]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Release 1.1.10
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
263
264 #: apt-private/private-install.cc
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268 "essential."
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
270
271 #: apt-private/private-install.cc
272 #, fuzzy
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid ""
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279 "packages."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
337 " ?] "
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Nutraukti."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
379 msgid_plural ""
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
387 msgstr ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398
399 #.
400 #. if (Packages == 1)
401 #. {
402 #. c1out << std::endl;
403 #. c1out <<
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
407 #. }
408 #.
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
421 msgid_plural ""
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
423 "required:"
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
430 msgid_plural ""
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 msgid ""
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
449 "solution)."
450 msgstr ""
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid ""
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
460 msgstr ""
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
465
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
880 "packages"
881 msgstr ""
882 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
888 "found"
889 msgstr ""
890 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
895 msgstr ""
896 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
897 "per naujas"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid ""
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
903 "package %s can't satisfy version requirements"
904 msgstr ""
905 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
906 "versijos %s paketo"
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
912 "version"
913 msgstr ""
914 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, c-format
918 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
919 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
920
921 #: apt-private/private-source.cc
922 #, c-format
923 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
924 msgstr ""
925
926 #: apt-private/private-source.cc
927 #, c-format
928 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "%s has no build depends.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
939
940 #: apt-private/private-source.cc
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
945 msgstr ""
946
947 #: apt-private/private-source.cc
948 #, c-format
949 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
950 msgstr ""
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-sources.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, c-format
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969 msgstr ""
970
971 #: apt-private/private-unmet.cc
972 #, c-format
973 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
975
976 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
979
980 #: apt-private/private-update.cc
981 #, c-format
982 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
983 msgid_plural ""
984 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
985 msgstr[0] ""
986 msgstr[1] ""
987
988 #: apt-private/private-update.cc
989 msgid "All packages are up to date."
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 #, fuzzy
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Missing: "
1025 msgstr " Trūksta: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1075 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1076 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1077 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1098
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1112 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1118 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1119
1120 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1126 msgid ""
1127 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1128 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1129 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1130 "mount point."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1134 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1135 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1142 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1143 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-config.cc
1147 msgid "Arguments not in pairs"
1148 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1149
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-config [options] command\n"
1154 "\n"
1155 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1156 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1159 "\n"
1160 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1161
1162 #: cmdline/apt-config.cc
1163 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "show the active configuration setting"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 #, c-format
1172 msgid "Couldn't find package %s"
1173 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1181 msgid ""
1182 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1183 "instead."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Supported modules:"
1192 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid ""
1196 "Usage: apt-get [options] command\n"
1197 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 "\n"
1200 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1201 "and information about them from authenticated sources and\n"
1202 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1203 "with their dependencies.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Retrieve new lists of packages"
1209 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc
1212 msgid "Perform an upgrade"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Remove packages"
1222 msgstr "Sugadinti paketai"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Remove packages and config files"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Remove automatically all unused packages"
1231 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Follow dselect selections"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Erase downloaded archive files"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Erase old downloaded archive files"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Download source archives"
1260 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Download the binary package into the current directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "Need one URL as argument"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1277 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "Download Failed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 #, c-format
1285 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: cmdline/apt-helper.cc
1289 msgid ""
1290 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1291 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1292 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1293 "\n"
1294 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1295 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid "download the given uri to the target-path"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-helper.cc
1303 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-helper.cc
1307 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-helper.cc
1311 msgid "detect proxy using apt.conf"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1317 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1322 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1327 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set on hold.\n"
1332 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already not hold.\n"
1337 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s set on hold.\n"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1351 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, c-format
1355 msgid "Selected %s for purge.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, c-format
1360 msgid "Selected %s for removal.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for installation.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 msgid ""
1370 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1371 "\n"
1372 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1373 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1374 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1375 "all packages with or without a certain marking.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1381 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 msgid "Mark a package as held back"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cmdline/apt-mark.cc
1393 msgid "Unset a package set as held back"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1399 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1400
1401 #: cmdline/apt-mark.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Print the list of manually installed packages"
1404 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 msgid "Print the list of package on hold"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 msgid ""
1412 "Usage: apt [options] command\n"
1413 "\n"
1414 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1415 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1416 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1417 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1418 "interactive use by default.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. query
1422 #: cmdline/apt.cc
1423 msgid "list packages based on package names"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: cmdline/apt.cc
1427 #, fuzzy
1428 msgid "search in package descriptions"
1429 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1430
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 msgid "show package details"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. package stuff
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "install packages"
1439 msgstr "Surišti paketai:"
1440
1441 #: cmdline/apt.cc
1442 #, fuzzy
1443 msgid "remove packages"
1444 msgstr "Sugadinti paketai"
1445
1446 #. system wide stuff
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 #, fuzzy
1449 msgid "update list of available packages"
1450 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1451
1452 #: cmdline/apt.cc
1453 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cmdline/apt.cc
1457 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. misc
1461 #: cmdline/apt.cc
1462 #, fuzzy
1463 msgid "edit the source information file"
1464 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1469 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1470
1471 #: methods/cdrom.cc
1472 msgid ""
1473 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1474 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: methods/cdrom.cc
1478 msgid "Wrong CD-ROM"
1479 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 #, c-format
1483 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1484 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1485
1486 #: methods/cdrom.cc
1487 msgid "Disk not found."
1488 msgstr "Diskas nerastas."
1489
1490 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1491 msgid "File not found"
1492 msgstr "Failas nerastas"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Connecting to %s (%s)"
1497 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "[IP: %s %s]"
1502 msgstr "[IP: %s %s]"
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1518
1519 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1520 msgid "Failed"
1521 msgstr "Nepavyko"
1522
1523 #: methods/connect.cc
1524 #, c-format
1525 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1526 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1527
1528 #. We say this mainly because the pause here is for the
1529 #. ssh connection that is still going
1530 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Connecting to %s"
1533 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not resolve '%s'"
1538 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, c-format
1542 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1543 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1548 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1549
1550 #: methods/connect.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/connect.cc
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1558 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1559
1560 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1561 msgid "Failed to stat"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1565 msgid "Failed to set modification time"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: methods/file.cc
1569 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1573 #: methods/ftp.cc
1574 msgid "Logging in"
1575 msgstr "Jungiamasi"
1576
1577 #: methods/ftp.cc
1578 msgid "Unable to determine the peer name"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid "Unable to determine the local name"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "USER failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 #, c-format
1597 msgid "PASS failed, server said: %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 msgid ""
1602 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1603 "is empty."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 #, c-format
1608 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 #, c-format
1613 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1617 msgid "Connection timeout"
1618 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Server closed the connection"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1625 msgid "Read error"
1626 msgstr "Skaitymo klaida"
1627
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1629 msgid "A response overflowed the buffer."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Protocol corruption"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1637 msgid "Write error"
1638 msgstr "Rašymo klaida"
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Could not create a socket"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 msgid "Could not connect passive socket."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: methods/ftp.cc
1653 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: methods/ftp.cc
1657 msgid "Could not bind a socket"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/ftp.cc
1661 msgid "Could not listen on the socket"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/ftp.cc
1665 msgid "Could not determine the socket's name"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 msgid "Unable to send PORT command"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 #, c-format
1679 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 msgid "Data socket connect timed out"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 msgid "Unable to accept connection"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1691 msgid "Problem hashing file"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 #, c-format
1696 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1697 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1698
1699 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1700 msgid "Data socket timed out"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: methods/ftp.cc
1704 #, c-format
1705 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Get the files information
1709 #: methods/ftp.cc
1710 msgid "Query"
1711 msgstr "Užklausti"
1712
1713 #: methods/ftp.cc
1714 msgid "Unable to invoke "
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/gpgv.cc
1718 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/gpgv.cc
1722 msgid ""
1723 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/gpgv.cc
1727 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1731 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1732 #, c-format
1733 msgid ""
1734 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1735 "authentication?)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/gpgv.cc
1739 msgid "Unknown error executing apt-key"
1740 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1741
1742 #: methods/gpgv.cc
1743 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1744 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1745
1746 #: methods/gpgv.cc
1747 msgid ""
1748 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1749 "available:\n"
1750 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1751
1752 #: methods/gzip.cc
1753 msgid "Empty files can't be valid archives"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/http.cc
1757 msgid "Error writing to the file"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/http.cc
1761 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/http.cc
1765 msgid "Error reading from server"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/http.cc
1769 msgid "Error writing to file"
1770 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1771
1772 #: methods/http.cc
1773 msgid "Select failed"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/http.cc
1777 msgid "Connection timed out"
1778 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1779
1780 #: methods/http.cc
1781 msgid "Error writing to output file"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1785 #. Only warn if there is no sources.list file.
1786 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to read %s"
1791 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1792
1793 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1795 #, c-format
1796 msgid "Unable to change to %s"
1797 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1798
1799 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800 #. and provide a config option to define that default
1801 #: methods/mirror.cc
1802 #, c-format
1803 msgid "No mirror file '%s' found "
1804 msgstr ""
1805
1806 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807 #. and provide a config option to define that default
1808 #: methods/mirror.cc
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1812
1813 #: methods/mirror.cc
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1817
1818 #: methods/mirror.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "[Mirror: %s]"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1824 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1825 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1826
1827 #: methods/rsh.cc
1828 msgid "Connection closed prematurely"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Waiting for headers"
1833 msgstr "Laukiama antraščių"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header line"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: methods/server.cc
1848 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/server.cc
1852 msgid "This HTTP server has broken range support"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: methods/server.cc
1856 msgid "Unknown date format"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/server.cc
1860 msgid "Bad header data"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/server.cc
1864 msgid "Connection failed"
1865 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1866
1867 #: methods/server.cc
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1871 "5 apt.conf)"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: methods/server.cc
1875 msgid "Internal error"
1876 msgstr "Vidinė klaida"
1877
1878 #: dselect/install:33
1879 msgid "Bad default setting!"
1880 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1881
1882 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1883 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Press [Enter] to continue."
1886 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1887
1888 #: dselect/install:92
1889 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: dselect/install:102
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1895 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1896
1897 #: dselect/install:103
1898 #, fuzzy
1899 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1900 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1901
1902 #: dselect/install:104
1903 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1904 msgstr ""
1905 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1906 "klaidos,"
1907
1908 #: dselect/install:105
1909 msgid ""
1910 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1911 msgstr ""
1912 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1913 "paleisti [I]nstall"
1914
1915 #: dselect/update:30
1916 msgid "Merging available information"
1917 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1918
1919 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1920 #, fuzzy
1921 msgid ""
1922 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1923 "\n"
1924 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1925 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1926 "configuration questions before installation of packages.\n"
1927 msgstr ""
1928 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1929 "\n"
1930 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1931 "informacijos išskleidimui\n"
1932 "iš debian paketų\n"
1933 "\n"
1934 "Parametrai:\n"
1935 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1936 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1937 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1938 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1939
1940 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Unable to mkstemp %s"
1943 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1944
1945 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1946 #, c-format
1947 msgid "Unable to write to %s"
1948 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1949
1950 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1951 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1952 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1953
1954 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Usage: apt-internal-solver\n"
1958 "\n"
1959 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1960 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1961 "the like.\n"
1962 msgstr ""
1963 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1964 "\n"
1965 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1966 "informacijos išskleidimui\n"
1967 "iš debian paketų\n"
1968 "\n"
1969 "Parametrai:\n"
1970 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1971 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1972 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1973 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1974
1975 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1976 msgid "Unknown package record!"
1977 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1978
1979 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1980 msgid ""
1981 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1982 "\n"
1983 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1984 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1985 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989 msgid "Package extension list is too long"
1990 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1991
1992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993 #, c-format
1994 msgid "Error processing directory %s"
1995 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1996
1997 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1998 msgid "Source extension list is too long"
1999 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2000
2001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002 msgid "Error writing header to contents file"
2003 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 #, c-format
2007 msgid "Error processing contents %s"
2008 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2009
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011 msgid ""
2012 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2013 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2014 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2015 " contents path\n"
2016 " release path\n"
2017 " generate config [groups]\n"
2018 " clean config\n"
2019 "\n"
2020 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2021 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2022 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2023 "\n"
2024 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2025 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2026 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2027 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2028 "\n"
2029 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2030 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2031 "\n"
2032 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2033 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2034 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2035 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2036 "Debian archive:\n"
2037 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2038 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2039 "\n"
2040 "Options:\n"
2041 " -h This help text\n"
2042 " --md5 Control MD5 generation\n"
2043 " -s=? Source override file\n"
2044 " -q Quiet\n"
2045 " -d=? Select the optional caching database\n"
2046 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2047 " --contents Control contents file generation\n"
2048 " -c=? Read this configuration file\n"
2049 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2050 msgstr ""
2051 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2052 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2053 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2054 " contents kelias\n"
2055 " release kelias\n"
2056 " generate parametras [grupės]\n"
2057 " clean parametras\n"
2058 "\n"
2059 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2060 "keli \n"
2061 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2062 "pakeitimų\n"
2063 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2064 "\n"
2065 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2066 "visus\n"
2067 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2068 "dydžius. Perrašomasis\n"
2069 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2070 "Sekcijų reikšmės.\n"
2071 "\n"
2072 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2073 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2074 "perrašomąjį failą\n"
2075 "\n"
2076 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2077 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2078 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2079 "turėti perrašymo žymes.\n"
2080 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2081 "Vartosenos pavyzdys\n"
2082 "naudojant Debian archyvą:\n"
2083 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2084 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2085 "\n"
2086 "Nuostatos:\n"
2087 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2088 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2089 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2090 " -q Tylėti\n"
2091 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2092 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2093 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2094 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2095
2096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2097 msgid "No selections matched"
2098 msgstr "Nėra atitikmenų"
2099
2100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2103 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2104
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2108 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2109
2110 #: ftparchive/cachedb.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2113 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2114
2115 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2119 "remove and re-create the database."
2120 msgstr ""
2121 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2122 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2127 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2128
2129 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to stat %s"
2132 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2133
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Failed to read .dsc"
2137 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2138
2139 #: ftparchive/cachedb.cc
2140 msgid "Archive has no control record"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ftparchive/cachedb.cc
2144 msgid "Unable to get a cursor"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ftparchive/contents.cc
2148 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2149 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2150
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2154 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2155
2156 #: ftparchive/multicompress.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2159 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2160
2161 #: ftparchive/multicompress.cc
2162 msgid "Failed to fork"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ftparchive/multicompress.cc
2166 msgid "Compress child"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Internal error, failed to create %s"
2172 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2173
2174 #: ftparchive/multicompress.cc
2175 msgid "IO to subprocess/file failed"
2176 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2177
2178 #: ftparchive/multicompress.cc
2179 msgid "Failed to read while computing MD5"
2180 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2181
2182 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "Failed to rename %s to %s"
2185 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2186
2187 #: ftparchive/override.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "Unable to open %s"
2190 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2191
2192 #. skip spaces
2193 #. find end of word
2194 #: ftparchive/override.cc
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2197 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2198
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to read the override file %s"
2202 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2203
2204 #: ftparchive/override.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2208
2209 #: ftparchive/override.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2213
2214 #: ftparchive/override.cc
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2217 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 #, c-format
2226 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2227 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2228
2229 #: ftparchive/writer.cc
2230 msgid "E: "
2231 msgstr "K: "
2232
2233 #: ftparchive/writer.cc
2234 msgid "W: "
2235 msgstr "Į: "
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid "E: Errors apply to file "
2239 msgstr "K: Klaidos failui "
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to resolve %s"
2244 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2245
2246 #: ftparchive/writer.cc
2247 msgid "Tree walking failed"
2248 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to open %s"
2253 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to readlink %s"
2263 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2268 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 #, c-format
2272 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 msgid "Archive had no package field"
2277 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid " %s has no override entry\n"
2282 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2287 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s has no source override entry\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: ftparchive/writer.cc
2295 #, c-format
2296 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300 msgid "Invalid archive signature"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304 msgid "Error reading archive member header"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Invalid archive member header %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive member header"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Archive is too short"
2318 msgstr "Archyvas per trumpas"
2319
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 msgid "Failed to read the archive headers"
2322 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2323
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2327 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 msgid "Corrupted archive"
2331 msgstr "Sugadintas archyvas"
2332
2333 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2334 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2341
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 #, c-format
2349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2351
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 msgid "Unparsable control file"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to write file %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Failed to close file %s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-inst/extract.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "The path %s is too long"
2369 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "Unpacking %s more than once"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "The directory %s is diverted"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 msgid "The diversion path is too long"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The path is too long"
2401 msgstr "Kelias per ilgas"
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-inst/extract.cc
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to stat %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-inst/filelist.cc
2419 msgid "DropNode called on still linked node"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-inst/filelist.cc
2423 msgid "Failed to locate the hash element!"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-inst/filelist.cc
2427 msgid "Failed to allocate diversion"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-inst/filelist.cc
2431 msgid "Internal error in AddDiversion"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 msgid ""
2451 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2452 "disabled by default."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 msgid ""
2457 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2458 "potentially dangerous to use."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 msgid ""
2463 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2464 "details."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid "Hash Sum mismatch"
2474 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 msgid "Size mismatch"
2478 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Invalid file format"
2483 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Signature error"
2488 msgstr "Rašymo klaida"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2494 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, c-format
2500 msgid "GPG error: %s: %s"
2501 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2507 "architecture '%s'"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2514 "or malformed file)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2521 "weak security information for it"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2529 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2530 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2535 "repository will not be applied."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 #, c-format
2540 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2544 #. back to queueing Packages files without verification
2545 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2546 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2547 #, fuzzy, c-format
2548 msgid "The repository '%s' is not signed."
2549 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2550
2551 #. No Release file was present so fall
2552 #. back to queueing Packages files without verification
2553 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2557 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2562 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2563
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2565 msgid ""
2566 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2567 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2574 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2592 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2593
2594 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "The method driver %s could not be found."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Is the package %s installed?"
2602 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Method %s did not start correctly"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid ""
2612 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2613 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2614
2615 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "List directory %spartial is missing."
2618 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2619
2620 #: apt-pkg/acquire.cc
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2623 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2624
2625 #: apt-pkg/acquire.cc
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "Unable to lock directory %s"
2628 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2629
2630 #: apt-pkg/acquire.cc
2631 #, c-format
2632 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/acquire.cc
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2639 "user '%s'."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2643 #, c-format
2644 msgid "Clean of %s is not supported"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. only show the ETA if it makes sense
2648 #. two days
2649 #: apt-pkg/acquire.cc
2650 #, c-format
2651 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2652 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2653
2654 #: apt-pkg/acquire.cc
2655 #, c-format
2656 msgid "Retrieving file %li of %li"
2657 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2658
2659 #: apt-pkg/algorithms.cc
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/algorithms.cc
2666 msgid ""
2667 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2668 "held packages."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/algorithms.cc
2672 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc
2676 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2678
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc
2680 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2681 msgstr ""
2682 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2683 "ištaisytos"
2684
2685 #: apt-pkg/cachefile.cc
2686 msgid "The list of sources could not be read."
2687 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2688
2689 #: apt-pkg/cacheset.cc
2690 #, c-format
2691 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2692 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2693
2694 #: apt-pkg/cacheset.cc
2695 #, c-format
2696 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2697 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2698
2699 #: apt-pkg/cacheset.cc
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Couldn't find task '%s'"
2702 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2703
2704 #: apt-pkg/cacheset.cc
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2707 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2708
2709 #: apt-pkg/cacheset.cc
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2712 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2713
2714 #: apt-pkg/cacheset.cc
2715 #, c-format
2716 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/cacheset.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/cacheset.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cacheset.cc
2730 #, c-format
2731 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/cacheset.cc
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2738 "neither of them"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/cdrom.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Line %u too long in source list %s."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc
2747 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2749
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 msgid "Waiting for disc...\n"
2757 msgstr "Laukiama disko...\n"
2758
2759 #: apt-pkg/cdrom.cc
2760 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc
2764 msgid "Identifying... "
2765 msgstr "Identifikuojama... "
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Stored label: %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc
2773 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/cdrom.cc
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2780 "%zu signatures\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc
2784 msgid ""
2785 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2786 "wrong architecture?"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc
2790 #, c-format
2791 msgid "Found label '%s'\n"
2792 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc
2795 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/cdrom.cc
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "This disc is called: \n"
2802 "'%s'\n"
2803 msgstr ""
2804 "Šio disko pavadinimas: \n"
2805 "„%s“\n"
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 msgid "Copying package lists..."
2809 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc
2812 msgid "Writing new source list\n"
2813 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc
2816 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/clean.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Unable to stat %s."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2830 msgid "Failed to stat the cdrom"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2837 "other options."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2844 "options"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Command line option %s is not boolean"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Option %s requires an argument."
2855 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Option '%s' is too long"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Invalid operation %s"
2880 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Opening configuration file %s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Problem unlinking the file %s"
2940 msgstr "Klaida užveriant failą"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Could not open lock file %s"
2950 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 #, c-format
2959 msgid "Could not get lock %s"
2960 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, c-format
2964 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2991 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2996 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3001 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3006 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3011 msgstr "Klaida užveriant failą"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3015 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 msgid "Failed to exec compressor "
3019 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022 #, c-format
3023 msgid "Could not open file %s"
3024 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Could not open file descriptor %d"
3029 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Problem closing the file %s"
3044 msgstr "Klaida užveriant failą"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3049 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 msgid "Problem syncing the file"
3053 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3056 msgid "Can't mmap an empty file"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 #, c-format
3061 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unable to close mmap"
3072 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Unable to synchronize mmap"
3077 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Failed to truncate file"
3087 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3093 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3100 "reached."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104 msgid ""
3105 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "%c%s... Error!"
3111 msgstr "%c%s... Klaida!"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3114 #, c-format
3115 msgid "%c%s... Done"
3116 msgstr "%c%s... Baigta"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119 msgid "..."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. Print the spinner
3123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "%c%s... %u%%"
3126 msgstr "%c%s... Baigta"
3127
3128 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3130 #, c-format
3131 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "%lih %limin %lis"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "%limin %lis"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANSLATOR: s means seconds
3147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "%lis"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Selection %s not found"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3159 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3160 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3166 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3167 #. two sources.list entries
3168 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Unable to parse Release file %s"
3176 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "No sections in Release file %s"
3181 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3192 "security purposes"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3198 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3199
3200 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3203 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3204
3205 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3206 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225 "it?"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3232
3233 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234 #. dpkg --configure -a
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3242 msgid "Not locked"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Installing %s"
3248 msgstr "Įdiegta %s"
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "Configuring %s"
3253 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 #, c-format
3257 msgid "Removing %s"
3258 msgstr "Šalinamas %s"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Completely removing %s"
3263 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Noting disappearance of %s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Running post-installation trigger %s"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. FIXME: use a better string after freeze
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory '%s' missing"
3279 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Could not open file '%s'"
3284 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Preparing %s"
3289 msgstr "Ruošiamas %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Unpacking %s"
3294 msgstr "Išpakuojamas %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Preparing to configure %s"
3299 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Installed %s"
3304 msgstr "Įdiegta %s"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Preparing for removal of %s"
3309 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Removed %s"
3314 msgstr "Pašalintas %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Preparing to completely remove %s"
3319 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Completely removed %s"
3324 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Can not write log (%s)"
3329 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. check if its not a follow up error
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349 msgid ""
3350 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3351 "error from a previous failure."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355 msgid ""
3356 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3357 "error"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361 msgid ""
3362 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3363 "error"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 msgid ""
3368 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3369 "local system"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373 msgid ""
3374 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/depcache.cc
3378 msgid "Building dependency tree"
3379 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3380
3381 #: apt-pkg/depcache.cc
3382 msgid "Candidate versions"
3383 msgstr "Galimos versijos"
3384
3385 #: apt-pkg/depcache.cc
3386 msgid "Dependency generation"
3387 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3388
3389 #: apt-pkg/depcache.cc
3390 msgid "Reading state information"
3391 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3392
3393 #: apt-pkg/depcache.cc
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to open StateFile %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/depcache.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/edsp.cc
3404 msgid "Send scenario to solver"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/edsp.cc
3408 msgid "Send request to solver"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/edsp.cc
3412 msgid "Prepare for receiving solution"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/edsp.cc
3416 msgid "External solver failed without a proper error message"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/edsp.cc
3420 msgid "Execute external solver"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3424 #, c-format
3425 msgid "Wrote %i records.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3434 #, c-format
3435 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3444 #, c-format
3445 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Hash mismatch for: %s"
3451 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3452
3453 #: apt-pkg/init.cc
3454 #, c-format
3455 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/init.cc
3459 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/install-progress.cc
3463 #, c-format
3464 msgid "Progress: [%3i%%]"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: apt-pkg/install-progress.cc
3468 msgid "Running dpkg"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3472 #, c-format
3473 msgid ""
3474 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3475 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Could not configure '%s'. "
3481 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3482
3483 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3487 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3488 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "Empty package cache"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 msgid "The package cache file is corrupted"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 #, c-format
3505 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3518 msgid "Depends"
3519 msgstr "Priklauso"
3520
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3522 msgid "PreDepends"
3523 msgstr "Priešpriklauso"
3524
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3526 msgid "Suggests"
3527 msgstr "Siūlo"
3528
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3530 msgid "Recommends"
3531 msgstr "Rekomenduoja"
3532
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3534 msgid "Conflicts"
3535 msgstr "Konfliktuoja"
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 msgid "Replaces"
3539 msgstr "Pakeičia"
3540
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3542 msgid "Obsoletes"
3543 msgstr "Pakeičia"
3544
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 msgid "Breaks"
3547 msgstr "Sugadina"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3550 msgid "Enhances"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3554 msgid "required"
3555 msgstr "privaloma"
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3558 msgid "important"
3559 msgstr "Svarbu"
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 msgid "standard"
3563 msgstr "standartinis"
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3566 msgid "optional"
3567 msgstr "nebūtinas"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3570 msgid "extra"
3571 msgstr "papildomas"
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3578 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3582 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601 msgid "Reading package lists"
3602 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3603
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 msgid "IO Error saving source cache"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3609 #, c-format
3610 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: apt-pkg/policy.cc
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3617 "available in the sources"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/policy.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Did not understand pin type %s"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/policy.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/policy.cc
3636 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3640 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3643 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3644
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 #, c-format
3647 msgid "Opening %s"
3648 msgstr "Atveriama %s"
3649
3650 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3651 #, c-format
3652 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3656 #, c-format
3657 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3666 #, c-format
3667 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3671 #, c-format
3672 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: apt-pkg/tagfile.cc
3680 #, c-format
3681 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: apt-pkg/update.cc
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Failed to fetch %s %s"
3687 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3688
3689 #: apt-pkg/update.cc
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3693 "used instead."
3694 msgstr ""
3695 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3696 "jų panaudoti seni."
3697
3698 #: apt-pkg/upgrade.cc
3699 msgid "Calculating upgrade"
3700 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3701
3702 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3703 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "Options:\n"
3707 #~ " -h This help text.\n"
3708 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3709 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Parinktys:\n"
3712 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3713 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3714 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3715 #~ "tmp\n"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3719 #~ "\n"
3720 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3721 #~ "used\n"
3722 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3723 #~ "\n"
3724 #~ "Options:\n"
3725 #~ " -h This help text\n"
3726 #~ " -s Use source file sorting\n"
3727 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3728 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3731 #~ "\n"
3732 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3733 #~ "nuostata naudojama\n"
3734 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3735 #~ "\n"
3736 #~ "Parametrai:\n"
3737 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3738 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3739 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3740 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3741
3742 #~ msgid "Child process failed"
3743 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3747 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3748
3749 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3750 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3754 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3755
3756 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3757 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3758
3759 #~ msgid "Done"
3760 #~ msgstr "Įvykdyta"
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3764 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3768 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3769
3770 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3771 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3772
3773 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3774 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3778 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3779
3780 #~ msgid "Failed to remove %s"
3781 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3782
3783 #~ msgid "Reading file listing"
3784 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3788 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3789
3790 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3791 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3792
3793 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3794 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3795
3796 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3797 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3798
3799 #~ msgid "decompressor"
3800 #~ msgstr "išskleidiklis"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~| msgid "Could not open file %s"
3804 #~ msgid "Could not patch file"
3805 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3806
3807 #~ msgid " %4i %s\n"
3808 #~ msgstr " %4i %s\n"
3809
3810 #~ msgid "%4i %s\n"
3811 #~ msgstr "%4i %s\n"
3812
3813 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3814 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3818 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3819 #~ "that package should be filed."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3822 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3823 #~ "klaidos\n"
3824 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3825
3826 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3827 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3828
3829 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3830 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3831
3832 #~ msgid "Problem during package list update. "
3833 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "