]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Fix bug where the problemresolve can put a pkg into a heisenstate
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, c-format
878 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
879 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
880
881 #: apt-private/private-source.cc
882 #, c-format
883 msgid "%s has no build depends.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
888 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
889
890 #: apt-private/private-source.cc
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
894 "Architectures for setup"
895 msgstr ""
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
900 msgstr ""
901
902 #: apt-private/private-source.cc
903 #, c-format
904 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-private/private-source.cc
908 msgid "Failed to process build dependencies"
909 msgstr ""
910
911 #: apt-private/private-sources.cc
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
914 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
915
916 #: apt-private/private-sources.cc
917 #, c-format
918 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
919 msgstr ""
920
921 #: apt-private/private-unmet.cc
922 #, c-format
923 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
924 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
925
926 #: apt-private/private-update.cc
927 msgid "The update command takes no arguments"
928 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 #, c-format
932 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
933 msgid_plural ""
934 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
935 msgstr[0] ""
936 msgstr[1] ""
937
938 #: apt-private/private-update.cc
939 msgid "All packages are up to date."
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-cache.cc
943 #, fuzzy
944 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
945 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
946
947 #: cmdline/apt-cache.cc
948 #, fuzzy
949 msgid "Total package names: "
950 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
951
952 #: cmdline/apt-cache.cc
953 #, fuzzy
954 msgid "Total package structures: "
955 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Normal packages: "
959 msgstr " Normalūs paketai: "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Pure virtual packages: "
963 msgstr " Virtualūs paketai: "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Single virtual packages: "
967 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid " Mixed virtual packages: "
971 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 msgid " Missing: "
975 msgstr " Trūksta: "
976
977 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid "Total distinct versions: "
979 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 #, fuzzy
983 msgid "Total distinct descriptions: "
984 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total dependencies: "
988 msgstr "Viso priklausomybių: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total ver/file relations: "
992 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total Desc/File relations: "
996 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
997
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total Provides mappings: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total globbed strings: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total slack space: "
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid "Total space accounted for: "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 msgid ""
1020 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1021 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022 "\n"
1023 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1024 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1025 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1026 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1027 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1028 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Show source records"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Show raw dependency information for a package"
1042 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1047 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1048
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show a readable record for the package"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-cache.cc
1054 msgid "List the names of all packages in the system"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 msgid "Show policy settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1062 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1069
1070 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080 "mount point."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1084 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 msgid ""
1089 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090 "\n"
1091 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1092 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "Arguments not in pairs"
1098 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Usage: apt-config [options] command\n"
1104 "\n"
1105 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1106 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1107 msgstr ""
1108 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1109 "\n"
1110 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1111
1112 #: cmdline/apt-config.cc
1113 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-config.cc
1117 msgid "show the active configuration setting"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 msgid "Supported modules:"
1142 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc
1145 msgid ""
1146 "Usage: apt-get [options] command\n"
1147 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149 "\n"
1150 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1151 "and information about them from authenticated sources and\n"
1152 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1153 "with their dependencies.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Retrieve new lists of packages"
1159 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Perform an upgrade"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Remove packages"
1172 msgstr "Sugadinti paketai"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 msgid "Remove packages and config files"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Remove automatically all unused packages"
1181 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Follow dselect selections"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Erase downloaded archive files"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 msgid "Erase old downloaded archive files"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1204 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Download source archives"
1210 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc
1213 msgid "Download the binary package into the current directory"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: cmdline/apt-helper.cc
1221 msgid "Need one URL as argument"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1227 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1228
1229 #: cmdline/apt-helper.cc
1230 msgid "Download Failed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: cmdline/apt-helper.cc
1234 #, c-format
1235 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1239 msgid ""
1240 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1241 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1242 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1243 "\n"
1244 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1245 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "download the given uri to the target-path"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 msgid "detect proxy using apt.conf"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1267 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1272 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1277 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1278
1279 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s was already set on hold.\n"
1282 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1283
1284 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s was already not hold.\n"
1287 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "%s set on hold.\n"
1296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1301 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, c-format
1305 msgid "Selected %s for purge.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, c-format
1310 msgid "Selected %s for removal.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, c-format
1315 msgid "Selected %s for installation.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 msgid ""
1320 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321 "\n"
