]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
merged from mvo
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:143
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:247
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:304
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:316
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:330
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:335
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:343
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
120 #, c-format
121 msgid "%4i %s\n"
122 msgstr "%4i %s\n"
123
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130 msgid "(not found)"
131 msgstr "(nerasta)"
132
133 #. Installed version
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
135 msgid " Installed: "
136 msgstr " Įdiegta: "
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139 msgid "(none)"
140 msgstr "(nėra)"
141
142 #. Candidate Version
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Kandidatas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Paketo susiejimai: "
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Versijų lentelė:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
157 #, c-format
158 msgid " %4i %s\n"
159 msgstr " %4i %s\n"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163 #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176 "cache files, and query information from them\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " add - Add a package file to the source cache\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
216 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
217 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
218
219 #: cmdline/apt-config.cc:41
220 msgid "Arguments not in pairs"
221 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
222
223 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 msgid ""
225 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "\n"
227 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
228 "\n"
229 "Commands:\n"
230 " shell - Shell mode\n"
231 " dump - Show the configuration\n"
232 "\n"
233 "Options:\n"
234 " -h This help text.\n"
235 " -c=? Read this configuration file\n"
236 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 msgstr ""
238 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
239 "\n"
240 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
241 "\n"
242 "Komandos:\n"
243 " shell - Shell rėžimas\n"
244 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
245 "\n"
246 "Parinktys:\n"
247 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
248 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
249 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
250
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 #, c-format
253 msgid "%s not a valid DEB package."
254 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
255
256 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 msgid ""
258 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "\n"
260 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
261 "from debian packages\n"
262 "\n"
263 "Options:\n"
264 " -h This help text\n"
265 " -t Set the temp dir\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 msgstr ""
269 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
270 "\n"
271 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
272 "informacijos išskleidimui\n"
273 "iš debian paketų\n"
274 "\n"
275 "Parametrai:\n"
276 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
277 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
278 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
279 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
280
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
282 #, c-format
283 msgid "Unable to write to %s"
284 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285
286 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
287 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
288 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
291 msgid "Package extension list is too long"
292 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
297 #, c-format
298 msgid "Error processing directory %s"
299 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
300
301 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
302 msgid "Source extension list is too long"
303 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
304
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
306 msgid "Error writing header to contents file"
307 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
308
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
310 #, c-format
311 msgid "Error processing contents %s"
312 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
313
314 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
315 msgid ""
316 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
317 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
319 " contents path\n"
320 " release path\n"
321 " generate config [groups]\n"
322 " clean config\n"
323 "\n"
324 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
325 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
326 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
327 "\n"
328 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
329 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
330 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
331 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
332 "\n"
333 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
334 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
335 "\n"
336 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
337 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
338 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
339 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
340 "Debian archive:\n"
341 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
342 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
343 "\n"
344 "Options:\n"
345 " -h This help text\n"
346 " --md5 Control MD5 generation\n"
347 " -s=? Source override file\n"
348 " -q Quiet\n"
349 " -d=? Select the optional caching database\n"
350 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
351 " --contents Control contents file generation\n"
352 " -c=? Read this configuration file\n"
353 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
354 msgstr ""
355 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
356 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
357 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
358 " contents kelias\n"
359 " release kelias\n"
360 " generate parametras [grupės]\n"
361 " clean parametras\n"
362 "\n"
363 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
364 "keli \n"
365 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
366 "pakeitimų\n"
367 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
368 "\n"
369 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
370 "visus\n"
371 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
372 "dydžius. Perrašomasis\n"
373 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
374 "Sekcijų reikšmės.\n"
375 "\n"
376 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
377 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
378 "perrašomąjį failą\n"
379 "\n"
380 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
381 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
382 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
383 "turėti perrašymo žymes.\n"
384 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
385 "Vartosenos pavyzdys\n"
386 "naudojant Debian archyvą:\n"
387 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
388 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
389 "\n"
390 "Nuostatos:\n"
391 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
392 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
393 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
394 " -q Tylėti\n"
395 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
396 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
397 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
398 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
399
400 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
401 msgid "No selections matched"
402 msgstr "Nėra atitikmenų"
403
404 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
405 #, c-format
406 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
407 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:43
410 #, c-format
411 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
412 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
413
414 #: ftparchive/cachedb.cc:61
415 #, c-format
416 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
417 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
