]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* merged with debian-sid
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:135
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:273
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:275
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:280
64#, fuzzy
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:283
69#, fuzzy
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:285
74#, fuzzy
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:297
79#, fuzzy
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84#, fuzzy
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:324
94#, fuzzy
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1231
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1385
108msgid "No packages found"
109msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1462
112#, fuzzy
113msgid "Package files:"
114msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127#, fuzzy
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
132msgid "(not found)"
133msgstr "(heb ganfod)"
134
135#. Installed version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1515
137msgid " Installed: "
138msgstr " Wedi Sefydlu: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
141msgid "(none)"
142msgstr "(dim)"
143
144#. Candidate Version
145#: cmdline/apt-cache.cc:1522
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Ymgeisydd: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1532
150#, fuzzy
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pin Pecyn: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1541
156#, fuzzy
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabl Fersiynnau:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1556
161#, c-format
162msgid " %4i %s\n"
163msgstr " %4i %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
167#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1659
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
181"cache files, and query information from them\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" add - Add a package file to the source cache\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
212" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
213" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
214" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
215"\n"
216"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
217"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
218"\n"
219"Gorchmynion:\n"
220" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
221" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
222" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
223" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
224" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
225" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
226" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
227" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
228" search - Search the package list for a regex pattern\n"
229" show - Show a readable record for the package\n"
230" depends - Show raw dependency information for a package\n"
231" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
232" pkgnames - List the names of all packages\n"
233" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
234" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
235" policy - Show policy settings\n"
236"\n"
237"Options:\n"
238" -h This help text.\n"
239" -p=? The package cache.\n"
240" -s=? The source cache.\n"
241" -q Disable progress indicator.\n"
242" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
244" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
245"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr ""
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252#, fuzzy
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr ""
255"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
256" '%s'\n"
257"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-config.cc:41
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:76
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
284"\n"
285"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
286"\n"
287"Gorchmynion:\n"
288" shell - Modd plisgyn\n"
289" dump - Dangod y cyfluniad\n"
290"\n"
291"Opsiynnau:\n"
292" -h Y testun cymorth hwn\n"
293" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
294" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
297#, c-format
298msgid "%s not a valid DEB package."
299msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
300
301# FIXME: "debian"
302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
303#, fuzzy
304msgid ""
305"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
308"from debian packages\n"
309"\n"
310"Options:\n"
311" -h This help text\n"
312" -t Set the temp dir\n"
313" -c=? Read this configuration file\n"
314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
315msgstr ""
316"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
317"\n"
318"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
319"templed o becynnau Debian.\n"
320"\n"
321"Opsiynnau:\n"
322" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
323" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
324" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
325" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
328#, c-format
329msgid "Unable to write to %s"
330msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
333msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
334msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
337msgid "Package extension list is too long"
338msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
343#, fuzzy, c-format
344msgid "Error processing directory %s"
345msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
348msgid "Source extension list is too long"
349msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
352msgid "Error writing header to contents file"
353msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
354
355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Error processing contents %s"
358msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
359
360# FIXME: full stops
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
362#, fuzzy
363msgid ""
364"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
365"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
366" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
367" contents path\n"
368" release path\n"
369" generate config [groups]\n"
370" clean config\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
373"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
374"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
377"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
378"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
379"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
380"\n"
381"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
382"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
383"\n"
384"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
385"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
386"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
387"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
388"Debian archive:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Options:\n"
393" -h This help text\n"
394" --md5 Control MD5 generation\n"
395" -s=? Source override file\n"
396" -q Quiet\n"
397" -d=? Select the optional caching database\n"
398" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
399" --contents Control contents file generation\n"
400" -c=? Read this configuration file\n"
401" -o=? Set an arbitrary configuration option"
402msgstr ""
403"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
404"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
405" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
406" contents llwybr\n"
407" release llwybr\n"
408" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
409" clean cyfluniad\n"
410"\n"
411"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
412"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
413"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
414"\n"
415"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
416"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
417"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
418"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
419"\n"
420"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
421".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
422"gwrthwneud ffynhonell.\n"
423"\n"
424"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
425"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
426"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
427"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
428"defnydd o'r archif Debian:\n"
429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431"\n"
432"Opsiynnau:\n"
433" -h Y testun cymorth hwn\n"
434" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
435" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
436" -q Tawel\n"
437" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
438" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
439" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
440" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
441" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
446
447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:45
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:63
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:73
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:114
468#, c-format
469msgid "File date has changed %s"
470msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:155
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:267
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
479
480#: ftparchive/writer.cc:78
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:83
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:125
491msgid "E: "
492msgstr "G: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:127
495msgid "W: "
496msgstr "Rh: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:134
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
501
502#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Methwyd datrys %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:163
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
510
511#: ftparchive/writer.cc:188
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Methwyd agor %s"
515
516# FIXME
517#: ftparchive/writer.cc:245
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:253
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:257
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:264
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:274
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
543#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
544#, c-format
545msgid "Failed to stat %s"
546msgstr "Methodd stat() o %s"
547
548#: ftparchive/writer.cc:386
549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
551
552#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
553#, c-format
554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
558#, c-format
559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:317
563#, fuzzy, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
570
571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Ni ellir agor %s"
575
576#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:75
597#, fuzzy, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:105
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "Methwyd creu FILE*"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:201
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "Methodd fork()"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:215
619#, fuzzy
620msgid "Compress child"
621msgstr "Plentyn Cywasgu"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:238
624#, fuzzy, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:289
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:324
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:363
637msgid "decompressor"
638msgstr "datgywasgydd"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:406
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:458
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:475
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:120
659msgid "Y"
660msgstr "I"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:237
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:327
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:329
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:336
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:338
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:341
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:341
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:346
698msgid " or"
699msgstr " neu"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:375
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:401
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:423
710#, fuzzy
711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:444
715#, fuzzy
716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:465
720#, fuzzy
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:485
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:538
729#, c-format
730msgid "%s (due to %s) "
731msgstr "%s (oherwydd %s) "
732
733#: cmdline/apt-get.cc:546
734#, fuzzy
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
740"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
741"ei wneud!"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:577
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:581
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:583
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu wedi eu israddio, "
757
758#: cmdline/apt-get.cc:585
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:589
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:649
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:652
773msgid " failed."
774msgstr " wedi methu."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:655
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:658
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:660
785msgid " Done"
786msgstr " Wedi Gorffen"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:664
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:667
793msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
794msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:689
797#, fuzzy
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:693
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr ""
804
805#: cmdline/apt-get.cc:700
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr ""
808
809#: cmdline/apt-get.cc:702
810#, fuzzy
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:755
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821
822#: cmdline/apt-get.cc:764
823#, fuzzy
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:775
828#, fuzzy
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
837#: apt-pkg/cachefile.cc:67
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:816
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr ""
844
845#: cmdline/apt-get.cc:821
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:824
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:829
856#, c-format
857msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:832
861#, c-format
862msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
863msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
866#, fuzzy, c-format
867msgid "Couldn't determine free space in %s"
868msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:849
871#, c-format
872msgid "You don't have enough free space in %s."
873msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
876msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
877msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:866
880msgid "Yes, do as I say!"
881msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:868
884#, fuzzy, c-format
885msgid ""
886"You are about to do something potentially harmful.\n"
887"To continue type in the phrase '%s'\n"
888" ?] "
889msgstr ""
890"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
891"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
892" ?]"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
895msgid "Abort."
896msgstr "Erthylu."
897
898#: cmdline/apt-get.cc:889
899#, fuzzy
900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
902
903#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
904#, c-format
905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:979
909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
913msgid "Download complete and in download only mode"
914msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:986
917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
921"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
922"geidio defnyddio --fix-missing?"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:990
925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:995
929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
931
932#: cmdline/apt-get.cc:996
933#, fuzzy
934msgid "Aborting install."
935msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1030
938#, c-format
939msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
940msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1040
943#, c-format
944msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
945msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1058
948#, c-format
949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1069
953#, c-format
954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1081
958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Sefydliwyd]"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1086
962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
964
965# FIXME: punctuation
966#: cmdline/apt-get.cc:1091
967#, fuzzy, c-format
968msgid ""
969"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
970"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
971"is only available from another source\n"
972msgstr ""
973"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
974"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
975"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
976"ffeil sources.list.\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1110
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1113
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1133
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1141
993#, c-format
994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1168
998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1170
1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1005msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1176
1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1313
1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1326
1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1384
1021msgid ""
1022"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1023"used instead."
1024msgstr ""
1025"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1026"rai eu defnyddio yn lle."
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1403
1029#, fuzzy
1030msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1031msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1034#, c-format
1035msgid "Couldn't find package %s"
1036msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1516
1039#, c-format
1040msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1041msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1546
1044msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1045msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1046
1047# FIXME
1048#: cmdline/apt-get.cc:1549
1049msgid ""
1050"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1051"solution)."
1052msgstr ""
1053"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1054"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1055
1056# FIXME: needs commas
1057#: cmdline/apt-get.cc:1561
1058msgid ""
1059"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1060"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1061"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1062"or been moved out of Incoming."
1063msgstr ""
1064"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1065"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1066"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1067"heb gael eu symud allan o Incoming."
1068
1069# FIXME: commas, wrapping
1070#: cmdline/apt-get.cc:1569
1071msgid ""
1072"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074"that package should be filed."
1075msgstr ""
1076"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1077"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1574
1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1081msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1577
1084msgid "Broken packages"
1085msgstr "Pecynnau wedi torri"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1603
1088msgid "The following extra packages will be installed:"
1089msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1674
1092msgid "Suggested packages:"
1093msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1675
1096msgid "Recommended packages:"
1097msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1695
1100#, fuzzy
1101msgid "Calculating upgrade... "
1102msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1105msgid "Failed"
1106msgstr "Methwyd"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1703
1109msgid "Done"
1110msgstr "Wedi Gorffen"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1113#, fuzzy
1114msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1115msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1876
1118msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1119msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1122#, c-format
1123msgid "Unable to find a source package for %s"
1124msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1950
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1129msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1974
1132#, c-format
1133msgid "You don't have enough free space in %s"
1134msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1979
1137#, c-format
1138msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1139msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1982
1142#, c-format
1143msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1144msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1988
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Fetch source %s\n"
1149msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2019
1152msgid "Failed to fetch some archives."
1153msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2047
1156#, c-format
1157msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1158msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2059
1161#, c-format
1162msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1163msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2060
1166#, c-format
1167msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2077
1171#, c-format
1172msgid "Build command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2096
1176msgid "Child process failed"
1177msgstr "Methodd proses plentyn"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2112
1180msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1181msgstr ""
1182"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2140
1185#, c-format
1186msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1187msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2160
1190#, c-format
1191msgid "%s has no build depends.\n"
1192msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2212
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1198"found"
1199msgstr ""
1200"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1201"s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2264
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1207"package %s can satisfy version requirements"
1208msgstr ""
1209"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1210"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2299
1213#, c-format
1214msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1215msgstr ""
1216"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1217"newydd"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2324
1220#, c-format
1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1222msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2338
1225#, c-format
1226msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1227msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2342
1230msgid "Failed to process build dependencies"
1231msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2374
1234#, fuzzy
1235msgid "Supported modules:"
1236msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1237
1238# FIXME: split
1239#: cmdline/apt-get.cc:2415
1240#, fuzzy
1241msgid ""
1242"Usage: apt-get [options] command\n"
1243" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1245"\n"
1246"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1247"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1248"and install.\n"
1249"\n"
1250"Commands:\n"
1251" update - Retrieve new lists of packages\n"
1252" upgrade - Perform an upgrade\n"
1253" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1254" remove - Remove packages\n"
1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1270" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
1281"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1282" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1283" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1284"\n"
1285"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1286"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1287"ddefnyddir amlaf.\n"
1288"\n"
1289"Gorchmynion:\n"
1290" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1291" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1292" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1293" remove - Tynnu pecynnau\n"
1294" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1295" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1296" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1298" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1299" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1300" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1301"\n"
1302"Opsiynnau:\n"
1303" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1304" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1305" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1306" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1307" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1308" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1309" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1310" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1311" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1312" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1313" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1314" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1315" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1316"\n"
1317"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1318"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1319"\n"
1320" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1321
1322#: cmdline/acqprogress.cc:55
1323msgid "Hit "
1324msgstr "Presennol "
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:79
1327msgid "Get:"
1328msgstr "Cyrchu:"
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:110
1331msgid "Ign "
1332msgstr "Anwybyddu "
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:114
1335msgid "Err "
1336msgstr "Gwall "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:135
1339#, c-format
1340msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1341msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:225
1344#, c-format
1345msgid " [Working]"
1346msgstr " [Gweithio]"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:271
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid ""
1351"Media change: please insert the disc labeled\n"
1352" '%s'\n"
1353"in the drive '%s' and press enter\n"
1354msgstr ""
1355"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1356" '%s'\n"
1357"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1358
1359#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1360msgid "Unknown package record!"
1361msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1364#, fuzzy
1365msgid ""
1366"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1369"to indicate what kind of file it is.\n"
1370"\n"
1371"Options:\n"
1372" -h This help text\n"
1373" -s Use source file sorting\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376msgstr ""
1377"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1378"\n"
1379"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1380"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1381"\n"
1382"Opsiynnau:\n"
1383" -h Y testun cymorth hwn\n"
1384" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1385" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1386" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1387
1388#: dselect/install:32
1389msgid "Bad default setting!"
1390msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1391
1392#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1393#: dselect/install:104 dselect/update:45
1394msgid "Press enter to continue."
1395msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1396
1397#: dselect/install:100
1398msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1399msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1400
1401#: dselect/install:101
1402msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1403msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1404
1405#: dselect/install:102
1406msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1407msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1408
1409#: dselect/install:103
1410msgid ""
1411"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1412msgstr ""
1413"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1414"eto."
1415
1416#: dselect/update:30
1417#, fuzzy
1418msgid "Merging available information"
1419msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1420
1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1422msgid "Failed to create pipes"
1423msgstr "Methwyd creu pibau"
1424
1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1426msgid "Failed to exec gzip "
1427msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1428
1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1430msgid "Corrupted archive"
1431msgstr "Archif llygredig"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1434#, fuzzy
1435msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1436msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1437
1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1439#, c-format
1440msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1441msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1442
1443#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1444msgid "Invalid archive signature"
1445msgstr "Llofnod archif annilys"
1446
1447#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1448msgid "Error reading archive member header"
1449msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1450
1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1452msgid "Invalid archive member header"
1453msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1454
1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1456msgid "Archive is too short"
1457msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1458
1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1460msgid "Failed to read the archive headers"
1461msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1462
1463#: apt-inst/filelist.cc:384
1464msgid "DropNode called on still linked node"
1465msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1466
1467#: apt-inst/filelist.cc:416
1468msgid "Failed to locate the hash element!"
1469msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:463
1472msgid "Failed to allocate diversion"
1473msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1474
1475#: apt-inst/filelist.cc:468
1476#, fuzzy
1477msgid "Internal error in AddDiversion"
1478msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:481
1481#, c-format
1482msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1483msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1484
1485# FIXME: "the"
1486#: apt-inst/filelist.cc:510
1487#, c-format
1488msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1489msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:553
1492#, c-format
1493msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1494msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1495
1496#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1497#, fuzzy, c-format
1498msgid "Failed to write file %s"
1499msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1500
1501#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1502#, c-format
1503msgid "Failed to close file %s"
1504msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1507#, c-format
1508msgid "The path %s is too long"
1509msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:127
1512#, c-format
1513msgid "Unpacking %s more than once"
1514msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:137
1517#, c-format
1518msgid "The directory %s is diverted"
1519msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:147
1522#, c-format
1523msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1524msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1527msgid "The diversion path is too long"
1528msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:243
1531#, c-format
1532msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1533msgstr ""
1534"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1535
1536#: apt-inst/extract.cc:283
1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1538msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:287
1541msgid "The path is too long"
1542msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1543
1544# FIXME: wtf?
1545#: apt-inst/extract.cc:417
1546#, c-format
1547msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1548msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:434
1551#, c-format
1552msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1553msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1556#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1557#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1558#, c-format
1559msgid "Unable to read %s"
1560msgstr "Ni ellir darllen %s"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:494
1563#, c-format
1564msgid "Unable to stat %s"
1565msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1568#, c-format
1569msgid "Failed to remove %s"
1570msgstr "Methwyd dileu %s"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1573#, c-format
1574msgid "Unable to create %s"
1575msgstr "Ni ellir creu %s"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1578#, c-format
1579msgid "Failed to stat %sinfo"
1580msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1583msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1584msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1585
1586#. Build the status cache
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1590#, fuzzy
1591msgid "Reading package lists"
1592msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1598
1599# FIXME
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1602#, fuzzy
1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1607#, fuzzy
1608msgid "Reading file listing"
1609msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1619"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1620
1621# FIXME
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1628#, fuzzy
1629msgid "Internal error getting a node"
1630msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1631
1632# FIXME: literal
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1649#, fuzzy
1650msgid "Internal error adding a diversion"
1651msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1654#, fuzzy
1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
1656msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1661msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1664#, c-format
1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1669#, c-format
1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1672
1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1677
1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1681msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1682
1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
1686msgstr "Methwyd newid i %s"
1687
1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1689#, fuzzy
1690msgid "Internal error, could not locate member"
1691msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1692
1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1698#, fuzzy
1699msgid "Unparsable control file"
1700msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1701
1702#: methods/cdrom.cc:114
1703#, c-format
1704msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1705msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:123
1708#, fuzzy
1709msgid ""
1710"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1711"cannot be used to add new CD-ROMs"
1712msgstr ""
1713"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1714"get update i ychwanegu CDau newydd."
1715
1716#: methods/cdrom.cc:131
1717#, fuzzy
1718msgid "Wrong CD-ROM"
1719msgstr "CD Anghywir"
1720
1721#: methods/cdrom.cc:164
1722#, c-format
1723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1724msgstr ""
1725"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1726
1727#: methods/cdrom.cc:169
1728#, fuzzy
1729msgid "Disk not found."
1730msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1733msgid "File not found"
1734msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1735
1736#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1737#: methods/gzip.cc:142
1738msgid "Failed to stat"
1739msgstr "Methwyd stat()"
1740
1741#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1742msgid "Failed to set modification time"
1743msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1744
1745#: methods/file.cc:44
1746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1748
1749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750#: methods/ftp.cc:162
1751msgid "Logging in"
1752msgstr "Yn mewngofnodi"
1753
1754#: methods/ftp.cc:168
1755msgid "Unable to determine the peer name"
1756msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1757
1758#: methods/ftp.cc:173
1759msgid "Unable to determine the local name"
1760msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1761
1762#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "The server refused the connection and said: %s"
1765msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1766
1767#: methods/ftp.cc:210
1768#, c-format
1769msgid "USER failed, server said: %s"
1770msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1771
1772#: methods/ftp.cc:217
1773#, c-format
1774msgid "PASS failed, server said: %s"
1775msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:237
1778msgid ""
1779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780"is empty."
1781msgstr ""
1782"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1783"ProxyLogin yn wag.)"
1784
1785# FIXME
1786#: methods/ftp.cc:265
1787#, c-format
1788msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1789msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1790
1791#: methods/ftp.cc:291
1792#, c-format
1793msgid "TYPE failed, server said: %s"
1794msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1797msgid "Connection timeout"
1798msgstr "Goramser cysylltu"
1799
1800#: methods/ftp.cc:335
1801msgid "Server closed the connection"
1802msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1803
1804#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1805msgid "Read error"
1806msgstr "Gwall darllen"
1807
1808#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1809msgid "A response overflowed the buffer."
1810msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1811
1812#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1813msgid "Protocol corruption"
1814msgstr "Llygr protocol"
1815
1816#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1817msgid "Write error"
1818msgstr "Gwall ysgrifennu"
1819
1820#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1821msgid "Could not create a socket"
1822msgstr "Methwyd creu soced"
1823
1824#: methods/ftp.cc:698
1825msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1826msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1827
1828#: methods/ftp.cc:704
1829#, fuzzy
1830msgid "Could not connect passive socket."
1831msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1832
1833# FIXME
1834#: methods/ftp.cc:722
1835msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1836msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1837
1838#: methods/ftp.cc:736
1839msgid "Could not bind a socket"
1840msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1841
1842#: methods/ftp.cc:740
1843msgid "Could not listen on the socket"
1844msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1845
1846#: methods/ftp.cc:747
1847msgid "Could not determine the socket's name"
1848msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1849
1850#: methods/ftp.cc:779
1851msgid "Unable to send PORT command"
1852msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1853
1854#: methods/ftp.cc:789
1855#, c-format
1856msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1857msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1858
1859#: methods/ftp.cc:798
1860#, c-format
1861msgid "EPRT failed, server said: %s"
1862msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1863
1864#: methods/ftp.cc:818
1865msgid "Data socket connect timed out"
1866msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1867
1868#: methods/ftp.cc:825
1869msgid "Unable to accept connection"
1870msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1871
1872#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1873msgid "Problem hashing file"
1874msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1875
1876#: methods/ftp.cc:877
1877#, c-format
1878msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1879msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1880
1881#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1882msgid "Data socket timed out"
1883msgstr "Goramserodd soced data"
1884
1885#: methods/ftp.cc:922
1886#, c-format
1887msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1888msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1889
1890#. Get the files information
1891#: methods/ftp.cc:997
1892msgid "Query"
1893msgstr "Ymholiad"
1894
1895# FIXME
1896#: methods/ftp.cc:1109
1897msgid "Unable to invoke "
1898msgstr "Methwyd gweithredu "
1899
1900#: methods/connect.cc:64
1901#, c-format
1902msgid "Connecting to %s (%s)"
1903msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1904
1905#: methods/connect.cc:71
1906#, c-format
1907msgid "[IP: %s %s]"
1908msgstr "[IP: %s %s]"
1909
1910#: methods/connect.cc:80
1911#, c-format
1912msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1913msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1914
1915#: methods/connect.cc:86
1916#, c-format
1917msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1919
1920#: methods/connect.cc:93
1921#, c-format
1922msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1923msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1924
1925#: methods/connect.cc:108
1926#, c-format
1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1928msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1929
1930#. We say this mainly because the pause here is for the
1931#. ssh connection that is still going
1932#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1933#, c-format
1934msgid "Connecting to %s"
1935msgstr "Yn cysylltu i %s"
1936
1937#: methods/connect.cc:167
1938#, c-format
1939msgid "Could not resolve '%s'"
1940msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1941
1942#: methods/connect.cc:173
1943#, c-format
1944msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1945msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1946
1947#: methods/connect.cc:176
1948#, c-format
1949msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1950msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1951
1952#: methods/connect.cc:223
1953#, c-format
1954msgid "Unable to connect to %s %s:"
1955msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1956
1957#: methods/gpgv.cc:64
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1960msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:99
1963msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1964msgstr ""
1965
1966#: methods/gpgv.cc:198
1967msgid ""
1968"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1969msgstr ""
1970
1971#: methods/gpgv.cc:203
1972msgid "At least one invalid signature was encountered."
1973msgstr ""
1974
1975#: methods/gpgv.cc:207
1976#, c-format
1977msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1978msgstr ""
1979
1980#: methods/gpgv.cc:212
1981msgid "Unknown error executing gpgv"
1982msgstr ""
1983
1984#: methods/gpgv.cc:243
1985#, fuzzy
1986msgid "The following signatures were invalid:\n"
1987msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:250
1990msgid ""
1991"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1992"available:\n"
1993msgstr ""
1994
1995#: methods/gzip.cc:57
1996#, c-format
1997msgid "Couldn't open pipe for %s"
1998msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1999
2000#: methods/gzip.cc:102
2001#, c-format
2002msgid "Read error from %s process"
2003msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2004
2005#: methods/http.cc:376
2006msgid "Waiting for headers"
2007msgstr "Yn aros am benawdau"
2008
2009#: methods/http.cc:522
2010#, c-format
2011msgid "Got a single header line over %u chars"
2012msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2013
2014#: methods/http.cc:530
2015msgid "Bad header line"
2016msgstr "Llinell pennawd gwael"
2017
2018#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2019#, fuzzy
2020msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2021msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2022
2023#: methods/http.cc:585
2024#, fuzzy
2025msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2026msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2027
2028#: methods/http.cc:600
2029#, fuzzy
2030msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2031msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2032
2033#: methods/http.cc:602
2034#, fuzzy
2035msgid "This HTTP server has broken range support"
2036msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2037
2038#: methods/http.cc:626
2039msgid "Unknown date format"
2040msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2041
2042#: methods/http.cc:773
2043msgid "Select failed"
2044msgstr "Methwyd dewis"
2045
2046#: methods/http.cc:778
2047msgid "Connection timed out"
2048msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2049
2050#: methods/http.cc:801
2051msgid "Error writing to output file"
2052msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2053
2054#: methods/http.cc:832
2055msgid "Error writing to file"
2056msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2057
2058#: methods/http.cc:860
2059msgid "Error writing to the file"
2060msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2061
2062#: methods/http.cc:874
2063#, fuzzy
2064msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2065msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2066
2067#: methods/http.cc:876
2068msgid "Error reading from server"
2069msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2070
2071#: methods/http.cc:1107
2072#, fuzzy
2073msgid "Bad header data"
2074msgstr "Data pennawd gwael"
2075
2076#: methods/http.cc:1124
2077msgid "Connection failed"
2078msgstr "Methodd y cysylltiad"
2079
2080#: methods/http.cc:1215
2081msgid "Internal error"
2082msgstr "Gwall mewnol"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2085msgid "Can't mmap an empty file"
2086msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2089#, c-format
2090msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2091msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2094#, c-format
2095msgid "Selection %s not found"
2096msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2099#, c-format
2100msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2101msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2104#, c-format
2105msgid "Opening configuration file %s"
2106msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2109#, c-format
2110msgid "Line %d too long (max %d)"
2111msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2116msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2117
2118# FIXME
2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2122msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2127msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2132msgstr ""
2133"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2138msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2143msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2148msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2153msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2156#, c-format
2157msgid "%c%s... Error!"
2158msgstr "%c%s... Gwall!"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2161#, c-format
2162msgid "%c%s... Done"
2163msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2164
2165# FIXME
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2167#, c-format
2168msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2169msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2173#, c-format
2174msgid "Command line option %s is not understood"
2175msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2178#, c-format
2179msgid "Command line option %s is not boolean"
2180msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an argument."
2185msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2188#, c-format
2189msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2190msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2193#, c-format
2194msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2195msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2198#, c-format
2199msgid "Option '%s' is too long"
2200msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2201
2202# FIXME: 'Sense'?
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2204#, c-format
2205msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2206msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2209#, c-format
2210msgid "Invalid operation %s"
2211msgstr "Gweithred annilys %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2214#, c-format
2215msgid "Unable to stat the mount point %s"
2216msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2219#, c-format
2220msgid "Unable to change to %s"
2221msgstr "Ni ellir newid i %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2224msgid "Failed to stat the cdrom"
2225msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2230msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2233#, c-format
2234msgid "Could not open lock file %s"
2235msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2238#, c-format
2239msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2240msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2243#, c-format
2244msgid "Could not get lock %s"
2245msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2250msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2255msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2258#, c-format
2259msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2260msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2265msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2268#, c-format
2269msgid "Could not open file %s"
2270msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2271
2272# FIXME
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2274#, c-format
2275msgid "read, still have %lu to read but none left"
2276msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2277
2278# FIXME
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2280#, c-format
2281msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2282msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2285msgid "Problem closing the file"
2286msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2289msgid "Problem unlinking the file"
2290msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2293msgid "Problem syncing the file"
2294msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2297msgid "Empty package cache"
2298msgstr "Storfa pecyn gwag"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "The package cache file is corrupted"
2302msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2305msgid "The package cache file is an incompatible version"
2306msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2307
2308# FIXME: capitalisation?
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2312msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2315msgid "The package cache was built for a different architecture"
2316msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2319msgid "Depends"
2320msgstr "Dibynnu"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2323msgid "PreDepends"
2324msgstr "CynDdibynnu"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2327msgid "Suggests"
2328msgstr "Awgrymu"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2331msgid "Recommends"
2332msgstr "Argymell"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2335msgid "Conflicts"
2336msgstr "Gwrthdaro"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2339msgid "Replaces"
2340msgstr "Amnewid"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2343msgid "Obsoletes"
2344msgstr "Darfodi"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2347msgid "important"
2348msgstr "pwysig"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2351msgid "required"
2352msgstr "angenrheidiol"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2355msgid "standard"
2356msgstr "safonnol"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2359msgid "optional"
2360msgstr "opsiynnol"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2363msgid "extra"
2364msgstr "ychwanegol"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2367#, fuzzy
2368msgid "Building dependency tree"
2369msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2370
2371#: apt-pkg/depcache.cc:61
2372#, fuzzy
2373msgid "Candidate versions"
2374msgstr "Fersiynau Posib"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:90
2377#, fuzzy
2378msgid "Dependency generation"
2379msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2380
2381# FIXME: number?
2382#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2383#, c-format
2384msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2385msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2386
2387#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2388#, c-format
2389msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2390msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2395msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2400msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2401
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2405msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2406
2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2410msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2413#, c-format
2414msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2415msgstr ""
2416"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2419#, c-format
2420msgid "Opening %s"
2421msgstr "Yn agor %s"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2424#, c-format
2425msgid "Line %u too long in source list %s."
2426msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2431msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2436msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2441msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2442
2443# FIXME: %s may have an arbirrary length
2444#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"This installation run will require temporarily removing the essential "
2448"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2449"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2450msgstr ""
2451"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2452"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2453"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2454
2455#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2456#, c-format
2457msgid "Index file type '%s' is not supported"
2458msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2464msgstr ""
2465"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2466"ei gyfer."
2467
2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2469msgid ""
2470"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2471"held packages."
2472msgstr ""
2473"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2474"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2475
2476#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2477msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2478msgstr ""
2479"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc:62
2482#, c-format
2483msgid "Lists directory %spartial is missing."
2484msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2485
2486#: apt-pkg/acquire.cc:66
2487#, c-format
2488msgid "Archive directory %spartial is missing."
2489msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2490
2491#. only show the ETA if it makes sense
2492#. two days
2493#: apt-pkg/acquire.cc:823
2494#, c-format
2495msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2496msgstr ""
2497
2498#: apt-pkg/acquire.cc:825
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Retrieving file %li of %li"
2501msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2504#, c-format
2505msgid "The method driver %s could not be found."
2506msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2507
2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2509#, c-format
2510msgid "Method %s did not start correctly"
2511msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2516msgstr ""
2517"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2518" '%s'\n"
2519"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2520
2521#: apt-pkg/init.cc:120
2522#, c-format
2523msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2524msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2525
2526#: apt-pkg/init.cc:136
2527#, fuzzy
2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2529msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2530
2531#: apt-pkg/clean.cc:61
2532#, c-format
2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2535
2536# FIXME: ...file
2537#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2538msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2539msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2540
2541#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2542msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2543msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2544
2545#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2546msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2548
2549# FIXME: literal
2550#: apt-pkg/policy.cc:269
2551msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2552msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2553
2554# FIXME: tense
2555#: apt-pkg/policy.cc:291
2556#, c-format
2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:299
2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2571msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2576msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2581msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2586msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2591msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2596msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2601msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2604msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2605msgstr ""
2606"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2609msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2610msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2614msgstr ""
2615"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2620msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2625msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2628#, c-format
2629msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2630msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2633#, c-format
2634msgid "Couldn't stat source package list %s"
2635msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2638msgid "Collecting File Provides"
2639msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2642msgid "IO Error saving source cache"
2643msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2644
2645#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2646#, c-format
2647msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2648msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2651msgid "MD5Sum mismatch"
2652msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2653
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2655msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2656msgstr ""
2657
2658# FIXME: case
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664msgstr ""
2665"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2666"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2672"manually fix this package."
2673msgstr ""
2674"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2675"drwsio'r pecyn hyn a law."
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2681msgstr ""
2682"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2683
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2685msgid "Size mismatch"
2686msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2687
2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2689#, c-format
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2692
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Using CD-ROM mount point %s\n"
2697"Mounting CD-ROM\n"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2701msgid "Identifying.. "
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2705#, c-format
2706msgid "Stored label: %s \n"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2710#, c-format
2711msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2715msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2716msgstr ""
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2719#, fuzzy
2720msgid "Waiting for disc...\n"
2721msgstr "Yn aros am benawdau"
2722
2723#. Mount the new CDROM
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2725msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2726msgstr ""
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2729msgid "Scanning disc for index files..\n"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2733#, c-format
2734msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2738msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"This disc is called: \n"
2745"'%s'\n"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2749#, fuzzy
2750msgid "Copying package lists..."
2751msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2754#, fuzzy
2755msgid "Writing new source list\n"
2756msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2759msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2763msgid "Unmounting CD-ROM..."
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2767#, c-format
2768msgid "Wrote %i records.\n"
2769msgstr ""
2770
2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2772#, c-format
2773msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2774msgstr ""
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2777#, c-format
2778msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2784msgstr ""
2785
2786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Preparing %s"
2789msgstr "Yn agor %s"
2790
2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Unpacking %s"
2794msgstr "Yn agor %s"
2795
2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Preparing to configure %s"
2799msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2800
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Configuring %s"
2804msgstr "Yn cysylltu i %s"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Installed %s"
2809msgstr " Wedi Sefydlu: "
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2812#, c-format
2813msgid "Preparing for removal of %s"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Removing %s"
2819msgstr "Yn agor %s"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "Removed %s"
2824msgstr "Argymell"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2827#, fuzzy, c-format
2828msgid "Preparing to completely remove %s"
2829msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Completely removed %s"
2834msgstr "Methwyd dileu %s"
2835
2836#: methods/rsh.cc:330
2837msgid "Connection closed prematurely"
2838msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2839
2840#, fuzzy
2841#~ msgid "Reading file list"
2842#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2843
2844#, fuzzy
2845#~ msgid "Could not execute "
2846#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2847
2848#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2849#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2850
2851#~ msgid "Write Error"
2852#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2853
2854#~ msgid "File Not Found"
2855#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"