]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:270
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:310
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:311
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:312
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:313
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:314
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:316
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:318
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:320
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:323
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:325
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:327
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:339
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:353
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:358
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:366
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96 #: apt-private/private-show.cc:55
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "\n"
210 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 "Komennot:\n"
213 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229 "\n"
230 "Valitsimet:\n"
231 " -h Tämä ohje\n"
232 " -p=? Pakettivarasto\n"
233 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
234 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240 #. }}}
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242 msgid ""
243 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246 msgstr ""
247
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249 #, fuzzy
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:89
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:244
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:326
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:329
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:366
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:422
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:453
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329 #, c-format
330 msgid "%s set to manually installed.\n"
331 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "%s set to automatically installed.\n"
336 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339 msgid ""
340 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341 "instead."
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349 msgid "Unable to lock the download directory"
350 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:725
353 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
357 #, c-format
358 msgid "Unable to find a source package for %s"
359 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:782
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365 "%s\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:787
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Please use:\n"
372 "bzr branch %s\n"
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:840
377 #, c-format
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
382 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't determine free space in %s"
385 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:877
388 #, c-format
389 msgid "You don't have enough free space in %s"
390 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394 #: cmdline/apt-get.cc:886
395 #, c-format
396 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:891
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:897
407 #, c-format
408 msgid "Fetch source %s\n"
409 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:918
412 msgid "Failed to fetch some archives."
413 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
416 msgid "Download complete and in download only mode"
417 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:949
420 #, c-format
421 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:961
425 #, c-format
426 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:962
430 #, c-format
431 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:984
435 #, c-format
436 msgid "Build command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1004
440 msgid "Child process failed"
441 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1023
444 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445 msgstr ""
446 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1048
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452 "Architectures for setup"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
456 #, c-format
457 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1095
461 #, c-format
462 msgid "%s has no build depends.\n"
463 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1265
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469 "packages"
470 msgstr ""
471 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1283
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477 "found"
478 msgstr ""
479 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1306
482 #, c-format
483 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 msgstr ""
485 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486 "uusi"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1345
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492 "package %s can't satisfy version requirements"
493 msgstr ""
494 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1351
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501 "version"
502 msgstr ""
503 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1374
506 #, c-format
507 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1389
511 #, c-format
512 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515 #: cmdline/apt-get.cc:1394
516 msgid "Failed to process build dependencies"
517 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Changelog for %s (%s)"
522 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:1585
525 msgid "Supported modules:"
526 msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1626
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Usage: apt-get [options] command\n"
532 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 "\n"
535 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537 "and install.\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " update - Retrieve new lists of packages\n"
541 " upgrade - Perform an upgrade\n"
542 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543 " remove - Remove packages\n"
544 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545 " purge - Remove packages and config files\n"
546 " source - Download source archives\n"
547 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550 " clean - Erase downloaded archive files\n"
551 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 "\n"
556 "Options:\n"
557 " -h This help text.\n"
558 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
559 " -qq No output except for errors\n"
560 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566 " -b Build the source package after fetching it\n"
567 " -V Show verbose version numbers\n"
568 " -c=? Read this configuration file\n"
569 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571 "pages for more information and options.\n"
572 " This APT has Super Cow Powers.\n"
573 msgstr ""
574 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577 "\n"
578 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580 "install.\n"
581 "Komennot:\n"
582 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583 " upgrade - Tee päivitys\n"
584 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585 " remove - Poista paketteja\n"
586 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595 "\n"
596 "Valitsimet:\n"
597 " -h Tämä ohje\n"
598 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612 " This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:57
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617 msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:63
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624 #: cmdline/apt-mark.cc:65
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629 #: cmdline/apt-mark.cc:230
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "%s was already set on hold.\n"
632 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634 #: cmdline/apt-mark.cc:232
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "%s was already not hold.\n"
637 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
642 #, c-format
643 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%s set on hold.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Canceled hold on %s.\n"
654 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656 #: cmdline/apt-mark.cc:334
657 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-mark.cc:381
661 msgid ""
662 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663 "\n"
664 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666 "\n"
667 "Commands:\n"
668 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670 " hold - Mark a package as held back\n"
671 " unhold - Unset a package set as held back\n"
672 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
673 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
674 " showhold - Print the list of package on hold\n"
675 "\n"
676 "Options:\n"
677 " -h This help text.\n"
678 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
679 " -qq No output except for errors\n"
680 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682 " -c=? Read this configuration file\n"
683 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt.cc:71
688 msgid ""
689 "Usage: apt [options] command\n"
690 "\n"
691 "CLI for apt.\n"
692 "Basic commands: \n"
693 " list - list packages based on package names\n"
694 " search - search in package descriptions\n"
695 " show - show package details\n"
696 "\n"
697 " update - update list of available packages\n"
698 "\n"
699 " install - install packages\n"
700 " remove - remove packages\n"
701 "\n"
702 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
703 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
704 "packages\n"
705 "\n"
706 " edit-sources - edit the source information file\n"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/cdrom.cc:203
710 #, c-format
711 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
712 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
713
714 #: methods/cdrom.cc:212
715 msgid ""
716 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
717 "cannot be used to add new CD-ROMs"
718 msgstr ""
719 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
720 "osaa lisätä uusia romppuja"
721
722 #: methods/cdrom.cc:222
723 msgid "Wrong CD-ROM"
724 msgstr "Väärä romppu"
725
726 #: methods/cdrom.cc:249
727 #, c-format
728 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
729 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
730
731 #: methods/cdrom.cc:254
732 msgid "Disk not found."
733 msgstr "Levyä ei löydy"
734
735 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
736 msgid "File not found"
737 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
738
739 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
740 #: methods/rred.cc:609
741 msgid "Failed to stat"
742 msgstr "Komento stat ei toiminut"
743
744 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
745 msgid "Failed to set modification time"
746 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
747
748 #: methods/file.cc:47
749 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
751
752 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
753 #: methods/ftp.cc:172
754 msgid "Logging in"
755 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
756
757 #: methods/ftp.cc:178
758 msgid "Unable to determine the peer name"
759 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
760
761 #: methods/ftp.cc:183
762 msgid "Unable to determine the local name"
763 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
764
765 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
766 #, c-format
767 msgid "The server refused the connection and said: %s"
768 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
769
770 #: methods/ftp.cc:220
771 #, c-format
772 msgid "USER failed, server said: %s"
773 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
774
775 #: methods/ftp.cc:227
776 #, c-format
777 msgid "PASS failed, server said: %s"
778 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
779
780 #: methods/ftp.cc:247
781 msgid ""
782 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783 "is empty."
784 msgstr ""
785 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
786 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
787
788 #: methods/ftp.cc:275
789 #, c-format
790 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
792
793 #: methods/ftp.cc:301
794 #, c-format
795 msgid "TYPE failed, server said: %s"
796 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
799 msgid "Connection timeout"
800 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
801
802 #: methods/ftp.cc:345
803 msgid "Server closed the connection"
804 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
805
806 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808 msgid "Read error"
809 msgstr "Lukuvirhe"
810
811 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
812 msgid "A response overflowed the buffer."
813 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
814
815 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
816 msgid "Protocol corruption"
817 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
818
819 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
822 msgid "Write error"
823 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
824
825 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
826 msgid "Could not create a socket"
827 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
828
829 #: methods/ftp.cc:707
830 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
832
833 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
834 msgid "Failed"
835 msgstr "Ei onnistunut"
836
837 #: methods/ftp.cc:713
838 msgid "Could not connect passive socket."
839 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
840
841 #: methods/ftp.cc:730
842 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
844
845 #: methods/ftp.cc:744
846 msgid "Could not bind a socket"
847 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
848
849 #: methods/ftp.cc:748
850 msgid "Could not listen on the socket"
851 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
852
853 #: methods/ftp.cc:755
854 msgid "Could not determine the socket's name"
855 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
856
857 #: methods/ftp.cc:787
858 msgid "Unable to send PORT command"
859 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
860
861 #: methods/ftp.cc:797
862 #, c-format
863 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
865
866 #: methods/ftp.cc:806
867 #, c-format
868 msgid "EPRT failed, server said: %s"
869 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
870
871 #: methods/ftp.cc:826
872 msgid "Data socket connect timed out"
873 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
874
875 #: methods/ftp.cc:833
876 msgid "Unable to accept connection"
877 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
878
879 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
880 msgid "Problem hashing file"
881 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
882
883 #: methods/ftp.cc:885
884 #, c-format
885 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
887
888 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
889 msgid "Data socket timed out"
890 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
891
892 #: methods/ftp.cc:930
893 #, c-format
894 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
896
897 #. Get the files information
898 #: methods/ftp.cc:1009
899 msgid "Query"
900 msgstr "Kysely"
901
902 #: methods/ftp.cc:1123
903 msgid "Unable to invoke "
904 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
905
906 #: methods/connect.cc:76
907 #, c-format
908 msgid "Connecting to %s (%s)"
909 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
910
911 #: methods/connect.cc:87
912 #, c-format
913 msgid "[IP: %s %s]"
914 msgstr "[IP: %s %s]"
915
916 #: methods/connect.cc:94
917 #, c-format
918 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
920
921 #: methods/connect.cc:100
922 #, c-format
923 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
925
926 #: methods/connect.cc:108
927 #, c-format
928 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
930
931 #: methods/connect.cc:126
932 #, c-format
933 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
935
936 #. We say this mainly because the pause here is for the
937 #. ssh connection that is still going
938 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
939 #, c-format
940 msgid "Connecting to %s"
941 msgstr "Avataan yhteys %s"
942
943 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
944 #, c-format
945 msgid "Could not resolve '%s'"
946 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
947
948 #: methods/connect.cc:205
949 #, c-format
950 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
952
953 #: methods/connect.cc:209
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "System error resolving '%s:%s'"
956 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
957
958 #: methods/connect.cc:211
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
962
963 #: methods/connect.cc:258
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
967
968 #: methods/gpgv.cc:166
969 msgid ""
970 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971 msgstr ""
972 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
973
974 #: methods/gpgv.cc:170
975 msgid "At least one invalid signature was encountered."
976 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
977
978 #: methods/gpgv.cc:172
979 #, fuzzy
980 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
981 msgstr ""
982 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
983
984 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
985 #: methods/gpgv.cc:178
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
989 "authentication?)"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/gpgv.cc:182
993 msgid "Unknown error executing gpgv"
994 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
995
996 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
997 msgid "The following signatures were invalid:\n"
998 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:229
1001 msgid ""
1002 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1003 "available:\n"
1004 msgstr ""
1005 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1006 "saatavilla:\n"
1007
1008 #: methods/gzip.cc:65
1009 msgid "Empty files can't be valid archives"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/http.cc:516
1013 msgid "Error writing to the file"
1014 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1015
1016 #: methods/http.cc:530
1017 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1019
1020 #: methods/http.cc:532
1021 msgid "Error reading from server"
1022 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1023
1024 #: methods/http.cc:568
1025 msgid "Error writing to file"
1026 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1027
1028 #: methods/http.cc:628
1029 msgid "Select failed"
1030 msgstr "Select ei toiminut"
1031
1032 #: methods/http.cc:633
1033 msgid "Connection timed out"
1034 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1035
1036 #: methods/http.cc:656
1037 msgid "Error writing to output file"
1038 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1039
1040 #: methods/server.cc:56
1041 msgid "Waiting for headers"
1042 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1043
1044 #: methods/server.cc:114
1045 msgid "Bad header line"
1046 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1047
1048 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1051
1052 #: methods/server.cc:176
1053 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1055
1056 #: methods/server.cc:199
1057 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1059
1060 #: methods/server.cc:201
1061 msgid "This HTTP server has broken range support"
1062 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1063
1064 #: methods/server.cc:225
1065 msgid "Unknown date format"
1066 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1067
1068 #: methods/server.cc:494
1069 msgid "Bad header data"
1070 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1071
1072 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1073 msgid "Connection failed"
1074 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1075
1076 #: methods/server.cc:659
1077 msgid "Internal error"
1078 msgstr "Sisäinen virhe"
1079
1080 #: apt-private/private-list.cc:147
1081 msgid "Listing"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:93
1085 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:102
1089 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1090 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:121
1093 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1094 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:159
1097 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1098 msgstr ""
1099 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1100
1101 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103 #: apt-private/private-install.cc:166
1104 #, c-format
1105 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1106 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1107
1108 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110 #: apt-private/private-install.cc:171
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1113 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1114
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: apt-private/private-install.cc:178
1118 #, c-format
1119 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1120 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1121
1122 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124 #: apt-private/private-install.cc:183
1125 #, c-format
1126 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1127 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:211
1130 #, c-format
1131 msgid "You don't have enough free space in %s."
1132 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1135 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1136 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1139 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1140 msgstr ""
1141 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1142
1143 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1144 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1145 #: apt-private/private-install.cc:231
1146 msgid "Yes, do as I say!"
1147 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1148
1149 #: apt-private/private-install.cc:233
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1153 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1154 " ?] "
1155 msgstr ""
1156 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1157 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1158 " ?] "
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1161 msgid "Abort."
1162 msgstr "Keskeytä."
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:254
1165 msgid "Do you want to continue?"
1166 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:324
1169 msgid "Some files failed to download"
1170 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:331
1173 msgid ""
1174 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1175 "missing?"
1176 msgstr ""
1177 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1178 "kokeile --fix-missing?"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:335
1181 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1182 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:340
1185 msgid "Unable to correct missing packages."
1186 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:341
1189 msgid "Aborting install."
1190 msgstr "Asennus keskeytetään."
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:377
1193 msgid ""
1194 "The following package disappeared from your system as\n"
1195 "all files have been overwritten by other packages:"
1196 msgid_plural ""
1197 "The following packages disappeared from your system as\n"
1198 "all files have been overwritten by other packages:"
1199 msgstr[0] ""
1200 msgstr[1] ""
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:381
1203 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:402
1207 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1208 msgstr ""
1209 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1210
1211 #: apt-private/private-install.cc:510
1212 msgid ""
1213 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1214 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1215 msgstr ""
1216 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1217 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1218
1219 #.
1220 #. if (Packages == 1)
1221 #. {
1222 #. c1out << std::endl;
1223 #. c1out <<
1224 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1227 #. }
1228 #.
1229 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:517
1234 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1235 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:524
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1241 msgid_plural ""
1242 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1243 "required:"
1244 msgstr[0] ""
1245 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1246 "vaadittuja:"
1247 msgstr[1] ""
1248 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1249 "vaadittuja:"
1250
1251 #: apt-private/private-install.cc:528
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1254 msgid_plural ""
1255 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1256 msgstr[0] ""
1257 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1258 "vaadittuja:"
1259 msgstr[1] ""
1260 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1261 "vaadittuja:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:530
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1266 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1267 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1268 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:624
1271 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1272 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:626
1275 msgid ""
1276 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1277 "solution)."
1278 msgstr ""
1279 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1280 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:639
1283 msgid ""
1284 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287 "or been moved out of Incoming."
1288 msgstr ""
1289 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1290 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1291 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1292
1293 #: apt-private/private-install.cc:660
1294 msgid "Broken packages"
1295 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:713
1298 msgid "The following extra packages will be installed:"
1299 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1300
1301 #: apt-private/private-install.cc:803
1302 msgid "Suggested packages:"
1303 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:804
1306 msgid "Recommended packages:"
1307 msgstr "Suositellut paketit:"
1308
1309 #: apt-private/private-download.cc:32
1310 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1311 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1312
1313 #: apt-private/private-download.cc:36
1314 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1315 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1316
1317 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1318 msgid "Some packages could not be authenticated"
1319 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1320
1321 #: apt-private/private-download.cc:46
1322 msgid "Install these packages without verification?"
1323 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1324
1325 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1326 #, c-format
1327 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1328 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1331 #: apt-private/private-show.cc:86
1332 msgid "unknown"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:201
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338 msgstr " [Asennettu]"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:205
1341 #, fuzzy
1342 msgid "[installed,local]"
1343 msgstr " [Asennettu]"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:208
1346 msgid "[installed,auto-removable]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-output.cc:210
1350 #, fuzzy
1351 msgid "[installed,automatic]"
1352 msgstr " [Asennettu]"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:212
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[installed]"
1357 msgstr " [Asennettu]"
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:216
1360 #, c-format
1361 msgid "[upgradable from: %s]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:220
1365 msgid "[residual-config]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:320
1369 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1370 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:410
1373 #, c-format
1374 msgid "but %s is installed"
1375 msgstr "mutta %s on asennettu"
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:412
1378 #, c-format
1379 msgid "but %s is to be installed"
1380 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:419
1383 msgid "but it is not installable"
1384 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:421
1387 msgid "but it is a virtual package"
1388 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:424
1391 msgid "but it is not installed"
1392 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:424
1395 msgid "but it is not going to be installed"
1396 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:429
1399 msgid " or"
1400 msgstr " tai"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:458
1403 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:484
1407 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:506
1411 msgid "The following packages have been kept back:"
1412 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:527
1415 msgid "The following packages will be upgraded:"
1416 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:548
1419 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:568
1423 msgid "The following held packages will be changed:"
1424 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:623
1427 #, c-format
1428 msgid "%s (due to %s) "
1429 msgstr "%s (syynä %s) "
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:631
1432 msgid ""
1433 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1435 msgstr ""
1436 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1437 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:662
1440 #, c-format
1441 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1443
1444 #: apt-private/private-output.cc:666
1445 #, c-format
1446 msgid "%lu reinstalled, "
1447 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1448
1449 #: apt-private/private-output.cc:668
1450 #, c-format
1451 msgid "%lu downgraded, "
1452 msgstr "%lu varhennettua, "
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:670
1455 #, c-format
1456 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:674
1460 #, c-format
1461 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1463
1464 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466 #. The user has to answer with an input matching the
1467 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468 #: apt-private/private-output.cc:696
1469 msgid "[Y/n]"
1470 msgstr "[K/e]"
1471
1472 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474 #. The user has to answer with an input matching the
1475 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476 #: apt-private/private-output.cc:702
1477 msgid "[y/N]"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1481 #: apt-private/private-output.cc:713
1482 msgid "Y"
1483 msgstr "K"
1484
1485 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1486 #: apt-private/private-output.cc:719
1487 msgid "N"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1491 #, c-format
1492 msgid "Regex compilation error - %s"
1493 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1494
1495 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1496 msgid "Correcting dependencies..."
1497 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1498
1499 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1500 msgid " failed."
1501 msgstr " ei onnistunut."
1502
1503 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504 msgid "Unable to correct dependencies"
1505 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1506
1507 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1510
1511 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1512 msgid " Done"
1513 msgstr " Valmis"
1514
1515 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1518
1519 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1520 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1522
1523 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1524 msgid "Sorting"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-private/private-update.cc:45
1528 msgid "The update command takes no arguments"
1529 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1530
1531 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1532 msgid "Calculating upgrade... "
1533 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1534
1535 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1538 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1539
1540 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1541 msgid "Done"
1542 msgstr "Valmis"
1543
1544 #: apt-private/private-search.cc:61
1545 msgid "Full Text Search"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-private/private-show.cc:152
1549 #, c-format
1550 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1551 msgid_plural ""
1552 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1553 msgstr[0] ""
1554 msgstr[1] ""
1555
1556 #: apt-private/private-show.cc:159
1557 msgid "not a real package (virtual)"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: apt-private/private-main.cc:19
1561 msgid ""
1562 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1563 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1564 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1565 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: apt-private/private-sources.cc:45
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1571 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1572
1573 #: apt-private/private-sources.cc:57
1574 #, c-format
1575 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1579 msgid "Hit "
1580 msgstr "Löytyi "
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1583 msgid "Get:"
1584 msgstr "Nouda:"
1585
1586 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1587 msgid "Ign "
1588 msgstr "Siv "
1589
1590 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1591 msgid "Err "
1592 msgstr "Vrhe "
1593
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1595 #, c-format
1596 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1597 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1598
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1600 #, c-format
1601 msgid " [Working]"
1602 msgstr " [Työskennellään]"
1603
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1605 #, c-format
1606 msgid ""
1607 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1608 " '%s'\n"
1609 "in the drive '%s' and press enter\n"
1610 msgstr ""
1611 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1612 "\"%s\"\n"
1613 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1614
1615 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1616 #. Only warn if there is no sources.list file.
1617 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1618 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1619 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1621 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1622 #, c-format
1623 msgid "Unable to read %s"
1624 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1627 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1628 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1629 #: apt-pkg/clean.cc:123
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to change to %s"
1632 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1633
1634 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635 #. and provide a config option to define that default
1636 #: methods/mirror.cc:280
1637 #, c-format
1638 msgid "No mirror file '%s' found "
1639 msgstr ""
1640
1641 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642 #. and provide a config option to define that default
1643 #: methods/mirror.cc:287
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1646 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1647
1648 #: methods/mirror.cc:315
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1651 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1652
1653 #: methods/mirror.cc:445
1654 #, c-format
1655 msgid "[Mirror: %s]"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1659 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1660 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1661
1662 #: methods/rsh.cc:339
1663 msgid "Connection closed prematurely"
1664 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1665
1666 #: dselect/install:33
1667 msgid "Bad default setting!"
1668 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1669
1670 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1671 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1672 msgid "Press enter to continue."
1673 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1674
1675 #: dselect/install:92
1676 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1677 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1678
1679 #: dselect/install:102
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1683
1684 #: dselect/install:103
1685 #, fuzzy
1686 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1688
1689 #: dselect/install:104
1690 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1691 msgstr ""
1692 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1693
1694 #: dselect/install:105
1695 msgid ""
1696 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1697 msgstr ""
1698 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1699 "[I]nstall uudestaan"
1700
1701 #: dselect/update:30
1702 msgid "Merging available information"
1703 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1704
1705 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1706 #, c-format
1707 msgid "%s not a valid DEB package."
1708 msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
1709
1710 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1711 msgid ""
1712 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1713 "\n"
1714 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1715 "from debian packages\n"
1716 "\n"
1717 "Options:\n"
1718 " -h This help text\n"
1719 " -t Set the temp dir\n"
1720 " -c=? Read this configuration file\n"
1721 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1722 msgstr ""
1723 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1724 "\n"
1725 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1726 "poimintaan debian-paketeista\n"
1727 "\n"
1728 "Valitsimet:\n"
1729 " -h Tämä ohje\n"
1730 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1731 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1732 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1733
1734 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1735 #, c-format
1736 msgid "Unable to write to %s"
1737 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1738
1739 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1740 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1741 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1742
1743 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1744 msgid "Package extension list is too long"
1745 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1746
1747 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1748 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1749 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1750 #, c-format
1751 msgid "Error processing directory %s"
1752 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1753
1754 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1755 msgid "Source extension list is too long"
1756 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1757
1758 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1759 msgid "Error writing header to contents file"
1760 msgstr ""
1761 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1762
1763 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1764 #, c-format
1765 msgid "Error processing contents %s"
1766 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1767
1768 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1769 msgid ""
1770 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1771 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773 " contents path\n"
1774 " release path\n"
1775 " generate config [groups]\n"
1776 " clean config\n"
1777 "\n"
1778 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1779 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1780 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1781 "\n"
1782 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1783 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1784 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1785 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1786 "\n"
1787 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1788 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1789 "\n"
1790 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1791 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1792 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1793 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1794 "Debian archive:\n"
1795 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1796 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1797 "\n"
1798 "Options:\n"
1799 " -h This help text\n"
1800 " --md5 Control MD5 generation\n"
1801 " -s=? Source override file\n"
1802 " -q Quiet\n"
1803 " -d=? Select the optional caching database\n"
1804 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1805 " --contents Control contents file generation\n"
1806 " -c=? Read this configuration file\n"
1807 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1808 msgstr ""
1809 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1810 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1811 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1812 " contents polku\n"
1813 " release polku\n"
1814 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1815 " clean asetukset\n"
1816 "\n"
1817 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1818 "tuottamistapaa\n"
1819 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1820 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1821 "\n"
1822 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1823 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1824 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1825 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1826 "\n"
1827 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1828 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1829 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1830 "\n"
1831 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1832 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1833 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1834 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1835 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1836 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1837 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1838 "\n"
1839 "Valitsimet:\n"
1840 " -h Tämä ohje\n"
1841 " --md5 MD5 luonti\n"
1842 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1843 " -q Ei tulostusta\n"
1844 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1845 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1846 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1847 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1848 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1849
1850 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1851 msgid "No selections matched"
1852 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1853
1854 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1855 #, c-format
1856 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1858
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1860 #, c-format
1861 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1863
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1865 #, c-format
1866 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873 "remove and re-create the database."
1874 msgstr ""
1875 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1876 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1877
1878 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1879 #, c-format
1880 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1882
1883 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1884 #: apt-inst/extract.cc:209
1885 #, c-format
1886 msgid "Failed to stat %s"
1887 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1890 msgid "Archive has no control record"
1891 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1892
1893 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1894 msgid "Unable to get a cursor"
1895 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1896
1897 #: ftparchive/writer.cc:82
1898 #, c-format
1899 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1900 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:87
1903 #, c-format
1904 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1905 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1906
1907 #: ftparchive/writer.cc:143
1908 msgid "E: "
1909 msgstr "E: "
1910
1911 #: ftparchive/writer.cc:145
1912 msgid "W: "
1913 msgstr "W: "
1914
1915 #: ftparchive/writer.cc:152
1916 msgid "E: Errors apply to file "
1917 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to resolve %s"
1922 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:183
1925 msgid "Tree walking failed"
1926 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1927
1928 #: ftparchive/writer.cc:210
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to open %s"
1931 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:269
1934 #, c-format
1935 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1936 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:277
1939 #, c-format
1940 msgid "Failed to readlink %s"
1941 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:281
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to unlink %s"
1946 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:289
1949 #, c-format
1950 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1951 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:299
1954 #, c-format
1955 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1956 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1957
1958 #: ftparchive/writer.cc:404
1959 msgid "Archive had no package field"
1960 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1961
1962 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1963 #, c-format
1964 msgid " %s has no override entry\n"
1965 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1966
1967 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1968 #, c-format
1969 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1970 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1971
1972 #: ftparchive/writer.cc:712
1973 #, c-format
1974 msgid " %s has no source override entry\n"
1975 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1976
1977 #: ftparchive/writer.cc:716
1978 #, c-format
1979 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1980 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1981
1982 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1983 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1984 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1985
1986 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1987 #, c-format
1988 msgid "Unable to open %s"
1989 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1990
1991 #. skip spaces
1992 #. find end of word
1993 #: ftparchive/override.cc:65
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1996 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1997
1998 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1999 #, c-format
2000 msgid "Failed to read the override file %s"
2001 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2002
2003 #: ftparchive/override.cc:163
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2006 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2007
2008 #: ftparchive/override.cc:175
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2011 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2012
2013 #: ftparchive/override.cc:188
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2016 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:71
2019 #, c-format
2020 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2021 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2022
2023 #: ftparchive/multicompress.cc:101
2024 #, c-format
2025 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2026 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2027
2028 #: ftparchive/multicompress.cc:190
2029 msgid "Failed to create FILE*"
2030 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2031
2032 #: ftparchive/multicompress.cc:193
2033 msgid "Failed to fork"
2034 msgstr "fork ei onnistunut"
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc:207
2037 msgid "Compress child"
2038 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2039
2040 #: ftparchive/multicompress.cc:230
2041 #, c-format
2042 msgid "Internal error, failed to create %s"
2043 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc:303
2046 msgid "IO to subprocess/file failed"
2047 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2048
2049 #: ftparchive/multicompress.cc:341
2050 msgid "Failed to read while computing MD5"
2051 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2052
2053 #: ftparchive/multicompress.cc:357
2054 #, c-format
2055 msgid "Problem unlinking %s"
2056 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to rename %s to %s"
2061 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2062
2063 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2064 #, fuzzy
2065 msgid ""
2066 "Usage: apt-internal-solver\n"
2067 "\n"
2068 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2069 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2070 "\n"
2071 "Options:\n"
2072 " -h This help text.\n"
2073 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2074 " -c=? Read this configuration file\n"
2075 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2076 msgstr ""
2077 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2078 "\n"
2079 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2080 "poimintaan debian-paketeista\n"
2081 "\n"
2082 "Valitsimet:\n"
2083 " -h Tämä ohje\n"
2084 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2085 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2086 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2087
2088 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2089 msgid "Unknown package record!"
2090 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2091
2092 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2093 msgid ""
2094 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2095 "\n"
2096 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2097 "to indicate what kind of file it is.\n"
2098 "\n"
2099 "Options:\n"
2100 " -h This help text\n"
2101 " -s Use source file sorting\n"
2102 " -c=? Read this configuration file\n"
2103 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2104 msgstr ""
2105 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2106 "\n"
2107 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2108 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2109 "\n"
2110 "Valitsimet:\n"
2111 " -h Tämä ohje\n"
2112 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2113 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2114 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2115
2116 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2117 msgid "Failed to create pipes"
2118 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2119
2120 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2121 msgid "Failed to exec gzip "
2122 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2123
2124 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2125 msgid "Corrupted archive"
2126 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2127
2128 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2129 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2130 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2131
2132 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2133 #, c-format
2134 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2135 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2136
2137 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2138 msgid "Invalid archive signature"
2139 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2140
2141 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2142 msgid "Error reading archive member header"
2143 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2144
2145 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "Invalid archive member header %s"
2148 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2149
2150 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2151 msgid "Invalid archive member header"
2152 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2153
2154 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2155 msgid "Archive is too short"
2156 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2157
2158 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2159 msgid "Failed to read the archive headers"
2160 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2161
2162 #: apt-inst/filelist.cc:382
2163 msgid "DropNode called on still linked node"
2164 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2165
2166 #: apt-inst/filelist.cc:414
2167 msgid "Failed to locate the hash element!"
2168 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2169
2170 #: apt-inst/filelist.cc:461
2171 msgid "Failed to allocate diversion"
2172 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2173
2174 #: apt-inst/filelist.cc:466
2175 msgid "Internal error in AddDiversion"
2176 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2177
2178 #: apt-inst/filelist.cc:479
2179 #, c-format
2180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2181 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2182
2183 #: apt-inst/filelist.cc:508
2184 #, c-format
2185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2186 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2187
2188 #: apt-inst/filelist.cc:551
2189 #, c-format
2190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2191 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2192
2193 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2194 #, c-format
2195 msgid "Failed to write file %s"
2196 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2197
2198 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to close file %s"
2201 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2202
2203 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2204 #, c-format
2205 msgid "The path %s is too long"
2206 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2207
2208 #: apt-inst/extract.cc:125
2209 #, c-format
2210 msgid "Unpacking %s more than once"
2211 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2212
2213 #: apt-inst/extract.cc:135
2214 #, c-format
2215 msgid "The directory %s is diverted"
2216 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2217
2218 #: apt-inst/extract.cc:145
2219 #, c-format
2220 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2221 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2222
2223 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2224 msgid "The diversion path is too long"
2225 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2226
2227 #: apt-inst/extract.cc:242
2228 #, c-format
2229 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2230 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2231
2232 #: apt-inst/extract.cc:282
2233 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2234 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2235
2236 #: apt-inst/extract.cc:286
2237 msgid "The path is too long"
2238 msgstr "Polku on liian pitkä"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc:414
2241 #, c-format
2242 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2243 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc:431
2246 #, c-format
2247 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2248 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2249
2250 #: apt-inst/extract.cc:491
2251 #, c-format
2252 msgid "Unable to stat %s"
2253 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2254
2255 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2256 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2257 #, c-format
2258 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2259 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2260
2261 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2262 #, c-format
2263 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2264 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2265
2266 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2267 msgid "Unparsable control file"
2268 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2271 msgid "Can't mmap an empty file"
2272 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2277 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2282 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Unable to close mmap"
2287 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Unable to synchronize mmap"
2292 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2295 #, c-format
2296 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2297 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2300 msgid "Failed to truncate file"
2301 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2307 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2314 "reached."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2318 msgid ""
2319 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2320 msgstr ""
2321
2322 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2323 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2324 #, c-format
2325 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2326 msgstr ""
2327
2328 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2329 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2330 #, c-format
2331 msgid "%lih %limin %lis"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. min means minutes, s means seconds
2335 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2336 #, c-format
2337 msgid "%limin %lis"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. s means seconds
2341 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2342 #, c-format
2343 msgid "%lis"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2347 #, c-format
2348 msgid "Selection %s not found"
2349 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2352 #, c-format
2353 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2354 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2357 #, c-format
2358 msgid "Opening configuration file %s"
2359 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2362 #, c-format
2363 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2367 #, c-format
2368 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2372 #, c-format
2373 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2377 #, c-format
2378 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2382 #, c-format
2383 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2384 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2387 #, c-format
2388 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2389 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2392 #, c-format
2393 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2394 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2399 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2402 #, c-format
2403 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2404 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2407 #, c-format
2408 msgid "%c%s... Error!"
2409 msgstr "%c%s... Virhe!"
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2412 #, c-format
2413 msgid "%c%s... Done"
2414 msgstr "%c%s... Valmis"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2417 msgid "..."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. Print the spinner
2421 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%c%s... %u%%"
2424 msgstr "%c%s... Valmis"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2427 #, c-format
2428 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2429 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2432 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2433 #, c-format
2434 msgid "Command line option %s is not understood"
2435 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2438 #, c-format
2439 msgid "Command line option %s is not boolean"
2440 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2443 #, c-format
2444 msgid "Option %s requires an argument."
2445 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2448 #, c-format
2449 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2450 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2451
2452 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2453 #, c-format
2454 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2455 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2456
2457 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2458 #, c-format
2459 msgid "Option '%s' is too long"
2460 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2463 #, c-format
2464 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2465 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2468 #, c-format
2469 msgid "Invalid operation %s"
2470 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2473 #, c-format
2474 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2475 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2476
2477 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2478 msgid "Failed to stat the cdrom"
2479 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2480
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2484 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2485
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2487 #, c-format
2488 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2489 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2492 #, c-format
2493 msgid "Could not open lock file %s"
2494 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2495
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2497 #, c-format
2498 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2499 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2500
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2502 #, c-format
2503 msgid "Could not get lock %s"
2504 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2505
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2507 #, c-format
2508 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2512 #, c-format
2513 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2517 #, c-format
2518 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2528 #, c-format
2529 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2530 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2535 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2538 #, c-format
2539 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2540 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2543 #, c-format
2544 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2545 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2548 #, c-format
2549 msgid "Could not open file %s"
2550 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Could not open file descriptor %d"
2555 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2558 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2559 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2560
2561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2562 msgid "Failed to exec compressor "
2563 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2564
2565 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2568 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2569
2570 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2573 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2574
2575 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Problem closing the file %s"
2578 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2579
2580 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2583 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2584
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Problem unlinking the file %s"
2588 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2589
2590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2591 msgid "Problem syncing the file"
2592 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2593
2594 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2595 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "No keyring installed in %s."
2598 msgstr "Asennus keskeytetään."
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2601 msgid "Empty package cache"
2602 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2603
2604 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2605 msgid "The package cache file is corrupted"
2606 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2607
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2609 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2610 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2611
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2615 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2616
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2618 #, c-format
2619 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2623 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2625
2626 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2627 msgid "Depends"
2628 msgstr "Riippuvuudet"
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2631 msgid "PreDepends"
2632 msgstr "Esiriippuvuudet"
2633
2634 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2635 msgid "Suggests"
2636 msgstr "Ehdotukset"
2637
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2639 msgid "Recommends"
2640 msgstr "Suosittelut"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2643 msgid "Conflicts"
2644 msgstr "Ristiriidat"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2647 msgid "Replaces"
2648 msgstr "Korvaavuudet"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2651 msgid "Obsoletes"
2652 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2655 msgid "Breaks"
2656 msgstr "Rikkoo"
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2659 msgid "Enhances"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2663 msgid "important"
2664 msgstr "tärkeä"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2667 msgid "required"
2668 msgstr "välttämätön"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2671 msgid "standard"
2672 msgstr "perus"
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2675 msgid "optional"
2676 msgstr "valinnainen"
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2679 msgid "extra"
2680 msgstr "ylimääräinen"
2681
2682 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2683 msgid "Building dependency tree"
2684 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2685
2686 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2687 msgid "Candidate versions"
2688 msgstr "Mahdolliset versiot"
2689
2690 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2691 msgid "Dependency generation"
2692 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2693
2694 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2695 msgid "Reading state information"
2696 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2697
2698 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2699 #, c-format
2700 msgid "Failed to open StateFile %s"
2701 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2702
2703 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2704 #, c-format
2705 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2707
2708 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2712
2713 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2714 #, c-format
2715 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2717
2718 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2721 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2722
2723 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2726 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2727
2728 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2731 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2732
2733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2736 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2737
2738 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2741 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2742
2743 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2746 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2747
2748 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2749 #, c-format
2750 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2751 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2752
2753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2754 #, c-format
2755 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2756 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2757
2758 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2759 #, c-format
2760 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2761 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2762
2763 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2764 #, c-format
2765 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2766 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2767
2768 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2769 #, c-format
2770 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2771 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2772
2773 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2774 #, c-format
2775 msgid "Opening %s"
2776 msgstr "Avataan %s"
2777
2778 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2779 #, c-format
2780 msgid "Line %u too long in source list %s."
2781 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2782
2783 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2784 #, c-format
2785 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2786 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2787
2788 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2789 #, c-format
2790 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2791 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2792
2793 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2796 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2797
2798 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2802 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Could not configure '%s'. "
2808 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2809
2810 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2814 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2815 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2816 msgstr ""
2817 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2818 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2819 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2820
2821 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2822 #, c-format
2823 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2824 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2825
2826 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2830 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2831
2832 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2833 msgid ""
2834 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2835 "held packages."
2836 msgstr ""
2837 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2838 "paketit."
2839
2840 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2841 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2842 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2843
2844 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "List directory %spartial is missing."
2847 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2848
2849 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2852 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2853
2854 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Unable to lock directory %s"
2857 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2858
2859 #. only show the ETA if it makes sense
2860 #. two days
2861 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2862 #, c-format
2863 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2864 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2865
2866 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2867 #, c-format
2868 msgid "Retrieving file %li of %li"
2869 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2870
2871 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2872 #, c-format
2873 msgid "The method driver %s could not be found."
2874 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2875
2876 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Is the package %s installed?"
2879 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2880
2881 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2882 #, c-format
2883 msgid "Method %s did not start correctly"
2884 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2885
2886 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2887 #, c-format
2888 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2889 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2890
2891 #: apt-pkg/init.cc:143
2892 #, c-format
2893 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2894 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2895
2896 #: apt-pkg/init.cc:159
2897 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2898 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2899
2900 #: apt-pkg/clean.cc:57
2901 #, c-format
2902 msgid "Unable to stat %s."
2903 msgstr "stat %s ei onnistu."
2904
2905 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2906 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2907 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2908
2909 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2910 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2911 msgstr ""
2912 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2913
2914 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2915 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2916 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2917
2918 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2919 msgid "The list of sources could not be read."
2920 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2921
2922 #: apt-pkg/policy.cc:75
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2926 "available in the sources"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/policy.cc:414
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2932 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2933
2934 #: apt-pkg/policy.cc:436
2935 #, c-format
2936 msgid "Did not understand pin type %s"
2937 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2938
2939 #: apt-pkg/policy.cc:444
2940 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2941 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2942
2943 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2944 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2946
2947 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2948 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2953 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2954 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2957 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2960 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2961
2962 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2963 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2964 msgstr ""
2965 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2966
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2968 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2969 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2970
2971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2972 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2973 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2974
2975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2976 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2977 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2978
2979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2980 #, c-format
2981 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2983
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2985 #, c-format
2986 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2988
2989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2991 msgid "Reading package lists"
2992 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2993
2994 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2995 msgid "Collecting File Provides"
2996 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2997
2998 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2999 msgid "IO Error saving source cache"
3000 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3001
3002 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3003 #, c-format
3004 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3005 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3006
3007 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3008 msgid "Hash Sum mismatch"
3009 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3010
3011 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3012 msgid "Size mismatch"
3013 msgstr "Koko ei täsmää"
3014
3015 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Invalid file format"
3018 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3019
3020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3024 "or malformed file)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3030 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3031
3032 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3033 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3034 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3035
3036 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3040 "repository will not be applied."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3044 #, c-format
3045 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3052 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3057 #, c-format
3058 msgid "GPG error: %s: %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3065 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3066 msgstr ""
3067 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3068 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3069
3070 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3071 #, c-format
3072 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3079 msgstr ""
3080 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3081 "kenttää."
3082
3083 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Unable to parse Release file %s"
3086 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3087
3088 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "No sections in Release file %s"
3091 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3092
3093 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3094 #, c-format
3095 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3101 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3102
3103 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3106 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3107
3108 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3109 #, c-format
3110 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3111 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3112
3113 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3114 #, c-format
3115 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3116 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3117
3118 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3119 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3120 msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3121
3122 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3123 msgid "Waiting for disc...\n"
3124 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3125
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3127 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3128 msgstr "Liitetään romppu...\n"
3129
3130 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3131 msgid "Identifying.. "
3132 msgstr "Tunnistetaan... "
3133
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3135 #, c-format
3136 msgid "Stored label: %s\n"
3137 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3138
3139 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3140 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3141 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3142
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3144 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3145 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3146
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3151 "%zu signatures\n"
3152 msgstr ""
3153 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3154 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3155
3156 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3157 msgid ""
3158 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3159 "wrong architecture?"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3163 #, c-format
3164 msgid "Found label '%s'\n"
3165 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3166
3167 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3168 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3169 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3170
3171 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "This disc is called: \n"
3175 "'%s'\n"
3176 msgstr ""
3177 "Tämä levy on: \n"
3178 "\"%s\"\n"
3179
3180 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3181 msgid "Copying package lists..."
3182 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3183
3184 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3185 msgid "Writing new source list\n"
3186 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3187
3188 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3189 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3190 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3191
3192 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3193 #, c-format
3194 msgid "Wrote %i records.\n"
3195 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3196
3197 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3198 #, c-format
3199 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3200 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3201
3202 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3203 #, c-format
3204 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3205 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3206
3207 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3208 #, c-format
3209 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3210 msgstr ""
3211 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3212 "tiedostoa\n"
3213
3214 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3215 #, c-format
3216 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Hash mismatch for: %s"
3222 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3223
3224 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3225 #, c-format
3226 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3227 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3228
3229 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3230 #, c-format
3231 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3232 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3233
3234 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "Couldn't find task '%s'"
3237 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3238
3239 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3242 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3243
3244 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3247 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3248
3249 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3250 #, c-format
3251 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3258 "neither of them"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3262 #, c-format
3263 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3267 #, c-format
3268 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3272 #, c-format
3273 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3277 msgid "Send scenario to solver"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3281 msgid "Send request to solver"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3285 msgid "Prepare for receiving solution"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3289 msgid "External solver failed without a proper error message"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3293 msgid "Execute external solver"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3297 #, c-format
3298 msgid "Progress: [%3i%%]"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3302 msgid "Running dpkg"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3309 "used instead."
3310 msgstr ""
3311 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3312 "käytetty vanhoja. "
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3315 #, c-format
3316 msgid "Installing %s"
3317 msgstr "Asennetaan %s"
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3320 #, c-format
3321 msgid "Configuring %s"
3322 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3325 #, c-format
3326 msgid "Removing %s"
3327 msgstr "Poistetaan %s"
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Completely removing %s"
3332 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3335 #, c-format
3336 msgid "Noting disappearance of %s"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3340 #, c-format
3341 msgid "Running post-installation trigger %s"
3342 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3343
3344 #. FIXME: use a better string after freeze
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3346 #, c-format
3347 msgid "Directory '%s' missing"
3348 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Could not open file '%s'"
3353 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3356 #, c-format
3357 msgid "Preparing %s"
3358 msgstr "Valmistellaan %s"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3361 #, c-format
3362 msgid "Unpacking %s"
3363 msgstr "Puretaan %s"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3366 #, c-format
3367 msgid "Preparing to configure %s"
3368 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3371 #, c-format
3372 msgid "Installed %s"
3373 msgstr "%s asennettu"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3376 #, c-format
3377 msgid "Preparing for removal of %s"
3378 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3381 #, c-format
3382 msgid "Removed %s"
3383 msgstr "%s poistettu"
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3386 #, c-format
3387 msgid "Preparing to completely remove %s"
3388 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3391 #, c-format
3392 msgid "Completely removed %s"
3393 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3394
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3396 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Can not write log (%s)"
3402 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3405 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3409 msgid "Is stdout a terminal?"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3413 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3417 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. check if its not a follow up error
3421 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3422 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3426 msgid ""
3427 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3428 "error from a previous failure."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3432 msgid ""
3433 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3434 "error"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3438 msgid ""
3439 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3440 "error"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3444 msgid ""
3445 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3446 "local system"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3450 msgid ""
3451 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3458 "it?"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3464 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3465
3466 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3467 #. dpkg --configure -a
3468 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3469 #, c-format
3470 msgid ""
3471 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3475 msgid "Not locked"
3476 msgstr ""
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3480 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3483 #~ "Liitetään romppu\n"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3487 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3491 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3492
3493 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3494 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid " [Not candidate version]"
3498 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3499
3500 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3501 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3505 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3506 #~ "is only available from another source\n"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3509 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3510 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3511
3512 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3513 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3517 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3521 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3525 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3529 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3530
3531 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3532 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3533
3534 #, fuzzy
3535 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3536 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3537
3538 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3541
3542 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3543 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3547 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3551 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3552
3553 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3556 #~ "\" puuttuu."
3557
3558 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3559 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3560
3561 #~ msgid ""
3562 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3563 #~ "need to manually fix this package."
3564 #~ msgstr ""
3565 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3566 #~ "tämän paketin itse."
3567
3568 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3569 #~ msgstr ""
3570 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3571 #~ "liittämättä?)\n"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3575 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3576
3577 #~ msgid "Failed to remove %s"
3578 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3579
3580 #~ msgid "Unable to create %s"
3581 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3582
3583 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3584 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3585
3586 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3587 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3588
3589 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3590 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3591
3592 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3593 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3594
3595 #~ msgid "Reading file listing"
3596 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3597
3598 #~ msgid ""
3599 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3600 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3601 #~ "package!"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3604 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3605 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3606
3607 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3608 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3609
3610 #~ msgid "Internal error getting a node"
3611 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3612
3613 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3614 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3615
3616 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3617 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3618
3619 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3620 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3621
3622 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3623 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3624
3625 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3626 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3627
3628 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3629 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3630
3631 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3632 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3633
3634 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3635 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3636
3637 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3638 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3639
3640 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3641 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3642
3643 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3644 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3645
3646 #~ msgid "Read error from %s process"
3647 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3648
3649 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3650 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3651
3652 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3653 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3654
3655 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3656 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3657
3658 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3659 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3660
3661 #~ msgid "decompressor"
3662 #~ msgstr "purkaja"
3663
3664 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3665 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3666
3667 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3668 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3669
3670 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3671 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3672
3673 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3674 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3675
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3677 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3678
3679 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3680 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3681
3682 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3683 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3687 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3688
3689 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3690 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3691
3692 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3693 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3694
3695 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3696 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3697
3698 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3699 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3700
3701 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3703
3704 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3707
3708 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3709 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3710
3711 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3714
3715 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3716 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3717
3718 #~ msgid "Could not patch file"
3719 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3720
3721 #~ msgid " %4i %s\n"
3722 #~ msgstr " %4i %s\n"
3723
3724 #~ msgid "%4i %s\n"
3725 #~ msgstr "%4i %s\n"
3726
3727 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3728 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3729
3730 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3731 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"