418
419 #: ftparchive/cachedb.cc:72
420 msgid ""
421 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
423 msgstr ""
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
428 #, c-format
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
434 #, c-format
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
437
438 #: ftparchive/cachedb.cc:238
439 msgid "Archive has no control record"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/cachedb.cc:444
443 msgid "Unable to get a cursor"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:76
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:81
452 #, c-format
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:132
457 msgid "E: "
458 msgstr "K: "
459
460 #: ftparchive/writer.cc:134
461 msgid "W: "
462 msgstr "Į: "
463
464 #: ftparchive/writer.cc:141
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
467
468 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
469 #, c-format
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:170
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:195
478 #, c-format
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:254
483 #, c-format
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 msgstr ""
486
487 #: ftparchive/writer.cc:262
488 #, c-format
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:266
493 #, c-format
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:273
498 #, c-format
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:283
503 #, c-format
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/writer.cc:387
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
512 #, c-format
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
517 #, c-format
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:620
522 #, c-format
523 msgid " %s has no source override entry\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/writer.cc:624
527 #, c-format
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/contents.cc:321
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
535
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
539
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
541 #, c-format
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
544
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
549
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
554
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
556 #, c-format
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
559
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
566 #, c-format
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
571 #, c-format
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
574
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
578
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
582
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
585 msgstr ""
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
589 msgstr ""
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
592 #, c-format
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
599
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
605 msgid "decompressor"
606 msgstr "išskleidiklis"
607
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
617 #, c-format
618 msgid "Problem unlinking %s"
619 msgstr ""
620
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
622 #, c-format
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:124
627 msgid "Y"
628 msgstr "T"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
631 #, c-format
632 msgid "Regex compilation error - %s"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:241
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:331
640 #, c-format
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:333
645 #, c-format
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:340
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:342
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:345
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:345
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:350
666 msgid " or"
667 msgstr " arba"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:379
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:405
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:427
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:448
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:469
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:489
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:542
694 #, c-format
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:550
699 msgid ""
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
702 msgstr ""
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:581
707 #, c-format
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:585
712 #, c-format
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:587
717 #, c-format
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:589
722 #, c-format
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:593
727 #, c-format
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:667
732 msgid "Correcting dependencies..."
733 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:670
736 msgid " failed."
737 msgstr " nepavyko."
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:673
740 msgid "Unable to correct dependencies"
741 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:676
744 #, fuzzy
745 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:678
749 msgid " Done"
750 msgstr " Įvykdyta"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:682
753 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
754 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:685
757 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
758 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
759
760 #: cmdline/apt-get.cc:707
761 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
762 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:711
765 msgid "Authentication warning overridden.\n"
766 msgstr ""
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:718
769 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:720
773 msgid "Some packages could not be authenticated"
774 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
777 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:773
781 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:782
785 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
786 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:793
789 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
793 msgid "Unable to lock the download directory"
794 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
797 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
798 msgid "The list of sources could not be read."
799 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:834
802 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
803 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:839
806 #, c-format
807 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:842
811 #, c-format
812 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
813 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:847
816 #, c-format
817 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:850
821 #, c-format
822 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
823 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
826 #, c-format
827 msgid "Couldn't determine free space in %s"
828 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:871
831 #, c-format
832 msgid "You don't have enough free space in %s."
833 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
837 msgstr ""
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:889
840 msgid "Yes, do as I say!"
841 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:891
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "You are about to do something potentially harmful.\n"
847 "To continue type in the phrase '%s'\n"
848 " ?] "
849 msgstr ""
850 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
851 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
852 " ?] "
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
855 msgid "Abort."
856 msgstr "Nutraukti."
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:912
859 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
860 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
863 #, c-format
864 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
865 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1002
868 msgid "Some files failed to download"
869 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
872 msgid "Download complete and in download only mode"
873 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
874
875 #: cmdline/apt-get.cc:1009
876 msgid ""
877 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
878 "missing?"
879 msgstr ""
880 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
881 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1013
884 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
885 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1018
888 msgid "Unable to correct missing packages."
889 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1019
892 msgid "Aborting install."
893 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
894
895 #: cmdline/apt-get.cc:1053
896 #, c-format
897 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
898 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
899
900 #: cmdline/apt-get.cc:1063
901 #, c-format
902 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
903 msgstr ""
904 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1081
907 #, c-format
908 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
909 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1092
912 #, c-format
913 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
914 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1104
917 msgid " [Installed]"
918 msgstr " [Įdiegtas]"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1109
921 msgid "You should explicitly select one to install."
922 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1114
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
928 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
929 "is only available from another source\n"
930 msgstr ""
931 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
932 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
933 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1133
936 msgid "However the following packages replace it:"
937 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:1136
940 #, c-format
941 msgid "Package %s has no installation candidate"
942 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1156
945 #, c-format
946 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
947 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1164
950 #, c-format
951 msgid "%s is already the newest version.\n"
952 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1193
955 #, c-format
956 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1195
960 #, c-format
961 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
962 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1201
965 #, c-format
966 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
967 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1338
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1351
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1403
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1435
982 msgid ""
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
984 "required:"
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1437
988 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
989 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
990
991 #: cmdline/apt-get.cc:1442
992 msgid ""
993 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
994 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
995 msgstr ""
996
997 #.
998 #. if (Packages == 1)
999 #. {
1000 #. c1out << endl;
1001 #. c1out <<
1002 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1003 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1004 #. "that package should be filed.") << endl;
1005 #. }
1006 #.
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1008 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1009 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1449
1012 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1468
1016 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1523
1020 #, c-format
1021 msgid "Couldn't find task %s"
1022 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't find package %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1661
1030 #, c-format
1031 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1032 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1692
1035 #, c-format
1036 msgid "%s set to manually installed.\n"
1037 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1705
1040 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1041 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1044 msgid ""
1045 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1046 "solution)."
1047 msgstr ""
1048 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1049 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1720
1052 msgid ""
1053 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056 "or been moved out of Incoming."
1057 msgstr ""
1058 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1059 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1060 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1061 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1064 msgid "Broken packages"
1065 msgstr "Sugadinti paketai"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1767
1068 msgid "The following extra packages will be installed:"
1069 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1072 msgid "Suggested packages:"
1073 msgstr "Siūlomi paketai:"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1076 msgid "Recommended packages:"
1077 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1885
1080 msgid "Calculating upgrade... "
1081 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1084 msgid "Failed"
1085 msgstr "Nepavyko"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1893
1088 msgid "Done"
1089 msgstr "Įvykdyta"
1090
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1092 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1093 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2068
1096 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1100 #, c-format
1101 msgid "Unable to find a source package for %s"
1102 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2147
1105 #, c-format
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2175
1110 #, c-format
1111 msgid "You don't have enough free space in %s"
1112 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2181
1115 #, c-format
1116 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2184
1120 #, c-format
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2190
1125 #, c-format
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2221
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2249
1134 #, c-format
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1136 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2261
1139 #, c-format
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1144 #, c-format
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1149 #, c-format
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2298
1154 msgid "Child process failed"
1155 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2314
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2342
1162 #, c-format
1163 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1164 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2362
1167 #, c-format
1168 msgid "%s has no build depends.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2414
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1175 "found"
1176 msgstr ""
1177 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2467
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1183 "package %s can satisfy version requirements"
1184 msgstr ""
1185 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1186 "versijos %s paketo"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2503
1189 #, c-format
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1191 msgstr ""
1192 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1193 "per naujas"
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1196 #, c-format
1197 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1198 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1201 #, c-format
1202 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2546
1206 msgid "Failed to process build dependencies"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1210 msgid "Supported modules:"
1211 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1214 msgid ""
1215 "Usage: apt-get [options] command\n"
1216 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1218 "\n"
1219 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1220 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1221 "and install.\n"
1222 "\n"
1223 "Commands:\n"
1224 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1225 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1226 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1227 " remove - Remove packages\n"
1228 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1229 " purge - Remove and purge packages\n"
1230 " source - Download source archives\n"
1231 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1232 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1233 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1234 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1235 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1236 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1237 "\n"
1238 "Options:\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1246 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248 " -b Build the source package after fetching it\n"
1249 " -V Show verbose version numbers\n"
1250 " -c=? Read this configuration file\n"
1251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253 "pages for more information and options.\n"
1254 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1258 msgid "Hit "
1259 msgstr "Imamas "
1260
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1262 msgid "Get:"
1263 msgstr "Gauti:"
1264
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1266 msgid "Ign "
1267 msgstr "Ignoruotas "
1268
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1270 msgid "Err "
1271 msgstr "Klaida "
1272
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1274 #, c-format
1275 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1276 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1277
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1279 #, c-format
1280 msgid " [Working]"
1281 msgstr " [Vykdoma]"
1282
1283 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1287 " '%s'\n"
1288 "in the drive '%s' and press enter\n"
1289 msgstr ""
1290 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1291 " „%s“,\n"
1292 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1293
1294 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1295 msgid "Unknown package record!"
1296 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1297
1298 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1301 "\n"
1302 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1303 "to indicate what kind of file it is.\n"
1304 "\n"
1305 "Options:\n"
1306 " -h This help text\n"
1307 " -s Use source file sorting\n"
1308 " -c=? Read this configuration file\n"
1309 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1310 msgstr ""
1311 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1312 "\n"
1313 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1314 "naudojama\n"
1315 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1316 "\n"
1317 "Parametrai:\n"
1318 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1319 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1320 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1321 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1322
1323 #: dselect/install:32
1324 msgid "Bad default setting!"
1325 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1326
1327 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1328 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1329 msgid "Press enter to continue."
1330 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1331
1332 #: dselect/install:91
1333 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dselect/install:101
1337 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1338 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1339
1340 #: dselect/install:102
1341 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1342 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1343
1344 #: dselect/install:103
1345 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1346 msgstr ""
1347 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1348 "klaidos,"
1349
1350 #: dselect/install:104
1351 msgid ""
1352 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1353 msgstr ""
1354 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1355 "paleisti [I]nstall"
1356
1357 #: dselect/update:30
1358 msgid "Merging available information"
1359 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1360
1361 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1362 msgid "Failed to create pipes"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1366 msgid "Failed to exec gzip "
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1370 msgid "Corrupted archive"
1371 msgstr "Sugadintas archyvas"
1372
1373 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1374 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1375 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1376
1377 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1378 #, c-format
1379 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1380 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1381
1382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1383 msgid "Invalid archive signature"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1387 msgid "Error reading archive member header"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1391 msgid "Invalid archive member header"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1395 msgid "Archive is too short"
1396 msgstr "Archyvas per trumpas"
1397
1398 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1399 msgid "Failed to read the archive headers"
1400 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1401
1402 #: apt-inst/filelist.cc:380
1403 msgid "DropNode called on still linked node"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: apt-inst/filelist.cc:412
1407 msgid "Failed to locate the hash element!"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-inst/filelist.cc:459
1411 msgid "Failed to allocate diversion"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-inst/filelist.cc:464
1415 msgid "Internal error in AddDiversion"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/filelist.cc:477
1419 #, c-format
1420 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-inst/filelist.cc:506
1424 #, c-format
1425 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: apt-inst/filelist.cc:549
1429 #, c-format
1430 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1434 #, c-format
1435 msgid "Failed to write file %s"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1439 #, c-format
1440 msgid "Failed to close file %s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1444 #, c-format
1445 msgid "The path %s is too long"
1446 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1447
1448 #: apt-inst/extract.cc:124
1449 #, c-format
1450 msgid "Unpacking %s more than once"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-inst/extract.cc:134
1454 #, c-format
1455 msgid "The directory %s is diverted"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-inst/extract.cc:144
1459 #, c-format
1460 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1464 msgid "The diversion path is too long"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-inst/extract.cc:240
1468 #, c-format
1469 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-inst/extract.cc:280
1473 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-inst/extract.cc:284
1477 msgid "The path is too long"
1478 msgstr "Kelias per ilgas"
1479
1480 #: apt-inst/extract.cc:414
1481 #, c-format
1482 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/extract.cc:431
1486 #, c-format
1487 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1493 #, c-format
1494 msgid "Unable to read %s"
1495 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1496
1497 #: apt-inst/extract.cc:491
1498 #, c-format
1499 msgid "Unable to stat %s"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1503 #, c-format
1504 msgid "Failed to remove %s"
1505 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1506
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1508 #, c-format
1509 msgid "Unable to create %s"
1510 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1511
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1513 #, c-format
1514 msgid "Failed to stat %sinfo"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1518 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. Build the status cache
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1523 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1525 msgid "Reading package lists"
1526 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1527
1528 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1529 #, c-format
1530 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1534 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1535 msgid "Internal error getting a package name"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1539 msgid "Reading file listing"
1540 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1541
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1546 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1547 "package!"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1551 #, c-format
1552 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1556 msgid "Internal error getting a node"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1560 #, c-format
1561 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1565 msgid "The diversion file is corrupted"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1570 #, c-format
1571 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1575 msgid "Internal error adding a diversion"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1579 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1583 #, c-format
1584 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1588 #, c-format
1589 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1593 #, c-format
1594 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1598 #, c-format
1599 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1603 #, c-format
1604 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1608 #, c-format
1609 msgid "Couldn't change to %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1613 msgid "Internal error, could not locate member"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1617 msgid "Failed to locate a valid control file"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1621 msgid "Unparsable control file"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/cdrom.cc:114
1625 #, c-format
1626 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1627 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1628
1629 #: methods/cdrom.cc:123
1630 msgid ""
1631 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1632 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/cdrom.cc:131
1636 msgid "Wrong CD-ROM"
1637 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1638
1639 #: methods/cdrom.cc:166
1640 #, c-format
1641 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1642 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1643
1644 #: methods/cdrom.cc:171
1645 msgid "Disk not found."
1646 msgstr "Diskas nerastas."
1647
1648 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1649 msgid "File not found"
1650 msgstr "Failas nerastas"
1651
1652 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1653 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1654 msgid "Failed to stat"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1658 msgid "Failed to set modification time"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/file.cc:44
1662 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1666 #: methods/ftp.cc:162
1667 msgid "Logging in"
1668 msgstr "Jungiamasi"
1669
1670 #: methods/ftp.cc:168
1671 msgid "Unable to determine the peer name"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/ftp.cc:173
1675 msgid "Unable to determine the local name"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1679 #, c-format
1680 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:210
1684 #, c-format
1685 msgid "USER failed, server said: %s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:217
1689 #, c-format
1690 msgid "PASS failed, server said: %s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/ftp.cc:237
1694 msgid ""
1695 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1696 "is empty."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/ftp.cc:265
1700 #, c-format
1701 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/ftp.cc:291
1705 #, c-format
1706 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1710 msgid "Connection timeout"
1711 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1712
1713 #: methods/ftp.cc:335
1714 msgid "Server closed the connection"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1718 msgid "Read error"
1719 msgstr "Skaitymo klaida"
1720
1721 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1722 msgid "A response overflowed the buffer."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1726 msgid "Protocol corruption"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1730 msgid "Write error"
1731 msgstr "Rašymo klaida"
1732
1733 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1734 msgid "Could not create a socket"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/ftp.cc:698
1738 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/ftp.cc:704
1742 msgid "Could not connect passive socket."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/ftp.cc:722
1746 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/ftp.cc:736
1750 msgid "Could not bind a socket"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:740
1754 msgid "Could not listen on the socket"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: methods/ftp.cc:747
1758 msgid "Could not determine the socket's name"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/ftp.cc:779
1762 msgid "Unable to send PORT command"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/ftp.cc:789
1766 #, c-format
1767 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/ftp.cc:798
1771 #, c-format
1772 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/ftp.cc:818
1776 msgid "Data socket connect timed out"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/ftp.cc:825
1780 msgid "Unable to accept connection"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1784 msgid "Problem hashing file"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/ftp.cc:877
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1790 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1791
1792 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1793 msgid "Data socket timed out"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/ftp.cc:922
1797 #, c-format
1798 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. Get the files information
1802 #: methods/ftp.cc:997
1803 msgid "Query"
1804 msgstr "Užklausti"
1805
1806 #: methods/ftp.cc:1109
1807 msgid "Unable to invoke "
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/connect.cc:70
1811 #, c-format
1812 msgid "Connecting to %s (%s)"
1813 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1814
1815 #: methods/connect.cc:81
1816 #, c-format
1817 msgid "[IP: %s %s]"
1818 msgstr "[IP: %s %s]"
1819
1820 #: methods/connect.cc:90
1821 #, c-format
1822 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: methods/connect.cc:96
1826 #, c-format
1827 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: methods/connect.cc:104
1831 #, c-format
1832 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1833 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1834
1835 #: methods/connect.cc:119
1836 #, c-format
1837 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1838 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1839
1840 #. We say this mainly because the pause here is for the
1841 #. ssh connection that is still going
1842 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1843 #, c-format
1844 msgid "Connecting to %s"
1845 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1846
1847 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1848 #, c-format
1849 msgid "Could not resolve '%s'"
1850 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1851
1852 #: methods/connect.cc:190
1853 #, c-format
1854 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1855 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1856
1857 #: methods/connect.cc:193
1858 #, c-format
1859 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/connect.cc:240
1863 #, c-format
1864 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1865 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1866
1867 #: methods/gpgv.cc:65
1868 #, c-format
1869 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/gpgv.cc:101
1873 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/gpgv.cc:205
1877 msgid ""
1878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: methods/gpgv.cc:210
1882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: methods/gpgv.cc:214
1886 #, c-format
1887 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: methods/gpgv.cc:219
1891 msgid "Unknown error executing gpgv"
1892 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1893
1894 #: methods/gpgv.cc:250
1895 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1896 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1897
1898 #: methods/gpgv.cc:257
1899 msgid ""
1900 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1901 "available:\n"
1902 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1903
1904 #: methods/gzip.cc:64
1905 #, c-format
1906 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: methods/gzip.cc:109
1910 #, c-format
1911 msgid "Read error from %s process"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/http.cc:377
1915 msgid "Waiting for headers"
1916 msgstr "Laukiama antraščių"
1917
1918 #: methods/http.cc:523
1919 #, c-format
1920 msgid "Got a single header line over %u chars"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: methods/http.cc:531
1924 msgid "Bad header line"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1928 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: methods/http.cc:586
1932 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: methods/http.cc:601
1936 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/http.cc:603
1940 msgid "This HTTP server has broken range support"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: methods/http.cc:627
1944 msgid "Unknown date format"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: methods/http.cc:774
1948 msgid "Select failed"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/http.cc:779
1952 msgid "Connection timed out"
1953 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1954
1955 #: methods/http.cc:802
1956 msgid "Error writing to output file"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:833
1960 msgid "Error writing to file"
1961 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1962
1963 #: methods/http.cc:861
1964 msgid "Error writing to the file"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/http.cc:875
1968 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/http.cc:877
1972 msgid "Error reading from server"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Failed to truncate file"
1978 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1979
1980 #: methods/http.cc:1105
1981 msgid "Bad header data"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1985 msgid "Connection failed"
1986 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1987
1988 #: methods/http.cc:1229
1989 msgid "Internal error"
1990 msgstr "Vidinė klaida"
1991
1992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1993 msgid "Can't mmap an empty file"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1997 #, c-format
1998 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2005 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2009 #, c-format
2010 msgid "Selection %s not found"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2014 #, c-format
2015 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2019 #, c-format
2020 msgid "Opening configuration file %s"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2024 #, c-format
2025 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2029 #, c-format
2030 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2034 #, c-format
2035 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2039 #, c-format
2040 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2044 #, c-format
2045 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2049 #, c-format
2050 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2054 #, c-format
2055 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2059 #, c-format
2060 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2064 #, c-format
2065 msgid "%c%s... Error!"
2066 msgstr "%c%s... Klaida!"
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2069 #, c-format
2070 msgid "%c%s... Done"
2071 msgstr "%c%s... Baigta"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2074 #, c-format
2075 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2080 #, c-format
2081 msgid "Command line option %s is not understood"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2085 #, c-format
2086 msgid "Command line option %s is not boolean"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2090 #, c-format
2091 msgid "Option %s requires an argument."
2092 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2095 #, c-format
2096 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2100 #, c-format
2101 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2105 #, c-format
2106 msgid "Option '%s' is too long"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2110 #, c-format
2111 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2115 #, c-format
2116 msgid "Invalid operation %s"
2117 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2120 #, c-format
2121 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2125 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2126 #, c-format
2127 msgid "Unable to change to %s"
2128 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2131 msgid "Failed to stat the cdrom"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2135 #, c-format
2136 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2140 #, c-format
2141 msgid "Could not open lock file %s"
2142 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2145 #, c-format
2146 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2150 #, c-format
2151 msgid "Could not get lock %s"
2152 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2155 #, c-format
2156 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2160 #, c-format
2161 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2162 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2165 #, c-format
2166 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2167 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2170 #, c-format
2171 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2172 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2175 #, c-format
2176 msgid "Could not open file %s"
2177 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2180 #, c-format
2181 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2185 #, c-format
2186 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2190 msgid "Problem closing the file"
2191 msgstr "Klaida užveriant failą"
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2194 msgid "Problem unlinking the file"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2198 msgid "Problem syncing the file"
2199 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2200
2201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2202 msgid "Empty package cache"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2206 msgid "The package cache file is corrupted"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2210 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2214 #, c-format
2215 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2219 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2223 msgid "Depends"
2224 msgstr "Priklauso"
2225
2226 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2227 msgid "PreDepends"
2228 msgstr "Priešpriklauso"
2229
2230 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2231 msgid "Suggests"
2232 msgstr "Siūlo"
2233
2234 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2235 msgid "Recommends"
2236 msgstr "Rekomenduoja"
2237
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2239 msgid "Conflicts"
2240 msgstr "Konfliktuoja"
2241
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2243 msgid "Replaces"
2244 msgstr "Pakeičia"
2245
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2247 msgid "Obsoletes"
2248 msgstr "Pakeičia"
2249
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2251 msgid "Breaks"
2252 msgstr "Sugadina"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2255 msgid "important"
2256 msgstr "Svarbu"
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2259 msgid "required"
2260 msgstr "privaloma"
2261
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2263 msgid "standard"
2264 msgstr "standartinis"
2265
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2267 msgid "optional"
2268 msgstr "nebūtinas"
2269
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2271 msgid "extra"
2272 msgstr "papildomas"
2273
2274 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2275 msgid "Building dependency tree"
2276 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2277
2278 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2279 msgid "Candidate versions"
2280 msgstr "Galimos versijos"
2281
2282 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2283 msgid "Dependency generation"
2284 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2285
2286 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2287 msgid "Reading state information"
2288 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2289
2290 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2291 #, c-format
2292 msgid "Failed to open StateFile %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2301 #, c-format
2302 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2306 #, c-format
2307 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2311 #, c-format
2312 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2316 #, c-format
2317 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2321 #, c-format
2322 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2326 #, c-format
2327 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2331 #, c-format
2332 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2336 #, c-format
2337 msgid "Opening %s"
2338 msgstr "Atveriama %s"
2339
2340 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2341 #, c-format
2342 msgid "Line %u too long in source list %s."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2346 #, c-format
2347 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2351 #, c-format
2352 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2356 #, c-format
2357 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2364 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2365 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2369 #, c-format
2370 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2380 msgid ""
2381 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2382 "held packages."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2386 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2390 msgid ""
2391 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2392 "used instead."
2393 msgstr ""
2394 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2395 "jų panaudoti seni."
2396
2397 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2398 #, c-format
2399 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2403 #, c-format
2404 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. only show the ETA if it makes sense
2408 #. two days
2409 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2410 #, c-format
2411 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2412 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2413
2414 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2415 #, c-format
2416 msgid "Retrieving file %li of %li"
2417 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2420 #, c-format
2421 msgid "The method driver %s could not be found."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2425 #, c-format
2426 msgid "Method %s did not start correctly"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2430 #, c-format
2431 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2432 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2433
2434 #: apt-pkg/init.cc:124
2435 #, c-format
2436 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/init.cc:140
2440 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/clean.cc:57
2444 #, c-format
2445 msgid "Unable to stat %s."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2449 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2455
2456 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2458 msgstr ""
2459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2460 "ištaisytos"
2461
2462 #: apt-pkg/policy.cc:267
2463 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/policy.cc:289
2467 #, c-format
2468 msgid "Did not understand pin type %s"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/policy.cc:297
2472 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2476 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2480 #, c-format
2481 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2485 #, c-format
2486 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2490 #, c-format
2491 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2495 #, c-format
2496 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2500 #, c-format
2501 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2505 #, c-format
2506 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2510 #, c-format
2511 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2515 #, c-format
2516 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2520 #, c-format
2521 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2525 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2529 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2533 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2537 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2541 #, c-format
2542 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2546 #, c-format
2547 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2551 #, c-format
2552 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2556 #, c-format
2557 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2561 msgid "Collecting File Provides"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2565 msgid "IO Error saving source cache"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2569 #, c-format
2570 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2574 msgid "MD5Sum mismatch"
2575 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2578 msgid "Hash Sum mismatch"
2579 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2580
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2582 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2589 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2596 "manually fix this package."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2606 msgid "Size mismatch"
2607 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2608
2609 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2610 #, c-format
2611 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2618 "Mounting CD-ROM\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2622 msgid "Identifying.. "
2623 msgstr "Identifikuojama.. "
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2626 #, c-format
2627 msgid "Stored label: %s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2631 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2632 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2635 #, c-format
2636 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2637 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2638
2639 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2640 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2641 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr "Laukiama disko...\n"
2646
2647 #. Mount the new CDROM
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2649 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2650 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2653 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2660 "zu signatures\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2664 #, c-format
2665 msgid "Found label '%s'\n"
2666 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2667
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2669 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "This disc is called: \n"
2676 "'%s'\n"
2677 msgstr ""
2678 "Šio disko pavadinimas: \n"
2679 "„%s“\n"
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2682 msgid "Copying package lists..."
2683 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2684
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2686 msgid "Writing new source list\n"
2687 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2690 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2694 #, c-format
2695 msgid "Wrote %i records.\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2699 #, c-format
2700 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2704 #, c-format
2705 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2709 #, c-format
2710 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Installing %s"
2716 msgstr "Įdiegta %s"
2717
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2719 #, c-format
2720 msgid "Configuring %s"
2721 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2722
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2724 #, c-format
2725 msgid "Removing %s"
2726 msgstr "Šalinamas %s"
2727
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2729 #, c-format
2730 msgid "Running post-installation trigger %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2734 #, c-format
2735 msgid "Directory '%s' missing"
2736 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2739 #, c-format
2740 msgid "Preparing %s"
2741 msgstr "Ruošiamas %s"
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2744 #, c-format
2745 msgid "Unpacking %s"
2746 msgstr "Išpakuojamas %s"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2749 #, c-format
2750 msgid "Preparing to configure %s"
2751 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2752
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2754 #, c-format
2755 msgid "Processing triggers for %s"
2756 msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2757
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2759 #, c-format
2760 msgid "Installed %s"
2761 msgstr "Įdiegta %s"
2762
2763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2765 #, c-format
2766 msgid "Preparing for removal of %s"
2767 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2768
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2770 #, c-format
2771 msgid "Removed %s"
2772 msgstr "Pašalintas %s"
2773
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2775 #, c-format
2776 msgid "Preparing to completely remove %s"
2777 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2778
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2780 #, c-format
2781 msgid "Completely removed %s"
2782 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2783
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2785 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: methods/rred.cc:219
2789 msgid "Could not patch file"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: methods/rsh.cc:330
2793 msgid "Connection closed prematurely"
2794 msgstr ""
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2798 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2799 #~ "that package should be filed."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2802 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2803 #~ "klaidos\n"
2804 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2805
2806 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2807 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2808
2809 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2810 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2811
2812 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2813 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2814
2815 #~ msgid "Problem during package list update. "
2816 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "