1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230 #: apt-private/private-download.cc
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-download.cc
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
242 #: apt-private/private-download.cc
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
247 #: apt-private/private-download.cc
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
264 #: apt-private/private-install.cc
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
271 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
276 #: apt-private/private-install.cc
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
328 #: apt-private/private-install.cc
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
339 #: apt-private/private-install.cc
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
355 #: apt-private/private-install.cc
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
375 #: apt-private/private-install.cc
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
393 #: apt-private/private-install.cc
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
400 #. if (Packages == 1)
402 #. c1out << std::endl;
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 #: apt-private/private-install.cc
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
427 #: apt-private/private-install.cc
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
435 #: apt-private/private-install.cc
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
446 #: apt-private/private-install.cc
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
454 #: apt-private/private-install.cc
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
495 #: apt-private/private-install.cc
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
511 #: apt-private/private-install.cc
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
516 #: apt-private/private-install.cc
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
521 #: apt-private/private-list.cc
525 #: apt-private/private-list.cc
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
533 #: apt-private/private-main.cc
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
545 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[installed,local]"
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
559 #: apt-private/private-output.cc
561 msgid "[installed,automatic]"
564 #: apt-private/private-output.cc
569 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "[upgradable from: %s]"
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
578 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
583 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
604 #: apt-private/private-output.cc
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
636 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "%s (due to %s)"
641 #: apt-private/private-output.cc
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
649 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
654 #: apt-private/private-output.cc
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
659 #: apt-private/private-output.cc
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
664 #: apt-private/private-output.cc
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
669 #: apt-private/private-output.cc
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
702 msgid "Regex compilation error - %s"
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
715 msgid "Package file %s is out of sync."
718 #: apt-private/private-show.cc
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
748 #: apt-private/private-show.cc
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
758 #: apt-private/private-show.cc
762 #: apt-private/private-show.cc
764 msgstr " Kandidatas: "
766 #: apt-private/private-show.cc
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
779 #: apt-private/private-source.cc
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
784 #: apt-private/private-source.cc
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
789 #: apt-private/private-source.cc
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
794 #: apt-private/private-source.cc
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799 #: apt-private/private-source.cc
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
808 #: apt-private/private-source.cc
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
813 #: apt-private/private-source.cc
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820 #: apt-private/private-source.cc
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828 #: apt-private/private-source.cc
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
847 #: apt-private/private-source.cc
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
856 #: apt-private/private-source.cc
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
861 #: apt-private/private-source.cc
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
866 #: apt-private/private-source.cc
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
871 #: apt-private/private-source.cc
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
876 #: apt-private/private-source.cc
879 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
882 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
884 #: apt-private/private-source.cc
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
890 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
892 #: apt-private/private-source.cc
894 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
896 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
899 #: apt-private/private-source.cc
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
903 "package %s can't satisfy version requirements"
905 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
908 #: apt-private/private-source.cc
911 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
914 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
916 #: apt-private/private-source.cc
918 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
919 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
921 #: apt-private/private-source.cc
923 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
926 #: apt-private/private-source.cc
928 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
931 #: apt-private/private-source.cc
933 msgid "%s has no build depends.\n"
936 #: apt-private/private-source.cc
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
940 #: apt-private/private-source.cc
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
947 #: apt-private/private-source.cc
949 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
952 #: apt-private/private-source.cc
954 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
961 #: apt-private/private-sources.cc
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
966 #: apt-private/private-sources.cc
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
971 #: apt-private/private-unmet.cc
973 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
976 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
980 #: apt-private/private-update.cc
982 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
984 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
988 #: apt-private/private-update.cc
989 msgid "All packages are up to date."
992 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
997 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1075 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1076 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1077 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1111 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1112 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1115 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1117 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1118 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1120 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1122 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1125 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1127 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1128 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1129 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1133 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1134 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1135 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1139 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1141 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1142 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1143 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1146 #: cmdline/apt-config.cc
1147 msgid "Arguments not in pairs"
1148 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1153 "Usage: apt-config [options] command\n"
1155 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1156 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1158 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1160 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1162 #: cmdline/apt-config.cc
1163 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "show the active configuration setting"
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Couldn't find package %s"
1173 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1175 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1177 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1180 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Supported modules:"
1192 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1196 "Usage: apt-get [options] command\n"
1197 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1201 "and information about them from authenticated sources and\n"
1202 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1203 "with their dependencies.\n"
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1208 msgid "Retrieve new lists of packages"
1209 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1211 #: cmdline/apt-get.cc
1212 msgid "Perform an upgrade"
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1221 msgid "Remove packages"
1222 msgstr "Sugadinti paketai"
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Remove packages and config files"
1228 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1230 msgid "Remove automatically all unused packages"
1231 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Follow dselect selections"
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Erase downloaded archive files"
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Erase old downloaded archive files"
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Download source archives"
1260 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Download the binary package into the current directory"
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "Need one URL as argument"
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1276 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1277 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "Download Failed"
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1285 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1288 #: cmdline/apt-helper.cc
1290 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1291 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1292 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1294 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1295 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid "download the given uri to the target-path"
1302 #: cmdline/apt-helper.cc
1303 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1306 #: cmdline/apt-helper.cc
1307 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1310 #: cmdline/apt-helper.cc
1311 msgid "detect proxy using apt.conf"
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1316 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1317 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1322 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1327 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "%s was already set on hold.\n"
1332 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 msgid "%s was already not hold.\n"
1337 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 msgid "%s set on hold.\n"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1350 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1351 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1355 msgid "Selected %s for purge.\n"
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1360 msgid "Selected %s for removal.\n"
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1365 msgid "Selected %s for installation.\n"
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1370 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1372 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1373 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1374 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1375 "all packages with or without a certain marking.\n"
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1380 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1381 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1385 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 msgid "Mark a package as held back"
1392 #: cmdline/apt-mark.cc
1393 msgid "Unset a package set as held back"
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1398 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1399 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1401 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 msgid "Print the list of manually installed packages"
1404 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 msgid "Print the list of package on hold"
1412 "Usage: apt [options] command\n"
1414 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1415 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1416 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1417 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1418 "interactive use by default.\n"
1423 msgid "list packages based on package names"
1428 msgid "search in package descriptions"
1429 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1432 msgid "show package details"
1438 msgid "install packages"
1439 msgstr "Surišti paketai:"
1443 msgid "remove packages"
1444 msgstr "Sugadinti paketai"
1446 #. system wide stuff
1449 msgid "update list of available packages"
1450 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1453 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1457 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1463 msgid "edit the source information file"
1464 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1468 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1469 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1473 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1474 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1478 msgid "Wrong CD-ROM"
1479 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1483 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1484 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1487 msgid "Disk not found."
1488 msgstr "Diskas nerastas."
1490 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1491 msgid "File not found"
1492 msgstr "Failas nerastas"
1494 #: methods/connect.cc
1496 msgid "Connecting to %s (%s)"
1497 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1499 #: methods/connect.cc
1502 msgstr "[IP: %s %s]"
1504 #: methods/connect.cc
1506 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1509 #: methods/connect.cc
1511 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1514 #: methods/connect.cc
1516 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1517 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1519 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1523 #: methods/connect.cc
1525 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1526 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1528 #. We say this mainly because the pause here is for the
1529 #. ssh connection that is still going
1530 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1532 msgid "Connecting to %s"
1533 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1535 #: methods/connect.cc
1537 msgid "Could not resolve '%s'"
1538 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1540 #: methods/connect.cc
1542 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1543 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1545 #: methods/connect.cc
1547 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1548 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1550 #: methods/connect.cc
1552 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1555 #: methods/connect.cc
1557 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1558 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1560 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1561 msgid "Failed to stat"
1564 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1565 msgid "Failed to set modification time"
1569 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1572 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1578 msgid "Unable to determine the peer name"
1582 msgid "Unable to determine the local name"
1587 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1592 msgid "USER failed, server said: %s"
1597 msgid "PASS failed, server said: %s"
1602 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1608 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1613 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1616 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1617 msgid "Connection timeout"
1618 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1621 msgid "Server closed the connection"
1624 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626 msgstr "Skaitymo klaida"
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1629 msgid "A response overflowed the buffer."
1633 msgid "Protocol corruption"
1636 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1638 msgstr "Rašymo klaida"
1641 msgid "Could not create a socket"
1645 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1649 msgid "Could not connect passive socket."
1653 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1657 msgid "Could not bind a socket"
1661 msgid "Could not listen on the socket"
1665 msgid "Could not determine the socket's name"
1669 msgid "Unable to send PORT command"
1674 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1679 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1683 msgid "Data socket connect timed out"
1687 msgid "Unable to accept connection"
1690 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1691 msgid "Problem hashing file"
1696 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1697 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1699 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1700 msgid "Data socket timed out"
1705 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1708 #. Get the files information
1714 msgid "Unable to invoke "
1718 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1723 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1727 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1731 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1734 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1739 msgid "Unknown error executing apt-key"
1740 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1743 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1744 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1748 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1753 msgid "Empty files can't be valid archives"
1757 msgid "Error writing to the file"
1761 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1765 msgid "Error reading from server"
1769 msgid "Error writing to file"
1770 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1773 msgid "Select failed"
1777 msgid "Connection timed out"
1778 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1781 msgid "Error writing to output file"
1784 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1785 #. Only warn if there is no sources.list file.
1786 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1787 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1788 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1790 msgid "Unable to read %s"
1791 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1793 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1794 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1796 msgid "Unable to change to %s"
1797 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1799 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1800 #. and provide a config option to define that default
1801 #: methods/mirror.cc
1803 msgid "No mirror file '%s' found "
1806 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807 #. and provide a config option to define that default
1808 #: methods/mirror.cc
1810 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1811 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1813 #: methods/mirror.cc
1815 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1816 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1818 #: methods/mirror.cc
1820 msgid "[Mirror: %s]"
1823 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1824 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1825 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1828 msgid "Connection closed prematurely"
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Waiting for headers"
1833 msgstr "Laukiama antraščių"
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header line"
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1843 #: methods/server.cc
1844 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1847 #: methods/server.cc
1848 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1851 #: methods/server.cc
1852 msgid "This HTTP server has broken range support"
1855 #: methods/server.cc
1856 msgid "Unknown date format"
1859 #: methods/server.cc
1860 msgid "Bad header data"
1863 #: methods/server.cc
1864 msgid "Connection failed"
1865 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1867 #: methods/server.cc
1870 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1874 #: methods/server.cc
1875 msgid "Internal error"
1876 msgstr "Vidinė klaida"
1878 #: dselect/install:33
1879 msgid "Bad default setting!"
1880 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1882 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1883 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1885 msgid "Press [Enter] to continue."
1886 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1888 #: dselect/install:92
1889 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1892 #: dselect/install:102
1894 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1895 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1897 #: dselect/install:103
1899 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1900 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1902 #: dselect/install:104
1903 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1905 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1908 #: dselect/install:105
1910 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1912 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1913 "paleisti [I]nstall"
1915 #: dselect/update:30
1916 msgid "Merging available information"
1917 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1919 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1924 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1925 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1926 "configuration questions before installation of packages.\n"
1928 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1930 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1931 "informacijos išskleidimui\n"
1932 "iš debian paketų\n"
1935 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1936 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1937 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1938 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1940 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1942 msgid "Unable to mkstemp %s"
1943 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1945 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1947 msgid "Unable to write to %s"
1948 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1950 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1951 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1952 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1954 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1957 "Usage: apt-internal-solver\n"
1959 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1960 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1963 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1965 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1966 "informacijos išskleidimui\n"
1967 "iš debian paketų\n"
1970 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1971 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1972 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1973 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1975 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1976 msgid "Unknown package record!"
1977 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1979 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1981 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1984 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1985 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1988 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989 msgid "Package extension list is too long"
1990 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994 msgid "Error processing directory %s"
1995 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1997 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1998 msgid "Source extension list is too long"
1999 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002 msgid "Error writing header to contents file"
2003 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007 msgid "Error processing contents %s"
2008 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2013 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2014 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2017 " generate config [groups]\n"
2020 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2021 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2022 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2024 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2025 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2026 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2027 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2029 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2030 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2032 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2033 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2034 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2035 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2037 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2038 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2041 " -h This help text\n"
2042 " --md5 Control MD5 generation\n"
2043 " -s=? Source override file\n"
2045 " -d=? Select the optional caching database\n"
2046 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2047 " --contents Control contents file generation\n"
2048 " -c=? Read this configuration file\n"
2049 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2051 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2052 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2053 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2054 " contents kelias\n"
2056 " generate parametras [grupės]\n"
2057 " clean parametras\n"
2059 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2061 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2063 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2065 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2067 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2068 "dydžius. Perrašomasis\n"
2069 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2070 "Sekcijų reikšmės.\n"
2072 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2073 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2074 "perrašomąjį failą\n"
2076 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2077 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2078 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2079 "turėti perrašymo žymes.\n"
2080 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2081 "Vartosenos pavyzdys\n"
2082 "naudojant Debian archyvą:\n"
2083 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2084 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2087 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2088 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2089 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2091 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2092 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2093 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2094 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2097 msgid "No selections matched"
2098 msgstr "Nėra atitikmenų"
2100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2102 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2103 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2107 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2108 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2110 #: ftparchive/cachedb.cc
2112 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2113 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2115 #: ftparchive/cachedb.cc
2118 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2119 "remove and re-create the database."
2121 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2122 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2126 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2127 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2129 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2131 msgid "Failed to stat %s"
2132 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2136 msgid "Failed to read .dsc"
2137 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2139 #: ftparchive/cachedb.cc
2140 msgid "Archive has no control record"
2143 #: ftparchive/cachedb.cc
2144 msgid "Unable to get a cursor"
2147 #: ftparchive/contents.cc
2148 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2149 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2153 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2154 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2156 #: ftparchive/multicompress.cc
2158 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2159 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2161 #: ftparchive/multicompress.cc
2162 msgid "Failed to fork"
2165 #: ftparchive/multicompress.cc
2166 msgid "Compress child"
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2171 msgid "Internal error, failed to create %s"
2172 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2174 #: ftparchive/multicompress.cc
2175 msgid "IO to subprocess/file failed"
2176 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2178 #: ftparchive/multicompress.cc
2179 msgid "Failed to read while computing MD5"
2180 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2182 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2184 msgid "Failed to rename %s to %s"
2185 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2187 #: ftparchive/override.cc
2189 msgid "Unable to open %s"
2190 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2194 #: ftparchive/override.cc
2196 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2197 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2199 #: ftparchive/override.cc
2201 msgid "Failed to read the override file %s"
2202 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2204 #: ftparchive/override.cc
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2209 #: ftparchive/override.cc
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2214 #: ftparchive/override.cc
2216 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2217 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2219 #: ftparchive/writer.cc
2221 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2224 #: ftparchive/writer.cc
2226 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2227 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2229 #: ftparchive/writer.cc
2233 #: ftparchive/writer.cc
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 msgid "E: Errors apply to file "
2239 msgstr "K: Klaidos failui "
2241 #: ftparchive/writer.cc
2243 msgid "Failed to resolve %s"
2244 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2246 #: ftparchive/writer.cc
2247 msgid "Tree walking failed"
2248 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2250 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid "Failed to open %s"
2253 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2255 #: ftparchive/writer.cc
2257 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2260 #: ftparchive/writer.cc
2262 msgid "Failed to readlink %s"
2263 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2265 #: ftparchive/writer.cc
2267 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2268 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2270 #: ftparchive/writer.cc
2272 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 msgid "Archive had no package field"
2277 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2279 #: ftparchive/writer.cc
2281 msgid " %s has no override entry\n"
2282 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2284 #: ftparchive/writer.cc
2286 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2287 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2289 #: ftparchive/writer.cc
2291 msgid " %s has no source override entry\n"
2294 #: ftparchive/writer.cc
2296 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300 msgid "Invalid archive signature"
2303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304 msgid "Error reading archive member header"
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309 msgid "Invalid archive member header %s"
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive member header"
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Archive is too short"
2318 msgstr "Archyvas per trumpas"
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 msgid "Failed to read the archive headers"
2322 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2326 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2327 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 msgid "Corrupted archive"
2331 msgstr "Sugadintas archyvas"
2333 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2334 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 msgid "Unparsable control file"
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2358 msgid "Failed to write file %s"
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2363 msgid "Failed to close file %s"
2366 #: apt-inst/extract.cc
2368 msgid "The path %s is too long"
2369 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2371 #: apt-inst/extract.cc
2373 msgid "Unpacking %s more than once"
2376 #: apt-inst/extract.cc
2378 msgid "The directory %s is diverted"
2381 #: apt-inst/extract.cc
2383 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 msgid "The diversion path is too long"
2390 #: apt-inst/extract.cc
2392 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The path is too long"
2401 msgstr "Kelias per ilgas"
2403 #: apt-inst/extract.cc
2405 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2408 #: apt-inst/extract.cc
2410 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2413 #: apt-inst/extract.cc
2415 msgid "Unable to stat %s"
2418 #: apt-inst/filelist.cc
2419 msgid "DropNode called on still linked node"
2422 #: apt-inst/filelist.cc
2423 msgid "Failed to locate the hash element!"
2426 #: apt-inst/filelist.cc
2427 msgid "Failed to allocate diversion"
2430 #: apt-inst/filelist.cc
2431 msgid "Internal error in AddDiversion"
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2441 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2446 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2452 "disabled by default."
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2458 "potentially dangerous to use."
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2469 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid "Hash Sum mismatch"
2474 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 msgid "Size mismatch"
2478 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 msgid "Invalid file format"
2483 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 msgid "Signature error"
2488 msgstr "Rašymo klaida"
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2493 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2494 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2497 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 msgid "GPG error: %s: %s"
2501 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2514 "or malformed file)"
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2521 "weak security information for it"
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2528 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2529 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2530 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2531 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2535 "repository will not be applied."
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2540 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2543 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2544 #. back to queueing Packages files without verification
2545 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2546 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2548 msgid "The repository '%s' is not signed."
2549 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2551 #. No Release file was present so fall
2552 #. back to queueing Packages files without verification
2553 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2556 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2557 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2561 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2562 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2567 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2574 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2579 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2588 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2591 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2592 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2594 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2596 msgid "The method driver %s could not be found."
2599 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2601 msgid "Is the package %s installed?"
2602 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2606 msgid "Method %s did not start correctly"
2609 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2613 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2615 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2617 msgid "List directory %spartial is missing."
2618 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2620 #: apt-pkg/acquire.cc
2622 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2623 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2625 #: apt-pkg/acquire.cc
2627 msgid "Unable to lock directory %s"
2628 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2630 #: apt-pkg/acquire.cc
2632 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2635 #: apt-pkg/acquire.cc
2638 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2642 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2644 msgid "Clean of %s is not supported"
2647 #. only show the ETA if it makes sense
2649 #: apt-pkg/acquire.cc
2651 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2652 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2654 #: apt-pkg/acquire.cc
2656 msgid "Retrieving file %li of %li"
2657 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2659 #: apt-pkg/algorithms.cc
2662 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2665 #: apt-pkg/algorithms.cc
2667 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2671 #: apt-pkg/algorithms.cc
2672 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc
2676 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2677 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc
2680 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2682 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2685 #: apt-pkg/cachefile.cc
2686 msgid "The list of sources could not be read."
2687 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2689 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2692 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2694 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2697 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2699 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 msgid "Couldn't find task '%s'"
2702 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2704 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2707 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2709 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2712 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2714 #: apt-pkg/cacheset.cc
2716 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2719 #: apt-pkg/cacheset.cc
2721 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2724 #: apt-pkg/cacheset.cc
2726 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2729 #: apt-pkg/cacheset.cc
2731 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2734 #: apt-pkg/cacheset.cc
2737 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2743 msgid "Line %u too long in source list %s."
2747 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2752 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2756 msgid "Waiting for disc...\n"
2757 msgstr "Laukiama disko...\n"
2760 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2764 msgid "Identifying... "
2765 msgstr "Identifikuojama... "
2769 msgid "Stored label: %s\n"
2773 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2779 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2785 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2786 "wrong architecture?"
2791 msgid "Found label '%s'\n"
2792 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2795 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2801 "This disc is called: \n"
2804 "Šio disko pavadinimas: \n"
2808 msgid "Copying package lists..."
2809 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2812 msgid "Writing new source list\n"
2813 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2816 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2821 msgid "Unable to stat %s."
2824 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2826 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2829 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2830 msgid "Failed to stat the cdrom"
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2836 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2840 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2843 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2847 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 msgid "Command line option %s is not boolean"
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 msgid "Option %s requires an argument."
2855 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2862 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2867 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 msgid "Option '%s' is too long"
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879 msgid "Invalid operation %s"
2880 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2882 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 msgid "Opening configuration file %s"
2892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 msgid "Problem unlinking the file %s"
2940 msgstr "Klaida užveriant failą"
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 msgid "Could not open lock file %s"
2950 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 msgid "Could not get lock %s"
2960 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2985 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2991 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2996 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3000 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3001 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3005 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3006 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3011 msgstr "Klaida užveriant failą"
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3015 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 msgid "Failed to exec compressor "
3019 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 msgid "Could not open file %s"
3024 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 msgid "Could not open file descriptor %d"
3029 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 msgid "Problem closing the file %s"
3044 msgstr "Klaida užveriant failą"
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3049 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 msgid "Problem syncing the file"
3053 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3055 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3056 msgid "Can't mmap an empty file"
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 msgid "Unable to close mmap"
3072 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076 msgid "Unable to synchronize mmap"
3077 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3081 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086 msgid "Failed to truncate file"
3087 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3092 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3093 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3108 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3110 msgid "%c%s... Error!"
3111 msgstr "%c%s... Klaida!"
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3115 msgid "%c%s... Done"
3116 msgstr "%c%s... Baigta"
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3122 #. Print the spinner
3123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3125 msgid "%c%s... %u%%"
3126 msgstr "%c%s... Baigta"
3128 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3131 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3134 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3137 msgid "%lih %limin %lis"
3140 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3146 #. TRANSLATOR: s means seconds
3147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3154 msgid "Selection %s not found"
3157 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3158 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3159 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3160 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3162 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3165 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3166 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3167 #. two sources.list entries
3168 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3173 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 msgid "Unable to parse Release file %s"
3176 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3178 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180 msgid "No sections in Release file %s"
3181 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3183 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3188 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3195 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3197 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3198 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3200 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3203 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3205 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3206 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3211 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3216 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3218 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3224 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3228 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3230 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3233 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234 #. dpkg --configure -a
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3238 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3247 msgid "Installing %s"
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 msgid "Configuring %s"
3253 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 msgstr "Šalinamas %s"
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 msgid "Completely removing %s"
3263 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 msgid "Noting disappearance of %s"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 msgid "Running post-installation trigger %s"
3275 #. FIXME: use a better string after freeze
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 msgid "Directory '%s' missing"
3279 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 msgid "Could not open file '%s'"
3284 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 msgid "Preparing %s"
3289 msgstr "Ruošiamas %s"
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293 msgid "Unpacking %s"
3294 msgstr "Išpakuojamas %s"
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298 msgid "Preparing to configure %s"
3299 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 msgid "Installed %s"
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 msgid "Preparing for removal of %s"
3309 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgstr "Pašalintas %s"
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 msgid "Preparing to completely remove %s"
3319 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 msgid "Completely removed %s"
3324 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 msgid "Can not write log (%s)"
3329 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3343 #. check if its not a follow up error
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3351 "error from a previous failure."
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3377 #: apt-pkg/depcache.cc
3378 msgid "Building dependency tree"
3379 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3381 #: apt-pkg/depcache.cc
3382 msgid "Candidate versions"
3383 msgstr "Galimos versijos"
3385 #: apt-pkg/depcache.cc
3386 msgid "Dependency generation"
3387 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3389 #: apt-pkg/depcache.cc
3390 msgid "Reading state information"
3391 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3393 #: apt-pkg/depcache.cc
3395 msgid "Failed to open StateFile %s"
3398 #: apt-pkg/depcache.cc
3400 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3404 msgid "Send scenario to solver"
3408 msgid "Send request to solver"
3412 msgid "Prepare for receiving solution"
3416 msgid "External solver failed without a proper error message"
3420 msgid "Execute external solver"
3423 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3425 msgid "Wrote %i records.\n"
3428 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3430 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3433 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3435 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3438 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3440 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3443 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3445 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3448 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3450 msgid "Hash mismatch for: %s"
3451 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3455 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3459 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3462 #: apt-pkg/install-progress.cc
3464 msgid "Progress: [%3i%%]"
3467 #: apt-pkg/install-progress.cc
3468 msgid "Running dpkg"
3471 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3474 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3475 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3478 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3480 msgid "Could not configure '%s'. "
3481 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3483 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3486 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3487 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3488 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "Empty package cache"
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 msgid "The package cache file is corrupted"
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3510 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3513 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3517 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 msgstr "Priešpriklauso"
3525 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgstr "Rekomenduoja"
3533 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgstr "Konfliktuoja"
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3563 msgstr "standartinis"
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3577 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3578 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3581 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3582 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3584 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3592 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3601 msgid "Reading package lists"
3602 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 msgid "IO Error saving source cache"
3608 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3610 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3613 #: apt-pkg/policy.cc
3616 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3617 "available in the sources"
3620 #: apt-pkg/policy.cc
3622 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3627 msgid "Did not understand pin type %s"
3630 #: apt-pkg/policy.cc
3632 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3635 #: apt-pkg/policy.cc
3636 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3639 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3640 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3642 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3643 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3648 msgstr "Atveriama %s"
3650 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3652 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3655 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3657 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3660 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3662 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3665 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3667 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3670 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3672 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3675 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3679 #: apt-pkg/tagfile.cc
3681 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3684 #: apt-pkg/update.cc
3686 msgid "Failed to fetch %s %s"
3687 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3689 #: apt-pkg/update.cc
3692 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3695 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3696 "jų panaudoti seni."
3698 #: apt-pkg/upgrade.cc
3699 msgid "Calculating upgrade"
3700 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3702 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3703 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3707 #~ " -h This help text.\n"
3708 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3709 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3712 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3713 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3714 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3718 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3720 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3722 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3725 #~ " -h This help text\n"
3726 #~ " -s Use source file sorting\n"
3727 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3728 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3730 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3732 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3733 #~ "nuostata naudojama\n"
3734 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3737 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3738 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3739 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3740 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3742 #~ msgid "Child process failed"
3743 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3746 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3747 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3749 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3750 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3753 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3754 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3756 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3757 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3760 #~ msgstr "Įvykdyta"
3763 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3764 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3767 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3768 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3770 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3771 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3773 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3774 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3777 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3778 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3780 #~ msgid "Failed to remove %s"
3781 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3783 #~ msgid "Reading file listing"
3784 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3787 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3788 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3790 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3791 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3793 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3794 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3796 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3797 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3799 #~ msgid "decompressor"
3800 #~ msgstr "išskleidiklis"
3803 #~| msgid "Could not open file %s"
3804 #~ msgid "Could not patch file"
3805 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3807 #~ msgid " %4i %s\n"
3808 #~ msgstr " %4i %s\n"
3811 #~ msgstr "%4i %s\n"
3813 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3814 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3817 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3818 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3819 #~ "that package should be filed."
3821 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3822 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3824 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3826 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3827 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3829 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3830 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3832 #~ msgid "Problem during package list update. "
3833 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "