methods/ftp.cc:789
1672 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1675 #: methods/ftp.cc:798
1677 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1678 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1680 #: methods/ftp.cc:818
1681 msgid "Data socket connect timed out"
1684 #: methods/ftp.cc:825
1685 msgid "Unable to accept connection"
1686 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1688 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1689 msgid "Problem hashing file"
1692 #: methods/ftp.cc:877
1694 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1695 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1697 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1698 msgid "Data socket timed out"
1701 #: methods/ftp.cc:922
1703 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1704 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1706 #. Get the files information
1707 #: methods/ftp.cc:997
1711 #: methods/ftp.cc:1109
1712 msgid "Unable to invoke "
1715 #: methods/connect.cc:70
1717 msgid "Connecting to %s (%s)"
1718 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1720 #: methods/connect.cc:81
1723 msgstr "[IP: %s %s]"
1725 #: methods/connect.cc:90
1727 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1730 #: methods/connect.cc:96
1732 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1733 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1735 #: methods/connect.cc:104
1737 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1738 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1740 #: methods/connect.cc:119
1742 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1743 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1745 #. We say this mainly because the pause here is for the
1746 #. ssh connection that is still going
1747 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1749 msgid "Connecting to %s"
1750 msgstr "الاتصال بـ%s"
1752 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1754 msgid "Could not resolve '%s'"
1757 #: methods/connect.cc:190
1759 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1762 #: methods/connect.cc:193
1764 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1767 #: methods/connect.cc:240
1769 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1770 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1772 #: methods/gpgv.cc:65
1774 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1777 #: methods/gpgv.cc:101
1778 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1781 #: methods/gpgv.cc:205
1783 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1786 #: methods/gpgv.cc:210
1787 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1790 #: methods/gpgv.cc:214
1792 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1795 #: methods/gpgv.cc:219
1796 msgid "Unknown error executing gpgv"
1799 #: methods/gpgv.cc:250
1800 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1803 #: methods/gpgv.cc:257
1805 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1809 #: methods/gzip.cc:64
1811 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1814 #: methods/gzip.cc:109
1816 msgid "Read error from %s process"
1819 #: methods/http.cc:377
1820 msgid "Waiting for headers"
1821 msgstr "بانتظار الترويسات"
1823 #: methods/http.cc:523
1825 msgid "Got a single header line over %u chars"
1828 #: methods/http.cc:531
1829 msgid "Bad header line"
1830 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1832 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1833 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1834 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1836 #: methods/http.cc:586
1837 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1838 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1840 #: methods/http.cc:601
1841 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1842 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1844 #: methods/http.cc:603
1845 msgid "This HTTP server has broken range support"
1846 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1848 #: methods/http.cc:627
1849 msgid "Unknown date format"
1850 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1852 #: methods/http.cc:774
1853 msgid "Select failed"
1854 msgstr "فشل التحديد"
1856 #: methods/http.cc:779
1857 msgid "Connection timed out"
1858 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1860 #: methods/http.cc:802
1861 msgid "Error writing to output file"
1862 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1864 #: methods/http.cc:833
1865 msgid "Error writing to file"
1866 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1868 #: methods/http.cc:861
1869 msgid "Error writing to the file"
1870 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1872 #: methods/http.cc:875
1873 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1874 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1876 #: methods/http.cc:877
1877 msgid "Error reading from server"
1878 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1880 #: methods/http.cc:1104
1881 msgid "Bad header data"
1882 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1884 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1885 msgid "Connection failed"
1886 msgstr "فشل الاتصال"
1888 #: methods/http.cc:1228
1889 msgid "Internal error"
1892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1893 msgid "Can't mmap an empty file"
1896 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1898 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1901 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1903 msgid "Selection %s not found"
1904 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1908 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1909 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1913 msgid "Opening configuration file %s"
1914 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1918 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1923 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1928 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1933 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1938 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1943 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1948 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1953 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1956 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1958 msgid "%c%s... Error!"
1959 msgstr "%c%s... خطأ!"
1961 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1963 msgid "%c%s... Done"
1964 msgstr "%c%s... تمّ"
1966 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1968 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1969 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1971 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1974 msgid "Command line option %s is not understood"
1975 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1979 msgid "Command line option %s is not boolean"
1982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1984 msgid "Option %s requires an argument."
1985 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
1989 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
1994 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
1999 msgid "Option '%s' is too long"
2000 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2004 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2009 msgid "Invalid operation %s"
2010 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2012 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2014 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2017 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2019 msgid "Unable to change to %s"
2022 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2023 msgid "Failed to stat the cdrom"
2026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2028 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2033 msgid "Could not open lock file %s"
2036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2038 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2043 msgid "Could not get lock %s"
2046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2048 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2053 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2058 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2063 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2068 msgid "Could not open file %s"
2071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2073 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2078 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2082 msgid "Problem closing the file"
2083 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2086 msgid "Problem unlinking the file"
2089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2090 msgid "Problem syncing the file"
2091 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2094 msgid "Empty package cache"
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2098 msgid "The package cache file is corrupted"
2101 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2102 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2107 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2110 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2111 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2114 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2118 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2120 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2122 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2126 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2130 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2154 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2158 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2162 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2166 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2167 msgid "Building dependency tree"
2170 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2171 msgid "Candidate versions"
2174 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2175 msgid "Dependency generation"
2178 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2180 msgid "Reading state information"
2181 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2183 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2185 msgid "Failed to open StateFile %s"
2188 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2190 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2191 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2193 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2195 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2198 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2200 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2203 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2205 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2210 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2213 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2215 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2218 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2220 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2225 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2228 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2233 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2235 msgid "Line %u too long in source list %s."
2238 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2240 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2243 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2245 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2248 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2250 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2253 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2256 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2257 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2258 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2261 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2263 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2266 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2269 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2272 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2274 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2278 #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2279 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2282 #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2284 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2288 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2290 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2293 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2295 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2298 #. only show the ETA if it makes sense
2300 #: apt-pkg/acquire.cc:827
2302 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2305 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2307 msgid "Retrieving file %li of %li"
2310 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2312 msgid "The method driver %s could not be found."
2315 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2317 msgid "Method %s did not start correctly"
2320 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2322 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2323 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2325 #: apt-pkg/init.cc:124
2327 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2328 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2330 #: apt-pkg/init.cc:140
2331 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2334 #: apt-pkg/clean.cc:57
2336 msgid "Unable to stat %s."
2339 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2340 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2343 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2344 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2347 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2348 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2349 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2351 #: apt-pkg/policy.cc:267
2352 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2355 #: apt-pkg/policy.cc:289
2357 msgid "Did not understand pin type %s"
2360 #: apt-pkg/policy.cc:297
2361 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2364 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2365 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2368 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2370 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2371 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2373 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2375 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2376 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2378 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2380 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2381 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2383 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2385 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2386 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2388 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2390 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2391 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2393 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2395 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2396 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2398 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2400 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2401 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2405 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2406 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2410 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2411 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2414 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2418 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2422 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2426 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2431 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2434 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2436 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2441 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2444 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2446 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2450 msgid "Collecting File Provides"
2453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2454 msgid "IO Error saving source cache"
2457 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2459 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2460 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2463 msgid "MD5Sum mismatch"
2464 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2468 msgid "Hash Sum mismatch"
2469 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2472 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2478 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2479 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2485 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2486 "manually fix this package."
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2492 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2496 msgid "Size mismatch"
2497 msgstr "الحجم غير متطابق"
2499 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2501 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2504 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2507 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2511 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2512 msgid "Identifying.. "
2513 msgstr "جاري التعرف..."
2515 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2517 msgid "Stored label: %s\n"
2520 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2522 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2523 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2525 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2527 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2530 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2531 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2532 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2534 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2535 msgid "Waiting for disc...\n"
2536 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2538 #. Mount the new CDROM
2539 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2540 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2541 msgstr "تركيب القرص...\n"
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2544 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2547 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2550 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2554 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2556 msgid "Found label '%s'\n"
2559 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2560 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2561 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2563 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2566 "This disc is called: \n"
2569 "هذا القرص مسمى: \n"
2572 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2573 msgid "Copying package lists..."
2574 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2576 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2577 msgid "Writing new source list\n"
2578 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2580 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2581 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2584 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2586 msgid "Wrote %i records.\n"
2589 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2591 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2594 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2596 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2599 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2601 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2604 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2606 msgid "Directory '%s' missing"
2609 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2611 msgid "Preparing %s"
2614 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2616 msgid "Unpacking %s"
2619 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2621 msgid "Preparing to configure %s"
2622 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2624 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2626 msgid "Configuring %s"
2629 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2631 msgid "Processing triggers for %s"
2632 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2636 msgid "Installed %s"
2637 msgstr "تم تثبيت %s"
2639 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2640 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2642 msgid "Preparing for removal of %s"
2643 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2653 msgstr "تم إزالة %s"
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2657 msgid "Preparing to completely remove %s"
2658 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2662 msgid "Completely removed %s"
2663 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2665 #. populate the "processing" map
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2668 msgid "Installing %s"
2669 msgstr "تم تثبيت %s"
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2673 msgid "Running post-installation trigger %s"
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2677 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2680 #: methods/rred.cc:219
2681 msgid "Could not patch file"
2684 #: methods/rsh.cc:330
2685 msgid "Connection closed prematurely"
2689 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2690 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2693 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2694 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2697 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2698 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2701 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2702 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2705 #~ msgid "openpty failed\n"
2706 #~ msgstr "فشل التحديد"
2708 #~ msgid "File date has changed %s"
2709 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"