1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
159 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173 "cache files, and query information from them\n"
176 " add - Add a package file to the source cache\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
211 "cache files, and query information from them\n"
214 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
240 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
244 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
247 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
257 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
260 #: cmdline/apt-config.cc:41
261 msgid "Arguments not in pairs"
262 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
264 #: cmdline/apt-config.cc:76
266 "Usage: apt-config [options] command\n"
268 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271 " shell - Shell mode\n"
272 " dump - Show the configuration\n"
275 " -h This help text.\n"
276 " -c=? Read this configuration file\n"
277 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
281 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
284 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
285 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
288 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
289 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
290 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
292 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
294 msgid "%s not a valid DEB package."
295 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
297 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302 "from debian packages\n"
305 " -h This help text\n"
306 " -t Set the temp dir\n"
307 " -c=? Read this configuration file\n"
308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
312 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
313 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
315 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
316 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
317 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
318 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
321 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
323 msgid "Unable to write to %s"
324 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
326 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
327 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
331 msgid "Package extension list is too long"
332 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
338 msgid "Error processing directory %s"
339 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
342 msgid "Source extension list is too long"
343 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
346 msgid "Error writing header to contents file"
347 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
349 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
351 msgid "Error processing contents %s"
352 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
354 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
356 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
357 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
358 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361 " generate config [groups]\n"
364 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
365 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
366 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
369 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
370 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
371 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
374 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
377 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
378 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
379 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
382 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385 " -h This help text\n"
386 " --md5 Control MD5 generation\n"
387 " -s=? Source override file\n"
389 " -d=? Select the optional caching database\n"
390 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
391 " --contents Control contents file generation\n"
392 " -c=? Read this configuration file\n"
393 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
395 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
396 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
397 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400 " generate config [groups]\n"
403 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
404 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
405 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
408 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
410 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
411 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
412 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
414 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
415 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
416 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
419 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
420 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
421 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
422 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
424 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
429 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
430 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
432 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
433 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
434 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
435 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
436 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
438 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
439 msgid "No selections matched"
440 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
442 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
444 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
447 #: ftparchive/cachedb.cc:43
449 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
452 #: ftparchive/cachedb.cc:61
454 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
457 #: ftparchive/cachedb.cc:72
460 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461 "remove and re-create the database."
463 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
464 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
466 #: ftparchive/cachedb.cc:77
468 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
471 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
474 msgid "Failed to stat %s"
475 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
477 #: ftparchive/cachedb.cc:242
478 msgid "Archive has no control record"
479 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
481 #: ftparchive/cachedb.cc:448
482 msgid "Unable to get a cursor"
483 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
485 #: ftparchive/writer.cc:73
487 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
490 #: ftparchive/writer.cc:78
492 msgid "W: Unable to stat %s\n"
493 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
495 #: ftparchive/writer.cc:134
499 #: ftparchive/writer.cc:136
503 #: ftparchive/writer.cc:143
504 msgid "E: Errors apply to file "
505 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
507 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
509 msgid "Failed to resolve %s"
510 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
512 #: ftparchive/writer.cc:174
513 msgid "Tree walking failed"
514 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
516 #: ftparchive/writer.cc:201
518 msgid "Failed to open %s"
519 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
521 #: ftparchive/writer.cc:260
523 msgid " DeLink %s [%s]\n"
524 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:268
528 msgid "Failed to readlink %s"
529 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
531 #: ftparchive/writer.cc:272
533 msgid "Failed to unlink %s"
534 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
536 #: ftparchive/writer.cc:279
538 msgid "*** Failed to link %s to %s"
539 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
541 #: ftparchive/writer.cc:289
543 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
546 #: ftparchive/writer.cc:393
547 msgid "Archive had no package field"
548 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
550 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
552 msgid " %s has no override entry\n"
553 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
555 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
557 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
560 #: ftparchive/writer.cc:698
562 msgid " %s has no source override entry\n"
563 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
565 #: ftparchive/writer.cc:702
567 msgid " %s has no binary override entry either\n"
568 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
570 #: ftparchive/contents.cc:321
572 msgid "Internal error, could not locate member %s"
573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
575 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
579 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
581 msgid "Unable to open %s"
582 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
584 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
586 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
589 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
591 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
594 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
596 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
599 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
601 msgid "Failed to read the override file %s"
602 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
604 #: ftparchive/multicompress.cc:72
606 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
609 #: ftparchive/multicompress.cc:102
611 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
614 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
615 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:195
619 msgid "Failed to create FILE*"
620 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
622 #: ftparchive/multicompress.cc:198
623 msgid "Failed to fork"
624 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
626 #: ftparchive/multicompress.cc:212
627 msgid "Compress child"
628 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
630 #: ftparchive/multicompress.cc:235
632 msgid "Internal error, failed to create %s"
633 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
635 #: ftparchive/multicompress.cc:286
636 msgid "Failed to create subprocess IPC"
637 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
639 #: ftparchive/multicompress.cc:321
640 msgid "Failed to exec compressor "
641 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
643 #: ftparchive/multicompress.cc:360
645 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
647 #: ftparchive/multicompress.cc:403
648 msgid "IO to subprocess/file failed"
649 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651 #: ftparchive/multicompress.cc:455
652 msgid "Failed to read while computing MD5"
653 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
655 #: ftparchive/multicompress.cc:472
657 msgid "Problem unlinking %s"
658 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
660 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
662 msgid "Failed to rename %s to %s"
663 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
665 #: cmdline/apt-get.cc:134
669 #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
671 msgid "Regex compilation error - %s"
672 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
674 #: cmdline/apt-get.cc:251
675 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
678 #: cmdline/apt-get.cc:341
680 msgid "but %s is installed"
681 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
683 #: cmdline/apt-get.cc:343
685 msgid "but %s is to be installed"
686 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
688 #: cmdline/apt-get.cc:350
689 msgid "but it is not installable"
690 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
692 #: cmdline/apt-get.cc:352
693 msgid "but it is a virtual package"
694 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
696 #: cmdline/apt-get.cc:355
697 msgid "but it is not installed"
698 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
700 #: cmdline/apt-get.cc:355
701 msgid "but it is not going to be installed"
702 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
704 #: cmdline/apt-get.cc:360
708 #: cmdline/apt-get.cc:391
709 msgid "The following NEW packages will be installed:"
710 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
712 #: cmdline/apt-get.cc:419
713 msgid "The following packages will be REMOVED:"
714 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
716 #: cmdline/apt-get.cc:441
717 msgid "The following packages have been kept back:"
718 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
720 #: cmdline/apt-get.cc:464
721 msgid "The following packages will be upgraded:"
722 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
724 #: cmdline/apt-get.cc:487
725 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
728 #: cmdline/apt-get.cc:507
729 msgid "The following held packages will be changed:"
730 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
732 #: cmdline/apt-get.cc:560
734 msgid "%s (due to %s) "
735 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
737 #: cmdline/apt-get.cc:568
739 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
743 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
745 #: cmdline/apt-get.cc:602
747 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
750 #: cmdline/apt-get.cc:606
752 msgid "%lu reinstalled, "
753 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
755 #: cmdline/apt-get.cc:608
757 msgid "%lu downgraded, "
758 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
760 #: cmdline/apt-get.cc:610
762 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:614
767 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
770 #: cmdline/apt-get.cc:634
772 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:640
777 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
780 #: cmdline/apt-get.cc:647
782 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
783 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:657
787 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
790 #: cmdline/apt-get.cc:668
792 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
794 #: cmdline/apt-get.cc:677
796 msgid " [Not candidate version]"
797 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
799 #: cmdline/apt-get.cc:679
800 msgid "You should explicitly select one to install."
801 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
803 #: cmdline/apt-get.cc:682
806 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808 "is only available from another source\n"
810 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
811 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
812 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
814 #: cmdline/apt-get.cc:700
815 msgid "However the following packages replace it:"
816 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
818 #: cmdline/apt-get.cc:712
820 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
821 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
823 #: cmdline/apt-get.cc:723
825 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:754
830 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
831 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
833 #: cmdline/apt-get.cc:784
835 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
840 #: cmdline/apt-get.cc:788
842 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
847 #: cmdline/apt-get.cc:798
849 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:803
854 msgid "%s is already the newest version.\n"
855 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
859 msgid "%s set to manually installed.\n"
860 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
862 #: cmdline/apt-get.cc:859
864 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:934
868 msgid "Correcting dependencies..."
869 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
871 #: cmdline/apt-get.cc:937
873 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
875 #: cmdline/apt-get.cc:940
876 msgid "Unable to correct dependencies"
877 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
879 #: cmdline/apt-get.cc:943
880 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
883 #: cmdline/apt-get.cc:945
887 #: cmdline/apt-get.cc:949
888 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
891 #: cmdline/apt-get.cc:952
892 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
895 #: cmdline/apt-get.cc:977
896 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
899 #: cmdline/apt-get.cc:981
900 msgid "Authentication warning overridden.\n"
901 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
903 #: cmdline/apt-get.cc:988
904 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
907 #: cmdline/apt-get.cc:990
908 msgid "Some packages could not be authenticated"
909 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
911 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
912 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1040
916 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
918 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
921 #: cmdline/apt-get.cc:1049
922 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1060
926 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
930 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
931 msgid "The list of sources could not be read."
932 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
934 #: cmdline/apt-get.cc:1100
935 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
937 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1105
942 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1108
947 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1113
952 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
953 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1116
957 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
958 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
960 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
961 #: cmdline/apt-get.cc:2322
963 msgid "Couldn't determine free space in %s"
964 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1144
968 msgid "You don't have enough free space in %s."
969 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
972 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
973 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1162
976 msgid "Yes, do as I say!"
977 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
979 #: cmdline/apt-get.cc:1164
982 "You are about to do something potentially harmful.\n"
983 "To continue type in the phrase '%s'\n"
986 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
987 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
992 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1185
995 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
996 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
998 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
1000 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1001 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1275
1004 msgid "Some files failed to download"
1005 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1008 msgid "Download complete and in download only mode"
1009 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1282
1013 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1016 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1017 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1286
1020 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1021 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1291
1024 msgid "Unable to correct missing packages."
1025 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1292
1028 msgid "Aborting install."
1029 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1320
1033 "The following package disappeared from your system as\n"
1034 "all files have been overwritten by other packages:"
1036 "The following packages disappeared from your system as\n"
1037 "all files have been overwritten by other packages:"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1324
1042 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1047 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1486
1052 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1053 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1055 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1524
1058 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1540
1062 msgid "The update command takes no arguments"
1063 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1066 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1653
1072 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1074 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1076 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1077 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1657
1081 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1083 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1084 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1085 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1659
1088 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1664
1093 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1094 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098 #. if (Packages == 1)
1102 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104 #. "that package should be filed.") << endl;
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1108 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1109 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1113 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1114 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1117 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1118 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1120 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1121 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1122 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1126 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1130 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1134 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137 "or been moved out of Incoming."
1139 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1140 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1141 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1143 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1144 msgid "Broken packages"
1145 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1148 msgid "The following extra packages will be installed:"
1149 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1151 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1152 msgid "Suggested packages:"
1153 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1156 msgid "Recommended packages:"
1157 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1159 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1161 msgid "Couldn't find package %s"
1162 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1166 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1167 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1170 msgid "Calculating upgrade... "
1171 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1175 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1182 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1183 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1186 msgid "Unable to lock the download directory"
1187 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1190 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1191 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1195 msgid "Unable to find a source package for %s"
1196 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1201 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1210 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1215 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1216 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1220 msgid "You don't have enough free space in %s"
1221 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1225 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1226 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1230 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1231 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1235 msgid "Fetch source %s\n"
1236 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1239 msgid "Failed to fetch some archives."
1240 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1242 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1244 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1245 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1247 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1249 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1250 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1252 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1254 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1255 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1259 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1260 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1263 msgid "Child process failed"
1264 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1266 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1267 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1268 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1272 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1273 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1277 msgid "%s has no build depends.\n"
1278 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1283 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1285 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1287 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1290 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1291 "package %s can satisfy version requirements"
1293 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1294 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1296 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1298 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1300 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1301 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1303 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1305 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1306 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1308 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1310 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1311 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1313 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1314 msgid "Failed to process build dependencies"
1315 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1317 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1318 msgid "Supported modules:"
1319 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1321 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1324 "Usage: apt-get [options] command\n"
1325 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1326 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1328 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1329 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1333 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1334 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1335 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1336 " remove - Remove packages\n"
1337 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1338 " purge - Remove packages and config files\n"
1339 " source - Download source archives\n"
1340 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1341 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1342 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1343 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1344 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1345 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1346 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1347 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1350 " -h This help text.\n"
1351 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1352 " -qq No output except for errors\n"
1353 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1354 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1355 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1356 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1357 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1358 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1359 " -b Build the source package after fetching it\n"
1360 " -V Show verbose version numbers\n"
1361 " -c=? Read this configuration file\n"
1362 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1363 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1364 "pages for more information and options.\n"
1365 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1367 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1368 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1369 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1371 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1372 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1373 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1374 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1377 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1378 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1379 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1381 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1382 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1383 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1385 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1386 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1387 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1388 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1389 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1392 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1393 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1394 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1395 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1396 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1397 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1398 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1399 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1400 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1401 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1402 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1403 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1404 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1405 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1407 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1408 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1410 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1412 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1413 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1414 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1415 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1418 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1422 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1426 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1428 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1430 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1434 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1436 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1437 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1439 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1442 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1444 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1447 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1449 "in the drive '%s' and press enter\n"
1451 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1453 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1455 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1456 msgid "Unknown package record!"
1457 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1459 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1461 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1463 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1464 "to indicate what kind of file it is.\n"
1467 " -h This help text\n"
1468 " -s Use source file sorting\n"
1469 " -c=? Read this configuration file\n"
1470 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1472 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1474 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1475 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1476 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1479 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1480 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1481 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1482 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1485 #: dselect/install:32
1486 msgid "Bad default setting!"
1487 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1489 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1490 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1491 msgid "Press enter to continue."
1492 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1494 #: dselect/install:91
1495 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1498 #: dselect/install:101
1500 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1501 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1503 #: dselect/install:102
1505 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1506 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1508 #: dselect/install:103
1509 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1511 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1514 #: dselect/install:104
1516 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1519 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1521 #: dselect/update:30
1522 msgid "Merging available information"
1523 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1525 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1526 msgid "Failed to create pipes"
1527 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1529 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1530 msgid "Failed to exec gzip "
1531 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1533 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1534 msgid "Corrupted archive"
1535 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1537 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1538 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1539 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1541 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1543 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1544 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1546 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1547 msgid "Invalid archive signature"
1548 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1550 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1551 msgid "Error reading archive member header"
1552 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1554 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1556 msgid "Invalid archive member header %s"
1557 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1559 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1560 msgid "Invalid archive member header"
1561 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1563 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1564 msgid "Archive is too short"
1565 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1567 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1568 msgid "Failed to read the archive headers"
1569 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1571 #: apt-inst/filelist.cc:380
1572 msgid "DropNode called on still linked node"
1573 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1575 #: apt-inst/filelist.cc:412
1576 msgid "Failed to locate the hash element!"
1577 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1579 #: apt-inst/filelist.cc:459
1580 msgid "Failed to allocate diversion"
1581 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1583 #: apt-inst/filelist.cc:464
1584 msgid "Internal error in AddDiversion"
1585 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1587 #: apt-inst/filelist.cc:477
1589 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1590 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1592 #: apt-inst/filelist.cc:506
1594 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1595 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1597 #: apt-inst/filelist.cc:549
1599 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1600 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1602 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1604 msgid "Failed to write file %s"
1605 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1607 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1609 msgid "Failed to close file %s"
1610 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1612 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1614 msgid "The path %s is too long"
1615 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1617 #: apt-inst/extract.cc:124
1619 msgid "Unpacking %s more than once"
1620 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1622 #: apt-inst/extract.cc:134
1624 msgid "The directory %s is diverted"
1625 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1627 #: apt-inst/extract.cc:144
1629 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1630 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1632 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1633 msgid "The diversion path is too long"
1634 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1636 #: apt-inst/extract.cc:240
1638 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1639 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1641 #: apt-inst/extract.cc:280
1642 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1643 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1645 #: apt-inst/extract.cc:284
1646 msgid "The path is too long"
1647 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1649 #: apt-inst/extract.cc:414
1651 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1652 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1654 #: apt-inst/extract.cc:431
1656 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1657 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1659 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1660 #. Only warn if there is no sources.list file.
1661 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1664 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1665 #: methods/mirror.cc:87
1667 msgid "Unable to read %s"
1668 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1670 #: apt-inst/extract.cc:491
1672 msgid "Unable to stat %s"
1673 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1677 msgid "Failed to remove %s"
1678 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1680 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1682 msgid "Unable to create %s"
1683 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1685 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1687 msgid "Failed to stat %sinfo"
1688 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1690 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1691 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1692 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1694 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1697 msgid "Reading package lists"
1698 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1700 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1702 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1703 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1705 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1706 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1707 msgid "Internal error getting a package name"
1708 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1710 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1711 msgid "Reading file listing"
1712 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1714 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1717 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1718 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1721 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1722 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1724 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1726 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1729 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1730 msgid "Internal error getting a node"
1731 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1733 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1735 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1738 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1739 msgid "The diversion file is corrupted"
1740 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1742 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1745 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1748 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1749 msgid "Internal error adding a diversion"
1750 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1752 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1753 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1756 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1758 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1761 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1763 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1766 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1768 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1771 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1773 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1776 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1778 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1779 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1781 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1783 msgid "Couldn't change to %s"
1784 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1786 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1787 msgid "Internal error, could not locate member"
1788 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1790 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1791 msgid "Failed to locate a valid control file"
1792 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1794 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1795 msgid "Unparsable control file"
1796 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1798 #: methods/bzip2.cc:68
1800 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1801 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1803 #: methods/bzip2.cc:113
1805 msgid "Read error from %s process"
1806 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1808 #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1809 #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1810 #: methods/rred.cc:495
1811 msgid "Failed to stat"
1812 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1814 #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1815 #: methods/rred.cc:492
1816 msgid "Failed to set modification time"
1817 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1819 #: methods/cdrom.cc:199
1821 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1822 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1824 #: methods/cdrom.cc:208
1826 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1827 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1829 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1830 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1832 #: methods/cdrom.cc:218
1833 msgid "Wrong CD-ROM"
1834 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1836 #: methods/cdrom.cc:245
1838 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1840 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1842 #: methods/cdrom.cc:250
1843 msgid "Disk not found."
1844 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1846 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1847 msgid "File not found"
1848 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1850 #: methods/file.cc:44
1851 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1852 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1854 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1855 #: methods/ftp.cc:168
1857 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1859 #: methods/ftp.cc:174
1860 msgid "Unable to determine the peer name"
1861 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1863 #: methods/ftp.cc:179
1864 msgid "Unable to determine the local name"
1865 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1867 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1869 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1870 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1872 #: methods/ftp.cc:216
1874 msgid "USER failed, server said: %s"
1875 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1877 #: methods/ftp.cc:223
1879 msgid "PASS failed, server said: %s"
1880 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1882 #: methods/ftp.cc:243
1884 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1887 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1888 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1890 #: methods/ftp.cc:271
1892 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1893 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1895 #: methods/ftp.cc:297
1897 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1898 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1900 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1901 msgid "Connection timeout"
1902 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1904 #: methods/ftp.cc:341
1905 msgid "Server closed the connection"
1906 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1908 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1910 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1912 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1913 msgid "A response overflowed the buffer."
1914 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1916 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1917 msgid "Protocol corruption"
1918 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1920 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1922 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1924 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1925 msgid "Could not create a socket"
1926 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1928 #: methods/ftp.cc:703
1929 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1930 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1932 #: methods/ftp.cc:709
1933 msgid "Could not connect passive socket."
1934 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1936 #: methods/ftp.cc:727
1937 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1938 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1940 #: methods/ftp.cc:741
1941 msgid "Could not bind a socket"
1942 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1944 #: methods/ftp.cc:745
1945 msgid "Could not listen on the socket"
1946 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1948 #: methods/ftp.cc:752
1949 msgid "Could not determine the socket's name"
1950 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1952 #: methods/ftp.cc:784
1953 msgid "Unable to send PORT command"
1954 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1956 #: methods/ftp.cc:794
1958 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1959 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1961 #: methods/ftp.cc:803
1963 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1964 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1966 #: methods/ftp.cc:823
1967 msgid "Data socket connect timed out"
1968 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1970 #: methods/ftp.cc:830
1971 msgid "Unable to accept connection"
1972 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1974 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1975 msgid "Problem hashing file"
1976 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1978 #: methods/ftp.cc:882
1980 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1981 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1983 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1984 msgid "Data socket timed out"
1985 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1987 #: methods/ftp.cc:927
1989 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1990 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1992 #. Get the files information
1993 #: methods/ftp.cc:1004
1997 #: methods/ftp.cc:1116
1998 msgid "Unable to invoke "
1999 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2001 #: methods/connect.cc:71
2003 msgid "Connecting to %s (%s)"
2004 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2006 #: methods/connect.cc:82
2009 msgstr "[IP: %s %s]"
2011 #: methods/connect.cc:89
2013 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2014 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2016 #: methods/connect.cc:95
2018 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2019 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2021 #: methods/connect.cc:103
2023 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2024 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2026 #: methods/connect.cc:121
2028 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2029 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2031 #. We say this mainly because the pause here is for the
2032 #. ssh connection that is still going
2033 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2035 msgid "Connecting to %s"
2036 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2038 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2040 msgid "Could not resolve '%s'"
2041 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2043 #: methods/connect.cc:193
2045 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2046 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2048 #: methods/connect.cc:196
2050 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2051 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2053 #: methods/connect.cc:243
2055 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2056 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2058 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2059 #: methods/gpgv.cc:71
2061 msgid "No keyring installed in %s."
2062 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2064 #: methods/gpgv.cc:163
2066 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2068 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2071 #: methods/gpgv.cc:168
2072 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2073 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2075 #: methods/gpgv.cc:172
2077 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2079 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2081 #: methods/gpgv.cc:177
2082 msgid "Unknown error executing gpgv"
2083 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2085 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2086 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2087 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2089 #: methods/gpgv.cc:225
2091 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2094 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2096 #: methods/http.cc:385
2097 msgid "Waiting for headers"
2098 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2100 #: methods/http.cc:531
2102 msgid "Got a single header line over %u chars"
2103 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2105 #: methods/http.cc:539
2106 msgid "Bad header line"
2107 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2109 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2110 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2111 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2113 #: methods/http.cc:594
2114 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2115 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2117 #: methods/http.cc:609
2118 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2119 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2121 #: methods/http.cc:611
2122 msgid "This HTTP server has broken range support"
2123 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2125 #: methods/http.cc:635
2126 msgid "Unknown date format"
2127 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2129 #: methods/http.cc:793
2130 msgid "Select failed"
2131 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2133 #: methods/http.cc:798
2134 msgid "Connection timed out"
2135 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2137 #: methods/http.cc:821
2138 msgid "Error writing to output file"
2139 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2141 #: methods/http.cc:852
2142 msgid "Error writing to file"
2143 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2145 #: methods/http.cc:880
2146 msgid "Error writing to the file"
2147 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2149 #: methods/http.cc:894
2150 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2151 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2153 #: methods/http.cc:896
2154 msgid "Error reading from server"
2155 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2157 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2159 msgid "Failed to truncate file"
2160 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2162 #: methods/http.cc:1154
2163 msgid "Bad header data"
2164 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2166 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2167 msgid "Connection failed"
2168 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2170 #: methods/http.cc:1318
2171 msgid "Internal error"
2172 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2175 msgid "Can't mmap an empty file"
2176 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2178 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2180 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2181 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2183 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2185 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2188 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2190 msgid "Unable to close mmap"
2191 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2193 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2195 msgid "Unable to synchronize mmap"
2196 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2198 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2201 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2202 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2208 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2212 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2214 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2217 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2220 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2223 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2226 msgid "%lih %limin %lis"
2229 #. min means minutes, s means seconds
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2241 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2243 msgid "Selection %s not found"
2244 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2246 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2248 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2249 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2251 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2253 msgid "Opening configuration file %s"
2254 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2256 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2258 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2259 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2261 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2263 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2264 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2266 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2268 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2269 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2271 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2273 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2274 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2276 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2278 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2279 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2283 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2284 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2288 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2289 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2293 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2294 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2299 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2301 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2303 msgid "%c%s... Error!"
2304 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2306 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2308 msgid "%c%s... Done"
2309 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2313 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2319 msgid "Command line option %s is not understood"
2320 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2322 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2324 msgid "Command line option %s is not boolean"
2325 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2329 msgid "Option %s requires an argument."
2330 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2334 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2339 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2344 msgid "Option '%s' is too long"
2345 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2347 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2349 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2352 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2354 msgid "Invalid operation %s"
2355 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2357 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2359 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2362 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2363 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2364 #: methods/mirror.cc:93
2366 msgid "Unable to change to %s"
2367 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2369 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2370 msgid "Failed to stat the cdrom"
2371 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2375 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2376 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2380 msgid "Could not open lock file %s"
2381 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2385 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2387 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2391 msgid "Could not get lock %s"
2392 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2396 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2397 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2401 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2402 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2406 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2407 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2411 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2412 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2414 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2416 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2417 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2419 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2421 msgid "Could not open file %s"
2422 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2424 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2426 msgid "Could not open file descriptor %d"
2427 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2429 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2431 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2432 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2434 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2436 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2437 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2439 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2441 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2442 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2446 msgid "Problem closing the file %s"
2447 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2451 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2452 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2456 msgid "Problem unlinking the file %s"
2457 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2460 msgid "Problem syncing the file"
2461 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2464 msgid "Empty package cache"
2465 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2468 msgid "The package cache file is corrupted"
2469 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2472 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2473 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2477 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2478 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2481 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2482 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2490 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2494 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2498 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2502 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2506 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2510 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2526 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2540 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2541 msgid "Building dependency tree"
2542 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2544 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2545 msgid "Candidate versions"
2546 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2549 msgid "Dependency generation"
2550 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2552 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2554 msgid "Reading state information"
2555 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2559 msgid "Failed to open StateFile %s"
2560 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2562 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2564 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2565 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2567 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2569 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2572 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2574 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2575 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2577 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2579 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2580 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2584 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2585 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2589 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2590 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2594 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2595 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2599 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2600 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2604 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2605 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2609 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2610 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2614 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2615 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2619 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2620 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2624 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2625 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2627 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2629 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2630 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2632 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2635 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2637 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2639 msgid "Line %u too long in source list %s."
2640 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2642 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2644 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2645 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2649 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2650 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2652 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2655 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2656 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2659 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2662 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2663 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2664 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2666 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2667 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2668 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2671 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2674 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2675 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2678 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2680 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2681 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2683 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2686 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2688 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2693 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2696 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2697 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2699 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2700 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2701 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2705 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2708 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2709 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2711 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2713 msgid "List directory %spartial is missing."
2714 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2716 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2718 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2719 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2721 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2723 msgid "Unable to lock directory %s"
2724 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2726 #. only show the ETA if it makes sense
2728 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2730 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2733 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2735 msgid "Retrieving file %li of %li"
2736 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2738 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2740 msgid "The method driver %s could not be found."
2741 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2743 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2745 msgid "Method %s did not start correctly"
2746 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2748 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2750 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2751 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2753 #: apt-pkg/init.cc:141
2755 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2756 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2758 #: apt-pkg/init.cc:157
2759 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2760 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2762 #: apt-pkg/clean.cc:56
2764 msgid "Unable to stat %s."
2765 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2767 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2768 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2770 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2772 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2773 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2774 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2776 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2777 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2778 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2780 #: apt-pkg/policy.cc:343
2782 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2783 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2785 #: apt-pkg/policy.cc:365
2787 msgid "Did not understand pin type %s"
2788 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2790 #: apt-pkg/policy.cc:373
2791 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2792 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2795 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2796 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2800 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2801 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2805 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2806 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2810 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2811 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2815 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2816 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2820 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2821 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2826 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2827 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2831 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2832 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2836 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2837 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2840 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2841 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2844 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2845 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2850 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2853 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2854 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2858 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2859 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2863 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2864 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2866 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2868 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2869 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2873 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2874 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2877 msgid "Collecting File Provides"
2878 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2881 msgid "IO Error saving source cache"
2882 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2886 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2887 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2890 msgid "MD5Sum mismatch"
2891 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2896 msgid "Hash Sum mismatch"
2897 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2899 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2900 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2901 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2903 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2904 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2905 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2908 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2913 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2916 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2919 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2920 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2923 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2925 msgid "GPG error: %s: %s"
2928 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2931 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2932 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2934 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2935 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2940 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2941 "manually fix this package."
2943 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2944 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2949 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2951 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2953 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2954 msgid "Size mismatch"
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2959 msgid "Unable to parse Release file %s"
2960 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2964 msgid "No sections in Release file %s"
2965 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2967 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2969 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2972 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2974 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2975 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2977 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2979 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2980 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2982 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2984 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2985 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2990 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2993 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2994 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2997 msgid "Identifying.. "
2998 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3002 msgid "Stored label: %s\n"
3003 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3007 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3008 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3012 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3013 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3016 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3017 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3019 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3020 msgid "Waiting for disc...\n"
3021 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3023 #. Mount the new CDROM
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3025 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3026 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3029 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3030 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3035 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3037 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3041 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3042 "wrong architecture?"
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3047 msgid "Found label '%s'\n"
3048 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3051 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3052 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3057 "This disc is called: \n"
3060 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3064 msgid "Copying package lists..."
3065 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3067 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3068 msgid "Writing new source list\n"
3069 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3072 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3073 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3075 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3077 msgid "Wrote %i records.\n"
3078 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3080 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3082 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3083 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3085 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3087 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3088 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3090 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3092 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3094 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3097 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3099 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3100 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3102 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3104 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3107 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3109 msgid "Hash mismatch for: %s"
3110 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3112 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3114 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3115 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3119 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3120 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3124 msgid "Couldn't find task '%s'"
3125 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3127 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3129 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3130 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3132 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3134 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3137 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3140 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3144 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3146 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3149 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3151 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3154 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3156 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3161 msgid "Installing %s"
3162 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3166 msgid "Configuring %s"
3167 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3172 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3176 msgid "Completely removing %s"
3177 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3181 msgid "Noting disappearance of %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3186 msgid "Running post-installation trigger %s"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3191 msgid "Directory '%s' missing"
3192 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3196 msgid "Could not open file '%s'"
3197 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3201 msgid "Preparing %s"
3202 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3206 msgid "Unpacking %s"
3207 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3211 msgid "Preparing to configure %s"
3212 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3216 msgid "Installed %s"
3217 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3221 msgid "Preparing for removal of %s"
3222 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3224 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3227 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3231 msgid "Preparing to completely remove %s"
3232 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3236 msgid "Completely removed %s"
3237 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3240 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3244 msgid "Running dpkg"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3248 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3251 #. check if its not a follow up error
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3253 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3258 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3259 "error from a previous failure."
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3264 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3270 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3276 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3279 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3282 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3288 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3289 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3291 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3292 #. dpkg --configure -a
3293 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3296 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3299 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3303 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3304 #. and provide a config option to define that default
3305 #: methods/mirror.cc:200
3307 msgid "No mirror file '%s' found "
3310 #: methods/mirror.cc:343
3312 msgid "[Mirror: %s]"
3315 #: methods/rred.cc:465
3318 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3322 #: methods/rred.cc:470
3325 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3329 #: methods/rsh.cc:329
3330 msgid "Connection closed prematurely"
3331 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3333 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3335 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3338 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3339 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3341 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3342 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3344 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3345 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3348 #~ msgid "Could not patch file"
3349 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3351 #~ msgid " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr "%4i %s\n"
3355 #~ msgstr "%4i %s\n"
3358 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3359 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3362 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3363 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3364 #~ "that package should be filed."
3366 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3367 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3370 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3371 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3374 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3375 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3378 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3379 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3382 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3383 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3386 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3387 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3391 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3392 #~ "%i signatures\n"
3393 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3396 #~ msgid "openpty failed\n"
3397 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3399 #~ msgid "File date has changed %s"
3400 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"