1322 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1323 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1324 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1325 "all packages with or without a certain marking.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1331 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1332
1333 #: cmdline/apt-mark.cc
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1336 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 msgid "Mark a package as held back"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 msgid "Unset a package set as held back"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1349 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Print the list of manually installed packages"
1354 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 msgid "Print the list of package on hold"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 msgid ""
1362 "Usage: apt [options] command\n"
1363 "\n"
1364 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1365 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1366 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1367 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1368 "interactive use by default.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #. query
1372 #: cmdline/apt.cc
1373 msgid "list packages based on package names"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 #, fuzzy
1378 msgid "search in package descriptions"
1379 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1380
1381 #: cmdline/apt.cc
1382 msgid "show package details"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. package stuff
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 #, fuzzy
1388 msgid "install packages"
1389 msgstr "Surišti paketai:"
1390
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "remove packages"
1394 msgstr "Sugadinti paketai"
1395
1396 #. system wide stuff
1397 #: cmdline/apt.cc
1398 #, fuzzy
1399 msgid "update list of available packages"
1400 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1401
1402 #: cmdline/apt.cc
1403 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. misc
1411 #: cmdline/apt.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "edit the source information file"
1414 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1415
1416 #: methods/cdrom.cc
1417 #, c-format
1418 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1419 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1420
1421 #: methods/cdrom.cc
1422 msgid ""
1423 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1424 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: methods/cdrom.cc
1428 msgid "Wrong CD-ROM"
1429 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1430
1431 #: methods/cdrom.cc
1432 #, c-format
1433 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1434 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1435
1436 #: methods/cdrom.cc
1437 msgid "Disk not found."
1438 msgstr "Diskas nerastas."
1439
1440 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1441 msgid "File not found"
1442 msgstr "Failas nerastas"
1443
1444 #: methods/connect.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Connecting to %s (%s)"
1447 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1448
1449 #: methods/connect.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "[IP: %s %s]"
1452 msgstr "[IP: %s %s]"
1453
1454 #: methods/connect.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/connect.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1467 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1468
1469 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1470 msgid "Failed"
1471 msgstr "Nepavyko"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1476 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1477
1478 #. We say this mainly because the pause here is for the
1479 #. ssh connection that is still going
1480 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Connecting to %s"
1483 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not resolve '%s'"
1488 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1489
1490 #: methods/connect.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1493 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1494
1495 #: methods/connect.cc
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1498 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1499
1500 #: methods/connect.cc
1501 #, c-format
1502 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: methods/connect.cc
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1508 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1509
1510 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1511 msgid "Failed to stat"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1515 msgid "Failed to set modification time"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/file.cc
1519 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1523 #: methods/ftp.cc
1524 msgid "Logging in"
1525 msgstr "Jungiamasi"
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 msgid "Unable to determine the peer name"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: methods/ftp.cc
1532 msgid "Unable to determine the local name"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: methods/ftp.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: methods/ftp.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "USER failed, server said: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: methods/ftp.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "PASS failed, server said: %s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 msgid ""
1552 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1553 "is empty."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 #, c-format
1558 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/ftp.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "Connection timeout"
1568 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Server closed the connection"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1575 msgid "Read error"
1576 msgstr "Skaitymo klaida"
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1579 msgid "A response overflowed the buffer."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Protocol corruption"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1587 msgid "Write error"
1588 msgstr "Rašymo klaida"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not create a socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not connect passive socket."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not bind a socket"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Could not listen on the socket"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Could not determine the socket's name"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 msgid "Unable to send PORT command"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 #, c-format
1624 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc
1628 #, c-format
1629 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Data socket connect timed out"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Unable to accept connection"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1641 msgid "Problem hashing file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1647 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1648
1649 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1650 msgid "Data socket timed out"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. Get the files information
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Query"
1661 msgstr "Užklausti"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to invoke "
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/gpgv.cc
1668 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/gpgv.cc
1672 msgid ""
1673 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1681 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1685 "authentication?)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/gpgv.cc
1689 msgid "Unknown error executing apt-key"
1690 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1691
1692 #: methods/gpgv.cc
1693 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1694 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1695
1696 #: methods/gpgv.cc
1697 msgid ""
1698 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1699 "available:\n"
1700 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1701
1702 #: methods/http.cc
1703 msgid "Error writing to the file"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/http.cc
1707 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: methods/http.cc
1711 msgid "Error reading from server"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/http.cc
1715 msgid "Error writing to file"
1716 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1717
1718 #: methods/http.cc
1719 msgid "Select failed"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/http.cc
1723 msgid "Connection timed out"
1724 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1725
1726 #: methods/http.cc
1727 msgid "Error writing to output file"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1731 #. Only warn if there is no sources.list file.
1732 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1733 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1734 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1735 #, c-format
1736 msgid "Unable to read %s"
1737 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1738
1739 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1740 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1741 #, c-format
1742 msgid "Unable to change to %s"
1743 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1744
1745 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1746 #. and provide a config option to define that default
1747 #: methods/mirror.cc
1748 #, c-format
1749 msgid "No mirror file '%s' found "
1750 msgstr ""
1751
1752 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1753 #. and provide a config option to define that default
1754 #: methods/mirror.cc
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1757 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1758
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1762 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1763
1764 #: methods/mirror.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "[Mirror: %s]"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1770 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1771 #, c-format
1772 msgid "Failed to stat %s"
1773 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1774
1775 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1776 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1777 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1778
1779 #: methods/rsh.cc
1780 msgid "Connection closed prematurely"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/server.cc
1784 msgid "Waiting for headers"
1785 msgstr "Laukiama antraščių"
1786
1787 #: methods/server.cc
1788 msgid "Bad header line"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/server.cc
1792 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: methods/server.cc
1796 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/server.cc
1800 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/server.cc
1804 msgid "This HTTP server has broken range support"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Unknown date format"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header data"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "Connection failed"
1817 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1823 "5 apt.conf)"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Internal error"
1828 msgstr "Vidinė klaida"
1829
1830 #: methods/store.cc
1831 msgid "Empty files can't be valid archives"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dselect/install:33
1835 msgid "Bad default setting!"
1836 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1837
1838 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1839 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Press [Enter] to continue."
1842 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1843
1844 #: dselect/install:92
1845 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dselect/install:102
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1851 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1852
1853 #: dselect/install:103
1854 #, fuzzy
1855 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1856 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1857
1858 #: dselect/install:104
1859 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1860 msgstr ""
1861 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1862 "klaidos,"
1863
1864 #: dselect/install:105
1865 msgid ""
1866 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1867 msgstr ""
1868 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1869 "paleisti [I]nstall"
1870
1871 #: dselect/update:30
1872 msgid "Merging available information"
1873 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1874
1875 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1879 "\n"
1880 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1881 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1882 "configuration questions before installation of packages.\n"
1883 msgstr ""
1884 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1885 "\n"
1886 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1887 "informacijos išskleidimui\n"
1888 "iš debian paketų\n"
1889 "\n"
1890 "Parametrai:\n"
1891 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1892 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1893 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1894 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1895
1896 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "Unable to mkstemp %s"
1899 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1900
1901 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1902 #, c-format
1903 msgid "Unable to write to %s"
1904 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1905
1906 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1907 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1908 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1909
1910 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1911 #, fuzzy
1912 msgid ""
1913 "Usage: apt-internal-solver\n"
1914 "\n"
1915 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1916 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1917 "the like.\n"
1918 msgstr ""
1919 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1920 "\n"
1921 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1922 "informacijos išskleidimui\n"
1923 "iš debian paketų\n"
1924 "\n"
1925 "Parametrai:\n"
1926 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1927 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1928 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1929 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1930
1931 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1932 msgid "Unknown package record!"
1933 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1934
1935 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1936 msgid ""
1937 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1938 "\n"
1939 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1940 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1941 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945 msgid "Package extension list is too long"
1946 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1947
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949 #, c-format
1950 msgid "Error processing directory %s"
1951 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1952
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 msgid "Source extension list is too long"
1955 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1956
1957 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1958 msgid "Error writing header to contents file"
1959 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1960
1961 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1962 #, c-format
1963 msgid "Error processing contents %s"
1964 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1965
1966 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967 msgid ""
1968 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1969 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1970 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1971 " contents path\n"
1972 " release path\n"
1973 " generate config [groups]\n"
1974 " clean config\n"
1975 "\n"
1976 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1977 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1978 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1979 "\n"
1980 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1981 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1982 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1983 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1984 "\n"
1985 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1986 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1987 "\n"
1988 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1989 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1990 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1991 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1992 "Debian archive:\n"
1993 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1994 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1995 "\n"
1996 "Options:\n"
1997 " -h This help text\n"
1998 " --md5 Control MD5 generation\n"
1999 " -s=? Source override file\n"
2000 " -q Quiet\n"
2001 " -d=? Select the optional caching database\n"
2002 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2003 " --contents Control contents file generation\n"
2004 " -c=? Read this configuration file\n"
2005 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2006 msgstr ""
2007 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2008 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2009 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2010 " contents kelias\n"
2011 " release kelias\n"
2012 " generate parametras [grupės]\n"
2013 " clean parametras\n"
2014 "\n"
2015 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2016 "keli \n"
2017 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2018 "pakeitimų\n"
2019 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2020 "\n"
2021 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2022 "visus\n"
2023 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2024 "dydžius. Perrašomasis\n"
2025 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2026 "Sekcijų reikšmės.\n"
2027 "\n"
2028 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2029 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2030 "perrašomąjį failą\n"
2031 "\n"
2032 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2033 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2034 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2035 "turėti perrašymo žymes.\n"
2036 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2037 "Vartosenos pavyzdys\n"
2038 "naudojant Debian archyvą:\n"
2039 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2040 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2041 "\n"
2042 "Nuostatos:\n"
2043 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2044 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2045 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2046 " -q Tylėti\n"
2047 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2048 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2049 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2050 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2051
2052 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2053 msgid "No selections matched"
2054 msgstr "Nėra atitikmenų"
2055
2056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057 #, c-format
2058 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2059 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2060
2061 #: ftparchive/cachedb.cc
2062 #, c-format
2063 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2064 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2065
2066 #: ftparchive/cachedb.cc
2067 #, c-format
2068 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2069 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2070
2071 #: ftparchive/cachedb.cc
2072 #, fuzzy
2073 msgid ""
2074 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2075 "remove and re-create the database."
2076 msgstr ""
2077 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2078 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2079
2080 #: ftparchive/cachedb.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2083 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2084
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Failed to read .dsc"
2088 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2089
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2091 msgid "Archive has no control record"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ftparchive/cachedb.cc
2095 msgid "Unable to get a cursor"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ftparchive/contents.cc
2099 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2100 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2101
2102 #: ftparchive/multicompress.cc
2103 #, c-format
2104 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2105 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2106
2107 #: ftparchive/multicompress.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2110 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2111
2112 #: ftparchive/multicompress.cc
2113 msgid "Failed to fork"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ftparchive/multicompress.cc
2117 msgid "Compress child"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/multicompress.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "Internal error, failed to create %s"
2123 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2124
2125 #: ftparchive/multicompress.cc
2126 msgid "IO to subprocess/file failed"
2127 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2128
2129 #: ftparchive/multicompress.cc
2130 msgid "Failed to read while computing MD5"
2131 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2132
2133 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "Failed to rename %s to %s"
2136 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2137
2138 #: ftparchive/override.cc
2139 #, c-format
2140 msgid "Unable to open %s"
2141 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2142
2143 #. skip spaces
2144 #. find end of word
2145 #: ftparchive/override.cc
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2148 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2149
2150 #: ftparchive/override.cc
2151 #, c-format
2152 msgid "Failed to read the override file %s"
2153 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2154
2155 #: ftparchive/override.cc
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2158 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2159
2160 #: ftparchive/override.cc
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2163 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2164
2165 #: ftparchive/override.cc
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2168 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2169
2170 #: ftparchive/writer.cc
2171 #, c-format
2172 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2173 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2174
2175 #: ftparchive/writer.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2178 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2179
2180 #: ftparchive/writer.cc
2181 msgid "E: "
2182 msgstr "K: "
2183
2184 #: ftparchive/writer.cc
2185 msgid "W: "
2186 msgstr "Į: "
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 msgid "E: Errors apply to file "
2190 msgstr "K: Klaidos failui "
2191
2192 #: ftparchive/writer.cc
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to resolve %s"
2195 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2196
2197 #: ftparchive/writer.cc
2198 msgid "Tree walking failed"
2199 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2200
2201 #: ftparchive/writer.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to open %s"
2204 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2205
2206 #: ftparchive/writer.cc
2207 #, c-format
2208 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to readlink %s"
2214 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2215
2216 #: ftparchive/writer.cc
2217 #, c-format
2218 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2219 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2220
2221 #: ftparchive/writer.cc
2222 #, c-format
2223 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ftparchive/writer.cc
2227 msgid "Archive had no package field"
2228 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc
2231 #, c-format
2232 msgid " %s has no override entry\n"
2233 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2238 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " %s has no source override entry\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2251 msgid "Invalid archive signature"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2255 msgid "Error reading archive member header"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2259 #, c-format
2260 msgid "Invalid archive member header %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2264 msgid "Invalid archive member header"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268 msgid "Archive is too short"
2269 msgstr "Archyvas per trumpas"
2270
2271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272 msgid "Failed to read the archive headers"
2273 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2274
2275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2278 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2279
2280 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2281 msgid "Corrupted archive"
2282 msgstr "Sugadintas archyvas"
2283
2284 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2285 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2286 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2287
2288 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2289 #, c-format
2290 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2291 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2292
2293 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2294 #, c-format
2295 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2299 #, c-format
2300 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2301 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2302
2303 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2304 msgid "Unparsable control file"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/dirstream.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Failed to write file %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/dirstream.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to close file %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/extract.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "The path %s is too long"
2320 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2321
2322 #: apt-inst/extract.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "Unpacking %s more than once"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/extract.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "The directory %s is diverted"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-inst/extract.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-inst/extract.cc
2338 msgid "The diversion path is too long"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-inst/extract.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-inst/extract.cc
2347 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-inst/extract.cc
2351 msgid "The path is too long"
2352 msgstr "Kelias per ilgas"
2353
2354 #: apt-inst/extract.cc
2355 #, c-format
2356 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-inst/extract.cc
2360 #, c-format
2361 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-inst/extract.cc
2365 #, c-format
2366 msgid "Unable to stat %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/filelist.cc
2370 msgid "DropNode called on still linked node"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-inst/filelist.cc
2374 msgid "Failed to locate the hash element!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-inst/filelist.cc
2378 msgid "Failed to allocate diversion"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/filelist.cc
2382 msgid "Internal error in AddDiversion"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-inst/filelist.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-inst/filelist.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2401 msgid ""
2402 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2403 "disabled by default."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 msgid ""
2408 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2409 "potentially dangerous to use."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 msgid ""
2414 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2415 "details."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2419 #, c-format
2420 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2424 msgid "Hash Sum mismatch"
2425 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 msgid "Size mismatch"
2429 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Invalid file format"
2434 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Signature error"
2439 msgstr "Rašymo klaida"
2440
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2445 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 #, c-format
2451 msgid "GPG error: %s: %s"
2452 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2458 "architecture '%s'"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 #, c-format
2463 msgid ""
2464 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2465 "or malformed file)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2472 "weak security information for it"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2480 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2481 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2486 "repository will not be applied."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2490 #, c-format
2491 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2495 #. back to queueing Packages files without verification
2496 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "The repository '%s' is not signed."
2500 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2501
2502 #. No Release file was present so fall
2503 #. back to queueing Packages files without verification
2504 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2508 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2509
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2513 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2514
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2516 msgid ""
2517 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2518 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2525 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2529 #, c-format
2530 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2540 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2543 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2546 #, c-format
2547 msgid "The method driver %s could not be found."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Is the package %s installed?"
2553 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2554
2555 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2556 #, c-format
2557 msgid "Method %s did not start correctly"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid ""
2563 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2564 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2565
2566 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "List directory %spartial is missing."
2569 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2570
2571 #: apt-pkg/acquire.cc
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2574 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2575
2576 #: apt-pkg/acquire.cc
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Unable to lock directory %s"
2579 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2580
2581 #: apt-pkg/acquire.cc
2582 #, c-format
2583 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/acquire.cc
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2590 "user '%s'."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Clean of %s is not supported"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. only show the ETA if it makes sense
2599 #. two days
2600 #: apt-pkg/acquire.cc
2601 #, c-format
2602 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2603 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2604
2605 #: apt-pkg/acquire.cc
2606 #, c-format
2607 msgid "Retrieving file %li of %li"
2608 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2609
2610 #: apt-pkg/algorithms.cc
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc
2617 msgid ""
2618 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2619 "held packages."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/algorithms.cc
2623 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cachefile.cc
2627 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2628 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2629
2630 #: apt-pkg/cachefile.cc
2631 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2632 msgstr ""
2633 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2634 "ištaisytos"
2635
2636 #: apt-pkg/cachefile.cc
2637 msgid "The list of sources could not be read."
2638 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2639
2640 #: apt-pkg/cacheset.cc
2641 #, c-format
2642 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2643 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2644
2645 #: apt-pkg/cacheset.cc
2646 #, c-format
2647 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2648 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2649
2650 #: apt-pkg/cacheset.cc
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "Couldn't find task '%s'"
2653 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2654
2655 #: apt-pkg/cacheset.cc
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2658 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2659
2660 #: apt-pkg/cacheset.cc
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2663 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2664
2665 #: apt-pkg/cacheset.cc
2666 #, c-format
2667 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2671 #, c-format
2672 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2676 #, c-format
2677 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2681 #, c-format
2682 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2689 "neither of them"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/cdrom.cc
2693 #, c-format
2694 msgid "Line %u too long in source list %s."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/cdrom.cc
2698 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2699 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc
2702 #, c-format
2703 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2704 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2705
2706 #: apt-pkg/cdrom.cc
2707 msgid "Waiting for disc...\n"
2708 msgstr "Laukiama disko...\n"
2709
2710 #: apt-pkg/cdrom.cc
2711 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2712 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2713
2714 #: apt-pkg/cdrom.cc
2715 msgid "Identifying... "
2716 msgstr "Identifikuojama... "
2717
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Stored label: %s\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc
2724 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2731 "%zu signatures\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc
2735 msgid ""
2736 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2737 "wrong architecture?"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Found label '%s'\n"
2743 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc
2746 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "This disc is called: \n"
2753 "'%s'\n"
2754 msgstr ""
2755 "Šio disko pavadinimas: \n"
2756 "„%s“\n"
2757
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc
2759 msgid "Copying package lists..."
2760 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 msgid "Writing new source list\n"
2764 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2765
2766 #: apt-pkg/cdrom.cc
2767 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/clean.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Unable to stat %s."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2781 msgid "Failed to stat the cdrom"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2788 "other options."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2795 "options"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Command line option %s is not boolean"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2804 #, c-format
2805 msgid "Option %s requires an argument."
2806 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2809 #, c-format
2810 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Option '%s' is too long"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Invalid operation %s"
2831 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Opening configuration file %s"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Problem unlinking the file %s"
2891 msgstr "Klaida užveriant failą"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Could not open lock file %s"
2901 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Could not get lock %s"
2911 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2942 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2947 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2952 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2957 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2962 msgstr "Klaida užveriant failą"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965 msgid "Unexpected end of file"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2970 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973 msgid "Failed to exec compressor "
2974 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "Could not open file %s"
2979 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Could not open file descriptor %d"
2984 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Problem closing the file %s"
2999 msgstr "Klaida užveriant failą"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3004 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 msgid "Problem syncing the file"
3008 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3011 msgid "Can't mmap an empty file"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3020 #, c-format
3021 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Unable to close mmap"
3027 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Unable to synchronize mmap"
3032 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Failed to truncate file"
3042 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3048 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3055 "reached."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3059 msgid ""
3060 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3064 #, c-format
3065 msgid "%c%s... Error!"
3066 msgstr "%c%s... Klaida!"
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "%c%s... Done"
3071 msgstr "%c%s... Baigta"
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3074 msgid "..."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. Print the spinner
3078 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "%c%s... %u%%"
3081 msgstr "%c%s... Baigta"
3082
3083 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3084 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3091 #, c-format
3092 msgid "%lih %limin %lis"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "%limin %lis"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANSLATOR: s means seconds
3102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "%lis"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3108 #, c-format
3109 msgid "Selection %s not found"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3113 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3114 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3115 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3116 #, c-format
3117 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3121 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3122 #. two sources.list entries
3123 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3124 #, c-format
3125 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Unable to parse Release file %s"
3131 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "No sections in Release file %s"
3136 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3147 "security purposes"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3153 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3158 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3159
3160 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3161 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3180 "it?"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3186 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3187
3188 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3189 #. dpkg --configure -a
3190 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3197 msgid "Not locked"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Installing %s"
3203 msgstr "Įdiegta %s"
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 #, c-format
3207 msgid "Configuring %s"
3208 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3211 #, c-format
3212 msgid "Removing %s"
3213 msgstr "Šalinamas %s"
3214
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "Completely removing %s"
3218 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 #, c-format
3222 msgid "Noting disappearance of %s"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "Running post-installation trigger %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. FIXME: use a better string after freeze
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 #, c-format
3233 msgid "Directory '%s' missing"
3234 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Could not open file '%s'"
3239 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Preparing %s"
3244 msgstr "Ruošiamas %s"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Unpacking %s"
3249 msgstr "Išpakuojamas %s"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Preparing to configure %s"
3254 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 #, c-format
3258 msgid "Installed %s"
3259 msgstr "Įdiegta %s"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "Preparing for removal of %s"
3264 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "Removed %s"
3269 msgstr "Pašalintas %s"
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "Preparing to completely remove %s"
3274 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Completely removed %s"
3279 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Can not write log (%s)"
3284 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. check if its not a follow up error
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304 msgid ""
3305 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3306 "error from a previous failure."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 msgid ""
3311 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3312 "error"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 msgid ""
3317 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3318 "error"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 msgid ""
3323 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3324 "local system"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 msgid ""
3329 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/depcache.cc
3333 msgid "Building dependency tree"
3334 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3335
3336 #: apt-pkg/depcache.cc
3337 msgid "Candidate versions"
3338 msgstr "Galimos versijos"
3339
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3341 msgid "Dependency generation"
3342 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3343
3344 #: apt-pkg/depcache.cc
3345 msgid "Reading state information"
3346 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3347
3348 #: apt-pkg/depcache.cc
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to open StateFile %s"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/depcache.cc
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/edsp.cc
3359 msgid "Send scenario to solver"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/edsp.cc
3363 msgid "Send request to solver"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/edsp.cc
3367 msgid "Prepare for receiving solution"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/edsp.cc
3371 msgid "External solver failed without a proper error message"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/edsp.cc
3375 msgid "Execute external solver"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3379 #, c-format
3380 msgid "Wrote %i records.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3384 #, c-format
3385 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3389 #, c-format
3390 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3394 #, c-format
3395 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Hash mismatch for: %s"
3406 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3407
3408 #: apt-pkg/init.cc
3409 #, c-format
3410 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/init.cc
3414 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/install-progress.cc
3418 #, c-format
3419 msgid "Progress: [%3i%%]"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/install-progress.cc
3423 msgid "Running dpkg"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3430 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Could not configure '%s'. "
3436 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3437
3438 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3442 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3443 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 msgid "Empty package cache"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "The package cache file is corrupted"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3459 #, c-format
3460 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3464 #, c-format
3465 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3469 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "Depends"
3474 msgstr "Priklauso"
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 msgid "PreDepends"
3478 msgstr "Priešpriklauso"
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3481 msgid "Suggests"
3482 msgstr "Siūlo"
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3485 msgid "Recommends"
3486 msgstr "Rekomenduoja"
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3489 msgid "Conflicts"
3490 msgstr "Konfliktuoja"
3491
3492 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3493 msgid "Replaces"
3494 msgstr "Pakeičia"
3495
3496 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 msgid "Obsoletes"
3498 msgstr "Pakeičia"
3499
3500 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3501 msgid "Breaks"
3502 msgstr "Sugadina"
3503
3504 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgid "Enhances"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 msgid "required"
3510 msgstr "privaloma"
3511
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 msgid "important"
3514 msgstr "Svarbu"
3515
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "standard"
3518 msgstr "standartinis"
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "optional"
3522 msgstr "nebūtinas"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 msgid "extra"
3526 msgstr "papildomas"
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3529 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3533 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3537 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3538
3539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3540 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3544 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3552 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556 msgid "Reading package lists"
3557 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3558
3559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560 msgid "IO Error saving source cache"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3564 #, c-format
3565 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/policy.cc
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3572 "available in the sources"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: apt-pkg/policy.cc
3576 #, c-format
3577 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: apt-pkg/policy.cc
3581 #, c-format
3582 msgid "Did not understand pin type %s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: apt-pkg/policy.cc
3586 #, c-format
3587 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: apt-pkg/policy.cc
3591 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3595 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3598 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3599
3600 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3601 #, c-format
3602 msgid "Opening %s"
3603 msgstr "Atveriama %s"
3604
3605 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3606 #, c-format
3607 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3611 #, c-format
3612 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3616 #, c-format
3617 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3631 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: apt-pkg/tagfile.cc
3635 #, c-format
3636 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: apt-pkg/update.cc
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Failed to fetch %s %s"
3642 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3643
3644 #: apt-pkg/update.cc
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3648 "used instead."
3649 msgstr ""
3650 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3651 "jų panaudoti seni."
3652
3653 #: apt-pkg/upgrade.cc
3654 msgid "Calculating upgrade"
3655 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3660 #~ "packages"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3663 #~ "nerastas"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3667 #~ "found"
3668 #~ msgstr ""
3669 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3670 #~ "nerastas"
3671
3672 #~ msgid ""
3673 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3676 #~ "per naujas"
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3681 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3684 #~ "versijos %s paketo"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3689 #~ "candidate version"
3690 #~ msgstr ""
3691 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3692 #~ "nerastas"
3693
3694 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3695 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3696
3697 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3698 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Options:\n"
3702 #~ " -h This help text.\n"
3703 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3704 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Parinktys:\n"
3707 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3708 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3709 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3710 #~ "tmp\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3716 #~ "used\n"
3717 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3718 #~ "\n"
3719 #~ "Options:\n"
3720 #~ " -h This help text\n"
3721 #~ " -s Use source file sorting\n"
3722 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3726 #~ "\n"
3727 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3728 #~ "nuostata naudojama\n"
3729 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3730 #~ "\n"
3731 #~ "Parametrai:\n"
3732 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3733 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3734 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3735 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3736
3737 #~ msgid "Child process failed"
3738 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3742 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3743
3744 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3745 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3749 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3750
3751 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3752 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3753
3754 #~ msgid "Done"
3755 #~ msgstr "Įvykdyta"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3759 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3763 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3764
3765 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3766 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3767
3768 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3769 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3774
3775 #~ msgid "Failed to remove %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3777
3778 #~ msgid "Reading file listing"
3779 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3784
3785 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3786 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3787
3788 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3789 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3790
3791 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3792 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3793
3794 #~ msgid "decompressor"
3795 #~ msgstr "išskleidiklis"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~| msgid "Could not open file %s"
3799 #~ msgid "Could not patch file"
3800 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3801
3802 #~ msgid " %4i %s\n"
3803 #~ msgstr " %4i %s\n"
3804
3805 #~ msgid "%4i %s\n"
3806 #~ msgstr "%4i %s\n"
3807
3808 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3809 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3813 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3814 #~ "that package should be filed."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3817 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3818 #~ "klaidos\n"
3819 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3820
3821 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3822 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3823
3824 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3825 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3826
3827 #~ msgid "Problem during package list update. "
3828 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "