]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 | |
103 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
104 | msgstr "" | |
105 | ||
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 | |
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Paketų nerasta" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 | |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "Unable to locate package %s" | |
114 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
117 | msgid "Package files:" | |
118 | msgstr "Paketų failai:" | |
119 | ||
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 | |
121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
122 | msgstr "" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Surišti paketai:" | |
128 | ||
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nerasta)" | |
132 | ||
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
134 | msgid " Installed: " | |
135 | msgstr " Įdiegta: " | |
136 | ||
137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 | |
138 | msgid " Candidate: " | |
139 | msgstr " Kandidatas: " | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
142 | msgid "(none)" | |
143 | msgstr "(nėra)" | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 | |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
148 | ||
149 | #. Show the priority tables | |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 | |
155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 | |
162 | msgid "" | |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" | |
183 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
184 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
185 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
186 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
187 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
188 | " policy - Show policy settings\n" | |
189 | "\n" | |
190 | "Options:\n" | |
191 | " -h This help text.\n" | |
192 | " -p=? The package cache.\n" | |
193 | " -s=? The source cache.\n" | |
194 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
195 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
196 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
197 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
198 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
201 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
202 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
206 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
207 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
208 | ||
209 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 | |
210 | #, fuzzy, c-format | |
211 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
212 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
215 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
216 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
217 | ||
218 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
219 | msgid "Arguments not in pairs" | |
220 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
221 | ||
222 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
223 | msgid "" | |
224 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Commands:\n" | |
229 | " shell - Shell mode\n" | |
230 | " dump - Show the configuration\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Options:\n" | |
233 | " -h This help text.\n" | |
234 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
235 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
236 | msgstr "" | |
237 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
238 | "\n" | |
239 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
240 | "\n" | |
241 | "Komandos:\n" | |
242 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
243 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
244 | "\n" | |
245 | "Parinktys:\n" | |
246 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
247 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
248 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
253 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
256 | msgid "" | |
257 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
260 | "from debian packages\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Options:\n" | |
263 | " -h This help text\n" | |
264 | " -t Set the temp dir\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
271 | "informacijos išskleidimui\n" | |
272 | "iš debian paketų\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Parametrai:\n" | |
275 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
276 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
277 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
278 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | ||
280 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 | |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "Unable to write to %s" | |
283 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
284 | ||
285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 | |
286 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
287 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
288 | ||
289 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 | |
290 | msgid "Package extension list is too long" | |
291 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
292 | ||
293 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 | |
294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
295 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "Error processing directory %s" | |
298 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
299 | ||
300 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 | |
301 | msgid "Source extension list is too long" | |
302 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
303 | ||
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 | |
305 | msgid "Error writing header to contents file" | |
306 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
307 | ||
308 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 | |
309 | #, c-format | |
310 | msgid "Error processing contents %s" | |
311 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
312 | ||
313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
314 | msgid "" | |
315 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
316 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
317 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
318 | " contents path\n" | |
319 | " release path\n" | |
320 | " generate config [groups]\n" | |
321 | " clean config\n" | |
322 | "\n" | |
323 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
324 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
325 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
326 | "\n" | |
327 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
328 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
329 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
330 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
331 | "\n" | |
332 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
333 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
334 | "\n" | |
335 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
336 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
337 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
338 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
339 | "Debian archive:\n" | |
340 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
341 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "Options:\n" | |
344 | " -h This help text\n" | |
345 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
346 | " -s=? Source override file\n" | |
347 | " -q Quiet\n" | |
348 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
349 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
350 | " --contents Control contents file generation\n" | |
351 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
352 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
355 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
356 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
357 | " contents kelias\n" | |
358 | " release kelias\n" | |
359 | " generate parametras [grupės]\n" | |
360 | " clean parametras\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
363 | "keli \n" | |
364 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
365 | "pakeitimų\n" | |
366 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
369 | "visus\n" | |
370 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
371 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
372 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
373 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
376 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
377 | "perrašomąjį failą\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
380 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
381 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
382 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
383 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
384 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
385 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
386 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
387 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
388 | "\n" | |
389 | "Nuostatos:\n" | |
390 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
391 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
392 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
393 | " -q Tylėti\n" | |
394 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
395 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
396 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
397 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
398 | ||
399 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 | |
400 | msgid "No selections matched" | |
401 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
402 | ||
403 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 | |
404 | #, c-format | |
405 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
406 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
407 | ||
408 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
411 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
412 | ||
413 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
416 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
417 | ||
418 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
419 | #, fuzzy | |
420 | msgid "" | |
421 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
422 | "remove and re-create the database." | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
425 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
430 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
433 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Failed to stat %s" | |
436 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
437 | ||
438 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
439 | msgid "Archive has no control record" | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
443 | msgid "Unable to get a cursor" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:73 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
449 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
454 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
455 | ||
456 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
457 | msgid "E: " | |
458 | msgstr "K: " | |
459 | ||
460 | #: ftparchive/writer.cc:136 | |
461 | msgid "W: " | |
462 | msgstr "Į: " | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
465 | msgid "E: Errors apply to file " | |
466 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
467 | ||
468 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Failed to resolve %s" | |
471 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
472 | ||
473 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
474 | msgid "Tree walking failed" | |
475 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/writer.cc:201 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "Failed to open %s" | |
480 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:260 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/writer.cc:268 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Failed to readlink %s" | |
490 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/writer.cc:272 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Failed to unlink %s" | |
495 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/writer.cc:279 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
500 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/writer.cc:289 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ftparchive/writer.cc:393 | |
508 | msgid "Archive had no package field" | |
509 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
510 | ||
511 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid " %s has no override entry\n" | |
514 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
515 | ||
516 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
519 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
520 | ||
521 | #: ftparchive/writer.cc:698 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ftparchive/writer.cc:702 | |
527 | #, c-format | |
528 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
534 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
537 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
538 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "Unable to open %s" | |
543 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
544 | ||
545 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
548 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
549 | ||
550 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
551 | #, c-format | |
552 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
553 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
554 | ||
555 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
558 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
559 | ||
560 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
561 | #, c-format | |
562 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
563 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
564 | ||
565 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
566 | #, c-format | |
567 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
568 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
569 | ||
570 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
573 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
574 | ||
575 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
576 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
577 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
578 | ||
579 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
580 | msgid "Failed to create FILE*" | |
581 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
582 | ||
583 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
584 | msgid "Failed to fork" | |
585 | msgstr "" | |
586 | ||
587 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
588 | msgid "Compress child" | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
594 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
595 | ||
596 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
597 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
598 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
599 | ||
600 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
601 | msgid "Failed to exec compressor " | |
602 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
603 | ||
604 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
605 | msgid "decompressor" | |
606 | msgstr "išskleidiklis" | |
607 | ||
608 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
609 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
610 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
611 | ||
612 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
613 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
614 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
615 | ||
616 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "Problem unlinking %s" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
624 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:134 | |
627 | msgid "Y" | |
628 | msgstr "T" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:156 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: cmdline/apt-get.cc:251 | |
636 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
637 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
638 | ||
639 | #: cmdline/apt-get.cc:341 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "but %s is installed" | |
642 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "but %s is to be installed" | |
647 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
648 | ||
649 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
650 | msgid "but it is not installable" | |
651 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:352 | |
654 | msgid "but it is a virtual package" | |
655 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:355 | |
658 | msgid "but it is not installed" | |
659 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:355 | |
662 | msgid "but it is not going to be installed" | |
663 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-get.cc:360 | |
666 | msgid " or" | |
667 | msgstr " arba" | |
668 | ||
669 | #: cmdline/apt-get.cc:391 | |
670 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
671 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
672 | ||
673 | #: cmdline/apt-get.cc:419 | |
674 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
675 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
676 | ||
677 | #: cmdline/apt-get.cc:441 | |
678 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
679 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
680 | ||
681 | #: cmdline/apt-get.cc:464 | |
682 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
683 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
684 | ||
685 | #: cmdline/apt-get.cc:487 | |
686 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
687 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:507 | |
690 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
691 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
692 | ||
693 | #: cmdline/apt-get.cc:560 | |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "%s (due to %s) " | |
696 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
697 | ||
698 | #: cmdline/apt-get.cc:568 | |
699 | msgid "" | |
700 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
701 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
704 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:602 | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
709 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:606 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%lu reinstalled, " | |
714 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:608 | |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "%lu downgraded, " | |
719 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:610 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
724 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:614 | |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
729 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:634 | |
732 | #, fuzzy, c-format | |
733 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
734 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
735 | ||
736 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
737 | #, fuzzy, c-format | |
738 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
739 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
740 | ||
741 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
742 | #, fuzzy, c-format | |
743 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
744 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
745 | ||
746 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
749 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
752 | msgid " [Installed]" | |
753 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
754 | ||
755 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
756 | #, fuzzy | |
757 | msgid " [Not candidate version]" | |
758 | msgstr "Galimos versijos" | |
759 | ||
760 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
761 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
762 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "" | |
767 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
768 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
769 | "is only available from another source\n" | |
770 | msgstr "" | |
771 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
772 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
773 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
776 | msgid "However the following packages replace it:" | |
777 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
780 | #, fuzzy, c-format | |
781 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
782 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
783 | ||
784 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
790 | #, fuzzy, c-format | |
791 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
792 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
793 | ||
794 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
795 | #, c-format | |
796 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
797 | msgstr "" | |
798 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
799 | ||
800 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
801 | #, fuzzy, c-format | |
802 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
805 | ||
806 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
809 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
812 | #, c-format | |
813 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
814 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
815 | ||
816 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
819 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
824 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
827 | msgid "Correcting dependencies..." | |
828 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
829 | ||
830 | #: cmdline/apt-get.cc:937 | |
831 | msgid " failed." | |
832 | msgstr " nepavyko." | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:940 | |
835 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
836 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
837 | ||
838 | #: cmdline/apt-get.cc:943 | |
839 | #, fuzzy | |
840 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
841 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
842 | ||
843 | #: cmdline/apt-get.cc:945 | |
844 | msgid " Done" | |
845 | msgstr " Įvykdyta" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:949 | |
848 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
849 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
850 | ||
851 | #: cmdline/apt-get.cc:952 | |
852 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
853 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:977 | |
856 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
857 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:981 | |
860 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
861 | msgstr "" | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
864 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
865 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
866 | ||
867 | #: cmdline/apt-get.cc:990 | |
868 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
869 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
870 | ||
871 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 | |
872 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
873 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
874 | ||
875 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
876 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 | |
880 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
881 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 | |
884 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 | |
888 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
889 | msgid "The list of sources could not be read." | |
890 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
891 | ||
892 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 | |
893 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
894 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
899 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
900 | ||
901 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
904 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
905 | ||
906 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
909 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
910 | ||
911 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
914 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 | |
917 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
920 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
921 | ||
922 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
925 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
926 | ||
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 | |
928 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
929 | msgstr "" | |
930 | ||
931 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 | |
932 | msgid "Yes, do as I say!" | |
933 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
934 | ||
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "" | |
938 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
939 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
940 | " ?] " | |
941 | msgstr "" | |
942 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
943 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
944 | " ?] " | |
945 | ||
946 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 | |
947 | msgid "Abort." | |
948 | msgstr "Nutraukti." | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 | |
951 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
952 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
953 | ||
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
957 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 | |
960 | msgid "Some files failed to download" | |
961 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 | |
964 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
965 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 | |
968 | msgid "" | |
969 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
970 | "missing?" | |
971 | msgstr "" | |
972 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
973 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
974 | ||
975 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 | |
976 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
977 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
978 | ||
979 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 | |
980 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
981 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
982 | ||
983 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 | |
984 | msgid "Aborting install." | |
985 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
986 | ||
987 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 | |
988 | msgid "" | |
989 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
990 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
991 | msgid_plural "" | |
992 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
993 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
994 | msgstr[0] "" | |
995 | msgstr[1] "" | |
996 | ||
997 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 | |
998 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
999 | msgstr "" | |
1000 | ||
1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1004 | msgstr "" | |
1005 | ||
1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | ||
1011 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 | |
1018 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1019 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 | |
1022 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 | |
1026 | #, fuzzy | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" | |
1029 | msgid_plural "" | |
1030 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1031 | "required:" | |
1032 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1033 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 | |
1036 | #, fuzzy, c-format | |
1037 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1040 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1041 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 | |
1044 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1045 | msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 | |
1048 | msgid "" | |
1049 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1050 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #. | |
1054 | #. if (Packages == 1) | |
1055 | #. { | |
1056 | #. c1out << endl; | |
1057 | #. c1out << | |
1058 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1059 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1060 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1061 | #. } | |
1062 | #. | |
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 | |
1064 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1065 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 | |
1068 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 | |
1072 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 | |
1076 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1077 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1078 | ||
1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1082 | "solution)." | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1085 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 | |
1088 | msgid "" | |
1089 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1090 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1091 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1092 | "or been moved out of Incoming." | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1095 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1096 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1097 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 | |
1100 | msgid "Broken packages" | |
1101 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1102 | ||
1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 | |
1104 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1105 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 | |
1108 | msgid "Suggested packages:" | |
1109 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1110 | ||
1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 | |
1112 | msgid "Recommended packages:" | |
1113 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1114 | ||
1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1118 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
1119 | ||
1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1121 | #, fuzzy, c-format | |
1122 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1123 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
1126 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1127 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 | |
1130 | msgid "Failed" | |
1131 | msgstr "Nepavyko" | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 | |
1134 | msgid "Done" | |
1135 | msgstr "Įvykdyta" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 | |
1138 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1139 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
1140 | ||
1141 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 | |
1142 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1143 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 | |
1146 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1147 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1152 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "" | |
1157 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1158 | "%s\n" | |
1159 | msgstr "" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "" | |
1164 | "Please use:\n" | |
1165 | "bzr get %s\n" | |
1166 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1172 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 | |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1177 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
1178 | ||
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 | |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1182 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
1183 | ||
1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1187 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
1188 | ||
1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1192 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
1193 | ||
1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 | |
1195 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1196 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
1197 | ||
1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1201 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1206 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1211 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
1212 | ||
1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 | |
1214 | #, c-format | |
1215 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1216 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 | |
1219 | msgid "Child process failed" | |
1220 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
1221 | ||
1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 | |
1223 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1224 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 | |
1227 | #, c-format | |
1228 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1229 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
1230 | ||
1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 | |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1234 | msgstr "" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 | |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "" | |
1239 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1240 | "found" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "" | |
1247 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1248 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
1251 | "versijos %s paketo" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 | |
1254 | #, c-format | |
1255 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
1258 | "per naujas" | |
1259 | ||
1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1263 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 | |
1271 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 | |
1275 | msgid "Supported modules:" | |
1276 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
1277 | ||
1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 | |
1279 | msgid "" | |
1280 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1281 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1285 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1286 | "and install.\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Commands:\n" | |
1289 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1290 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1291 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1292 | " remove - Remove packages\n" | |
1293 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1294 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1295 | " source - Download source archives\n" | |
1296 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1297 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1298 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1299 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1300 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1301 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1302 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1303 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Options:\n" | |
1306 | " -h This help text.\n" | |
1307 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1308 | " -qq No output except for errors\n" | |
1309 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1310 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1311 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1312 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1313 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1314 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1315 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1316 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1317 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1318 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1319 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1320 | "pages for more information and options.\n" | |
1321 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 | |
1325 | msgid "" | |
1326 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1327 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1328 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1329 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1333 | msgid "Hit " | |
1334 | msgstr "Imamas " | |
1335 | ||
1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1337 | msgid "Get:" | |
1338 | msgstr "Gauti:" | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1341 | msgid "Ign " | |
1342 | msgstr "Ignoruotas " | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1345 | msgid "Err " | |
1346 | msgstr "Klaida " | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1351 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid " [Working]" | |
1356 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1357 | ||
1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "" | |
1361 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1362 | " '%s'\n" | |
1363 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1366 | " „%s“,\n" | |
1367 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1370 | msgid "Unknown package record!" | |
1371 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1374 | msgid "" | |
1375 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1376 | "\n" | |
1377 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1378 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "Options:\n" | |
1381 | " -h This help text\n" | |
1382 | " -s Use source file sorting\n" | |
1383 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1384 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1387 | "\n" | |
1388 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1389 | "naudojama\n" | |
1390 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1391 | "\n" | |
1392 | "Parametrai:\n" | |
1393 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1394 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1395 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1396 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1397 | ||
1398 | #: dselect/install:32 | |
1399 | msgid "Bad default setting!" | |
1400 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1401 | ||
1402 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1403 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1404 | msgid "Press enter to continue." | |
1405 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1406 | ||
1407 | #: dselect/install:91 | |
1408 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | ||
1411 | #: dselect/install:101 | |
1412 | #, fuzzy | |
1413 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1414 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1415 | ||
1416 | #: dselect/install:102 | |
1417 | #, fuzzy | |
1418 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1419 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1420 | ||
1421 | #: dselect/install:103 | |
1422 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1425 | "klaidos," | |
1426 | ||
1427 | #: dselect/install:104 | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1432 | "paleisti [I]nstall" | |
1433 | ||
1434 | #: dselect/update:30 | |
1435 | msgid "Merging available information" | |
1436 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1439 | msgid "Failed to create pipes" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1443 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1447 | msgid "Corrupted archive" | |
1448 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
1449 | ||
1450 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1451 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1452 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1457 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1460 | msgid "Invalid archive signature" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1464 | msgid "Error reading archive member header" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1473 | msgid "Invalid archive member header" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1477 | msgid "Archive is too short" | |
1478 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1481 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1482 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1485 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1489 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1493 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1497 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Failed to write file %s" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "Failed to close file %s" | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "The path %s is too long" | |
1528 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | ||
1540 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1546 | msgid "The diversion path is too long" | |
1547 | msgstr "" | |
1548 | ||
1549 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
1554 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1555 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1559 | msgid "The path is too long" | |
1560 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1565 | msgstr "" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1573 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1574 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1576 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1577 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Unable to read %s" | |
1580 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "Unable to stat %s" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Failed to remove %s" | |
1590 | msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Unable to create %s" | |
1595 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1603 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 | |
1607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
1609 | msgid "Reading package lists" | |
1610 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1615 | msgstr "" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1619 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1623 | msgid "Reading file listing" | |
1624 | msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
1625 | ||
1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "" | |
1629 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1630 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1631 | "package!" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | ||
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1640 | msgid "Internal error getting a node" | |
1641 | msgstr "" | |
1642 | ||
1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | ||
1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1649 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | ||
1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1659 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1663 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1684 | msgstr "" | |
1685 | ||
1686 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | ||
1696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1697 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1701 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1705 | msgid "Unparsable control file" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | ||
1708 | #: methods/cdrom.cc:199 | |
1709 | #, c-format | |
1710 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1711 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/cdrom.cc:208 | |
1714 | msgid "" | |
1715 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1716 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/cdrom.cc:218 | |
1720 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1721 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1722 | ||
1723 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1726 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1727 | ||
1728 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1729 | msgid "Disk not found." | |
1730 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1731 | ||
1732 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1733 | msgid "File not found" | |
1734 | msgstr "Failas nerastas" | |
1735 | ||
1736 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 | |
1737 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
1738 | msgid "Failed to stat" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 | |
1742 | msgid "Failed to set modification time" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/file.cc:44 | |
1746 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | ||
1749 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1750 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1751 | msgid "Logging in" | |
1752 | msgstr "Jungiamasi" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1755 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1759 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1760 | msgstr "" | |
1761 | ||
1762 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1765 | msgstr "" | |
1766 | ||
1767 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1768 | #, c-format | |
1769 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1770 | msgstr "" | |
1771 | ||
1772 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1778 | msgid "" | |
1779 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1780 | "is empty." | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1794 | msgid "Connection timeout" | |
1795 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1798 | msgid "Server closed the connection" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 | |
1802 | msgid "Read error" | |
1803 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1804 | ||
1805 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 | |
1806 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1807 | msgstr "" | |
1808 | ||
1809 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1810 | msgid "Protocol corruption" | |
1811 | msgstr "" | |
1812 | ||
1813 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 | |
1814 | msgid "Write error" | |
1815 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1816 | ||
1817 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1818 | msgid "Could not create a socket" | |
1819 | msgstr "" | |
1820 | ||
1821 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1822 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1826 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1830 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1831 | msgstr "" | |
1832 | ||
1833 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1834 | msgid "Could not bind a socket" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1838 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1842 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1843 | msgstr "" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1846 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | ||
1849 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1857 | msgstr "" | |
1858 | ||
1859 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1860 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | ||
1863 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1864 | msgid "Unable to accept connection" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | ||
1867 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 | |
1868 | msgid "Problem hashing file" | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | ||
1871 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1874 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1875 | ||
1876 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 | |
1877 | msgid "Data socket timed out" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1881 | #, c-format | |
1882 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | ||
1885 | #. Get the files information | |
1886 | #: methods/ftp.cc:1004 | |
1887 | msgid "Query" | |
1888 | msgstr "Užklausti" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/ftp.cc:1116 | |
1891 | msgid "Unable to invoke " | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/connect.cc:71 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1897 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/connect.cc:82 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1902 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1903 | ||
1904 | #: methods/connect.cc:89 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: methods/connect.cc:95 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | ||
1914 | #: methods/connect.cc:103 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1917 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1918 | ||
1919 | #: methods/connect.cc:121 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1922 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1923 | ||
1924 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1925 | #. ssh connection that is still going | |
1926 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Connecting to %s" | |
1929 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1930 | ||
1931 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1934 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1935 | ||
1936 | #: methods/connect.cc:193 | |
1937 | #, c-format | |
1938 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1939 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1940 | ||
1941 | #: methods/connect.cc:196 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: methods/connect.cc:243 | |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1949 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1950 | ||
1951 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
1952 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1953 | #, fuzzy, c-format | |
1954 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1955 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
1956 | ||
1957 | #: methods/gpgv.cc:163 | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
1963 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
1967 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1968 | msgstr "" | |
1969 | ||
1970 | #: methods/gpgv.cc:177 | |
1971 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1972 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
1973 | ||
1974 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 | |
1975 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1976 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
1977 | ||
1978 | #: methods/gpgv.cc:225 | |
1979 | msgid "" | |
1980 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1981 | "available:\n" | |
1982 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
1983 | ||
1984 | #: methods/http.cc:385 | |
1985 | msgid "Waiting for headers" | |
1986 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
1987 | ||
1988 | #: methods/http.cc:531 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | ||
1993 | #: methods/http.cc:539 | |
1994 | msgid "Bad header line" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 | |
1998 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | ||
2001 | #: methods/http.cc:594 | |
2002 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: methods/http.cc:609 | |
2006 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2007 | msgstr "" | |
2008 | ||
2009 | #: methods/http.cc:611 | |
2010 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2011 | msgstr "" | |
2012 | ||
2013 | #: methods/http.cc:635 | |
2014 | msgid "Unknown date format" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #: methods/http.cc:793 | |
2018 | msgid "Select failed" | |
2019 | msgstr "" | |
2020 | ||
2021 | #: methods/http.cc:798 | |
2022 | msgid "Connection timed out" | |
2023 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
2024 | ||
2025 | #: methods/http.cc:821 | |
2026 | msgid "Error writing to output file" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #: methods/http.cc:852 | |
2030 | msgid "Error writing to file" | |
2031 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
2032 | ||
2033 | #: methods/http.cc:880 | |
2034 | msgid "Error writing to the file" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | ||
2037 | #: methods/http.cc:894 | |
2038 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | ||
2041 | #: methods/http.cc:896 | |
2042 | msgid "Error reading from server" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | ||
2045 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 | |
2046 | #, fuzzy | |
2047 | msgid "Failed to truncate file" | |
2048 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2049 | ||
2050 | #: methods/http.cc:1154 | |
2051 | msgid "Bad header data" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | ||
2054 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 | |
2055 | msgid "Connection failed" | |
2056 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
2057 | ||
2058 | #: methods/http.cc:1318 | |
2059 | msgid "Internal error" | |
2060 | msgstr "Vidinė klaida" | |
2061 | ||
2062 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 | |
2063 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2069 | msgstr "" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 | |
2077 | #, fuzzy | |
2078 | msgid "Unable to close mmap" | |
2079 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2080 | ||
2081 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2082 | #, fuzzy | |
2083 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2084 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2085 | ||
2086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "" | |
2089 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2090 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 | |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "" | |
2096 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2097 | "reached." | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2101 | msgid "" | |
2102 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | ||
2105 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2106 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2112 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #. min means minutes, s means seconds | |
2118 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "%limin %lis" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | ||
2123 | #. s means seconds | |
2124 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%lis" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Selection %s not found" | |
2132 | msgstr "" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | ||
2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | ||
2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | ||
2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 | |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | ||
2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2177 | msgstr "" | |
2178 | ||
2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2182 | msgstr "" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "%c%s... Error!" | |
2192 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "%c%s... Done" | |
2197 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2218 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 | |
2226 | #, c-format | |
2227 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2228 | msgstr "" | |
2229 | ||
2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2238 | msgstr "" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "Invalid operation %s" | |
2243 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2248 | msgstr "" | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 | |
2251 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Unable to change to %s" | |
2254 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 | |
2257 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2258 | msgstr "" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2263 | msgstr "" | |
2264 | ||
2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2268 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2273 | msgstr "" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "Could not get lock %s" | |
2278 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2283 | msgstr "" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2288 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 | |
2291 | #, fuzzy, c-format | |
2292 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2293 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2298 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2303 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Could not open file %s" | |
2308 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 | |
2311 | #, fuzzy, c-format | |
2312 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2313 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 | |
2326 | #, fuzzy, c-format | |
2327 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2328 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 | |
2331 | #, fuzzy, c-format | |
2332 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2333 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2336 | #, fuzzy, c-format | |
2337 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2338 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2341 | #, fuzzy, c-format | |
2342 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2343 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 | |
2346 | msgid "Problem syncing the file" | |
2347 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2350 | msgid "Empty package cache" | |
2351 | msgstr "" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2354 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
2358 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
2367 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2371 | msgid "Depends" | |
2372 | msgstr "Priklauso" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2375 | msgid "PreDepends" | |
2376 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 | |
2379 | msgid "Suggests" | |
2380 | msgstr "Siūlo" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2383 | msgid "Recommends" | |
2384 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2387 | msgid "Conflicts" | |
2388 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 | |
2391 | msgid "Replaces" | |
2392 | msgstr "Pakeičia" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2395 | msgid "Obsoletes" | |
2396 | msgstr "Pakeičia" | |
2397 | ||
2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2399 | msgid "Breaks" | |
2400 | msgstr "Sugadina" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 | |
2403 | msgid "Enhances" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2407 | msgid "important" | |
2408 | msgstr "Svarbu" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2411 | msgid "required" | |
2412 | msgstr "privaloma" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 | |
2415 | msgid "standard" | |
2416 | msgstr "standartinis" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 | |
2419 | msgid "optional" | |
2420 | msgstr "nebūtinas" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 | |
2423 | msgid "extra" | |
2424 | msgstr "papildomas" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2427 | msgid "Building dependency tree" | |
2428 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 | |
2431 | msgid "Candidate versions" | |
2432 | msgstr "Galimos versijos" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 | |
2435 | msgid "Dependency generation" | |
2436 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 | |
2439 | msgid "Reading state information" | |
2440 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2445 | msgstr "" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2450 | msgstr "" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2455 | msgstr "" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2458 | #, c-format | |
2459 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2470 | msgstr "" | |
2471 | ||
2472 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2475 | msgstr "" | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Opening %s" | |
2520 | msgstr "Atveriama %s" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 | |
2538 | #, c-format | |
2539 | msgid "" | |
2540 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2541 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2548 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2549 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "" | |
2555 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2556 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "" | |
2567 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 | |
2571 | msgid "" | |
2572 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2573 | "held packages." | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 | |
2577 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 | |
2581 | msgid "" | |
2582 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2583 | "used instead." | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2586 | "jų panaudoti seni." | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2591 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 | |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2596 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2601 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2602 | ||
2603 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2604 | #. two days | |
2605 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2608 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2613 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2628 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/init.cc:141 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/init.cc:157 | |
2636 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Unable to stat %s." | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2645 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 | |
2649 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2650 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 | |
2653 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2656 | "ištaisytos" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/policy.cc:343 | |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
2663 | #: apt-pkg/policy.cc:365 | |
2664 | #, c-format | |
2665 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2666 | msgstr "" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/policy.cc:373 | |
2669 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 | |
2673 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 | |
2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 | |
2718 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2719 | msgstr "" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 | |
2722 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 | |
2726 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2730 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 | |
2734 | #, c-format | |
2735 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 | |
2739 | #, c-format | |
2740 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 | |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 | |
2749 | #, c-format | |
2750 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2751 | msgstr "" | |
2752 | ||
2753 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 | |
2754 | msgid "Collecting File Provides" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 | |
2758 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 | |
2767 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2768 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 | |
2771 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
2772 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2773 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 | |
2776 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | ||
2779 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2780 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2781 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2782 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "" | |
2795 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2796 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2802 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2803 | ||
2804 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
2805 | #, c-format | |
2806 | msgid "" | |
2807 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2808 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "" | |
2814 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2815 | "manually fix this package." | |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 | |
2819 | #, c-format | |
2820 | msgid "" | |
2821 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | ||
2824 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 | |
2825 | msgid "Size mismatch" | |
2826 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 | |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2831 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2832 | ||
2833 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 | |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
2835 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2836 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2837 | ||
2838 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 | |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2846 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2849 | #, fuzzy, c-format | |
2850 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2851 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2854 | #, c-format | |
2855 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | ||
2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2862 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2866 | msgid "Identifying.. " | |
2867 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
2868 | ||
2869 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2872 | msgstr "" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 | |
2875 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2876 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
2877 | ||
2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2881 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 | |
2884 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2885 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 | |
2888 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2889 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
2890 | ||
2891 | #. Mount the new CDROM | |
2892 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2893 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2894 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 | |
2897 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | ||
2900 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 | |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "" | |
2903 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2904 | "%zu signatures\n" | |
2905 | msgstr "" | |
2906 | ||
2907 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 | |
2908 | msgid "" | |
2909 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2910 | "wrong architecture?" | |
2911 | msgstr "" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2916 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 | |
2919 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 | |
2923 | #, c-format | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "This disc is called: \n" | |
2926 | "'%s'\n" | |
2927 | msgstr "" | |
2928 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
2929 | "„%s“\n" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 | |
2932 | msgid "Copying package lists..." | |
2933 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 | |
2936 | msgid "Writing new source list\n" | |
2937 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
2938 | ||
2939 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 | |
2940 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2956 | msgstr "" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 | |
2964 | #, fuzzy, c-format | |
2965 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2966 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 | |
2974 | #, fuzzy, c-format | |
2975 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2976 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2979 | #, fuzzy, c-format | |
2980 | msgid "Installing %s" | |
2981 | msgstr "Įdiegta %s" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "Configuring %s" | |
2986 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 | |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "Removing %s" | |
2991 | msgstr "Šalinamas %s" | |
2992 | ||
2993 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 | |
2994 | #, fuzzy, c-format | |
2995 | msgid "Completely removing %s" | |
2996 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3001 | msgstr "" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3011 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 | |
3014 | #, fuzzy, c-format | |
3015 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3016 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 | |
3019 | #, c-format | |
3020 | msgid "Preparing %s" | |
3021 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "Unpacking %s" | |
3026 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3031 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3032 | ||
3033 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 | |
3034 | #, c-format | |
3035 | msgid "Installed %s" | |
3036 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 | |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3041 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Removed %s" | |
3046 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3047 | ||
3048 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 | |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3051 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3052 | ||
3053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "Completely removed %s" | |
3056 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 | |
3059 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 | |
3063 | msgid "Running dpkg" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 | |
3067 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3070 | #. check if its not a follow up error | |
3071 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3072 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3076 | msgid "" | |
3077 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3078 | "error from a previous failure." | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3082 | msgid "" | |
3083 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3084 | "error" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3088 | msgid "" | |
3089 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3090 | "error" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3094 | msgid "" | |
3095 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "" | |
3101 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3102 | "it?" | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 | |
3106 | #, fuzzy, c-format | |
3107 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3108 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3109 | ||
3110 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3111 | #. dpkg --configure -a | |
3112 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "" | |
3115 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 | |
3119 | msgid "Not locked" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | ||
3122 | #: methods/rred.cc:465 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "" | |
3125 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3126 | "to be corrupt." | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #: methods/rred.cc:470 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "" | |
3132 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3133 | "to be corrupt." | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: methods/rsh.cc:329 | |
3137 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3141 | #~ msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3142 | ||
3143 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3144 | #~ msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3145 | ||
3146 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3147 | #~ msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3148 | ||
3149 | #, fuzzy | |
3150 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3151 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3152 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3153 | ||
3154 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3155 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3156 | ||
3157 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3158 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3159 | ||
3160 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3161 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3162 | ||
3163 | #~ msgid "" | |
3164 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3165 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3166 | #~ "that package should be filed." | |
3167 | #~ msgstr "" | |
3168 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3169 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3170 | #~ "klaidos\n" | |
3171 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3172 | ||
3173 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3174 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3175 | ||
3176 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3177 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3178 | ||
3179 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3180 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |