]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
really release 0.9.14
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:140
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
206" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
211"samt hämta information från dem\n"
212"\n"
213"Kommandon:\n"
214" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
215" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
216" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
217" showsrc - Visa källkodsposter\n"
218" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
219" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
220" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
221" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
222" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
223" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
224" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
225" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
226" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
227" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
228" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
229" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
230" policy - Visa policyinställningar\n"
231"\n"
232"Flaggor:\n"
233" -h Denna hjälptext.\n"
234" -p=? Paketcachen.\n"
235" -s=? Källcachen.\n"
236" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
237" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
238" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
239" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
287"\n"
288"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
289"\n"
290"Kommandon:\n"
291" shell - Skalläge.\n"
292" dump - Visa konfigurationen.\n"
293"\n"
294"Flaggor:\n"
295" -h Denna hjälptext.\n"
296" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
297" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:313
300#, c-format
301msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
302msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:367
305#, c-format
306msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
307msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
308
309#: cmdline/apt-get.cc:398
310#, c-format
311msgid "Couldn't find package %s"
312msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
315#, c-format
316msgid "%s set to manually installed.\n"
317msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
320#, c-format
321msgid "%s set to automatically installed.\n"
322msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
325msgid ""
326"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
327"instead."
328msgstr ""
329
330#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
331msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
332msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
335msgid "Unable to lock the download directory"
336msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:667
339msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
340msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
343#, c-format
344msgid "Unable to find a source package for %s"
345msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:724
348#, c-format
349msgid ""
350"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
351"%s\n"
352msgstr ""
353"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
354"på:\n"
355"%s\n"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:729
358#, fuzzy, c-format
359msgid ""
360"Please use:\n"
361"bzr branch %s\n"
362"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
363msgstr ""
364"Använd:\n"
365"bzr get %s\n"
366"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:782
369#, c-format
370msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
371msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
374#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
375#, c-format
376msgid "Couldn't determine free space in %s"
377msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:819
380#, c-format
381msgid "You don't have enough free space in %s"
382msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
383
384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386#: cmdline/apt-get.cc:828
387#, c-format
388msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
390
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393#: cmdline/apt-get.cc:833
394#, c-format
395msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:839
399#, c-format
400msgid "Fetch source %s\n"
401msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:860
404msgid "Failed to fetch some archives."
405msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
406
407#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
408msgid "Download complete and in download only mode"
409msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:891
412#, c-format
413msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:903
417#, c-format
418msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:904
422#, c-format
423msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:926
427#, c-format
428msgid "Build command '%s' failed.\n"
429msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:946
432msgid "Child process failed"
433msgstr "Barnprocessen misslyckades"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:965
436msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:990
440#, c-format
441msgid ""
442"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443"Architectures for setup"
444msgstr ""
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
447#, c-format
448msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
449msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1037
452#, c-format
453msgid "%s has no build depends.\n"
454msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1207
457#, fuzzy, c-format
458msgid ""
459"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
460"packages"
461msgstr ""
462"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
463"hittas"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1225
466#, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
469"found"
470msgstr ""
471"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
472"hittas"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1248
475#, c-format
476msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
477msgstr ""
478"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
479"paketet %s är för nytt"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1287
482#, fuzzy, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
485"package %s can't satisfy version requirements"
486msgstr ""
487"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
488"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1293
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
494"version"
495msgstr ""
496"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
497"hittas"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1316
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1331
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1336
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
512
513# Felmeddelande för misslyckad chdir
514#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
515#, fuzzy, c-format
516msgid "Changelog for %s (%s)"
517msgstr "Ansluter till %s (%s)"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1529
520msgid "Supported modules:"
521msgstr "Moduler som stöds:"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1570
524#, fuzzy
525msgid ""
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
568msgstr ""
569"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
570" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
571" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
574"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
575"\n"
576"Kommandon:\n"
577" update - Hämta nya paketlistor\n"
578" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
579" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
580" remove - Ta bort paket\n"
581" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
582" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
583" source - Hämta källkodsarkiv\n"
584" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
585" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
586" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
587" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
588" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
589" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
590" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
591" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
592"\n"
593"Flaggor:\n"
594" -h Denna hjälptext.\n"
595" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
596" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
597" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
598" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
599" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
600" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
601" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
602" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
603" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
604" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
605" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
606" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
607"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
608"för mer information och flaggor.\n"
609" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
610
611#: cmdline/apt-mark.cc:57
612#, fuzzy, c-format
613msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
614msgstr "men det är inte installerat"
615
616#: cmdline/apt-mark.cc:63
617#, fuzzy, c-format
618msgid "%s was already set to manually installed.\n"
619msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
620
621#: cmdline/apt-mark.cc:65
622#, fuzzy, c-format
623msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
624msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
625
626#: cmdline/apt-mark.cc:230
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s was already set on hold.\n"
629msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
630
631#: cmdline/apt-mark.cc:232
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already not hold.\n"
634msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
635
636#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
638#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
639#, c-format
640msgid "Waited for %s but it wasn't there"
641msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s set on hold.\n"
646msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
649#, fuzzy, c-format
650msgid "Canceled hold on %s.\n"
651msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:334
654msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
655msgstr ""
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:381
658msgid ""
659"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
660"\n"
661"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
662"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
663"\n"
664"Commands:\n"
665" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
666" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
667"\n"
668"Options:\n"
669" -h This help text.\n"
670" -q Loggable output - no progress indicator\n"
671" -qq No output except for errors\n"
672" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
673" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
674" -c=? Read this configuration file\n"
675" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
676"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
677msgstr ""
678
679#: cmdline/apt.cc:71
680msgid ""
681"Usage: apt [options] command\n"
682"\n"
683"CLI for apt.\n"
684"Commands: \n"
685" list - list packages based on package names\n"
686" search - search in package descriptions\n"
687" show - show package details\n"
688"\n"
689" update - update list of available packages\n"
690" install - install packages\n"
691" upgrade - upgrade the systems packages\n"
692"\n"
693" edit-sources - edit the source information file\n"
694msgstr ""
695
696#: methods/cdrom.cc:203
697#, c-format
698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
699msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
700
701#: methods/cdrom.cc:212
702msgid ""
703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
704"cannot be used to add new CD-ROMs"
705msgstr ""
706"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
707"inte användas för att lägga till skivor"
708
709#: methods/cdrom.cc:222
710msgid "Wrong CD-ROM"
711msgstr "Fel cd-rom"
712
713#: methods/cdrom.cc:249
714#, c-format
715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
716msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
717
718#: methods/cdrom.cc:254
719msgid "Disk not found."
720msgstr "Skivan hittades inte."
721
722#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
723msgid "File not found"
724msgstr "Filen hittades inte"
725
726#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
727#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
728msgid "Failed to stat"
729msgstr "Kunde inte ta status"
730
731#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
732msgid "Failed to set modification time"
733msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
734
735#: methods/file.cc:47
736msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
737msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
738
739#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
740#: methods/ftp.cc:173
741msgid "Logging in"
742msgstr "Loggar in"
743
744#: methods/ftp.cc:179
745msgid "Unable to determine the peer name"
746msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
747
748#: methods/ftp.cc:184
749msgid "Unable to determine the local name"
750msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
751
752#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
753#, c-format
754msgid "The server refused the connection and said: %s"
755msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
756
757#: methods/ftp.cc:221
758#, c-format
759msgid "USER failed, server said: %s"
760msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
761
762#: methods/ftp.cc:228
763#, c-format
764msgid "PASS failed, server said: %s"
765msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
766
767#: methods/ftp.cc:248
768msgid ""
769"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
770"is empty."
771msgstr ""
772"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
773"ProxyLogin är tom."
774
775#: methods/ftp.cc:276
776#, c-format
777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
778msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
779
780#: methods/ftp.cc:302
781#, c-format
782msgid "TYPE failed, server said: %s"
783msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
784
785#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
786msgid "Connection timeout"
787msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
788
789#: methods/ftp.cc:346
790msgid "Server closed the connection"
791msgstr "Servern stängde anslutningen"
792
793#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
795msgid "Read error"
796msgstr "Läsfel"
797
798#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
799msgid "A response overflowed the buffer."
800msgstr "Ett svar spillde bufferten."
801
802#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
803msgid "Protocol corruption"
804msgstr "Protokollet skadat"
805
806#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
809msgid "Write error"
810msgstr "Skrivfel"
811
812#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
813msgid "Could not create a socket"
814msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
815
816#: methods/ftp.cc:708
817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
818msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
819
820#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
821msgid "Failed"
822msgstr "Misslyckades"
823
824#: methods/ftp.cc:714
825msgid "Could not connect passive socket."
826msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
827
828#: methods/ftp.cc:731
829msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
830msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
831
832#: methods/ftp.cc:745
833msgid "Could not bind a socket"
834msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
835
836#: methods/ftp.cc:749
837msgid "Could not listen on the socket"
838msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
839
840#: methods/ftp.cc:756
841msgid "Could not determine the socket's name"
842msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
843
844#: methods/ftp.cc:788
845msgid "Unable to send PORT command"
846msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
847
848#: methods/ftp.cc:798
849#, c-format
850msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
851msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
852
853#: methods/ftp.cc:807
854#, c-format
855msgid "EPRT failed, server said: %s"
856msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
857
858#: methods/ftp.cc:827
859msgid "Data socket connect timed out"
860msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
861
862#: methods/ftp.cc:834
863msgid "Unable to accept connection"
864msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
865
866#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
867msgid "Problem hashing file"
868msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
869
870#: methods/ftp.cc:886
871#, c-format
872msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
873msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
874
875#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
876msgid "Data socket timed out"
877msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
878
879#: methods/ftp.cc:931
880#, c-format
881msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
882msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
883
884# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
885#. Get the files information
886#: methods/ftp.cc:1008
887msgid "Query"
888msgstr "Frågar"
889
890#: methods/ftp.cc:1120
891msgid "Unable to invoke "
892msgstr "Kunde inte starta "
893
894# Felmeddelande för misslyckad chdir
895#: methods/connect.cc:76
896#, c-format
897msgid "Connecting to %s (%s)"
898msgstr "Ansluter till %s (%s)"
899
900#: methods/connect.cc:87
901#, c-format
902msgid "[IP: %s %s]"
903msgstr "[IP: %s %s]"
904
905# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
906#: methods/connect.cc:94
907#, c-format
908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
909msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
910
911#: methods/connect.cc:100
912#, c-format
913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
914msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
915
916#: methods/connect.cc:108
917#, c-format
918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
919msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
920
921#: methods/connect.cc:126
922#, c-format
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
924msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
925
926#. We say this mainly because the pause here is for the
927#. ssh connection that is still going
928#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
929#, c-format
930msgid "Connecting to %s"
931msgstr "Ansluter till %s"
932
933#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
934#, c-format
935msgid "Could not resolve '%s'"
936msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
937
938#: methods/connect.cc:205
939#, c-format
940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
941msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
942
943# Okänd felkod; %i = koden
944#: methods/connect.cc:209
945#, fuzzy, c-format
946msgid "System error resolving '%s:%s'"
947msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
948
949# Okänd felkod; %i = koden
950#: methods/connect.cc:211
951#, c-format
952msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
953msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
954
955#: methods/connect.cc:258
956#, c-format
957msgid "Unable to connect to %s:%s:"
958msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
959
960#: methods/gpgv.cc:167
961msgid ""
962"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
963msgstr ""
964"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
965"fingeravtryck?!"
966
967#: methods/gpgv.cc:171
968msgid "At least one invalid signature was encountered."
969msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
970
971#: methods/gpgv.cc:173
972msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
973msgstr ""
974"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
975
976#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
977#: methods/gpgv.cc:179
978#, c-format
979msgid ""
980"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
981"authentication?)"
982msgstr ""
983
984#: methods/gpgv.cc:183
985msgid "Unknown error executing gpgv"
986msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
987
988#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
989msgid "The following signatures were invalid:\n"
990msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
991
992#: methods/gpgv.cc:230
993msgid ""
994"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
995"available:\n"
996msgstr ""
997"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
998"tillgänglig:\n"
999
1000#: methods/gzip.cc:65
1001msgid "Empty files can't be valid archives"
1002msgstr ""
1003
1004#: methods/http.cc:519
1005msgid "Error writing to the file"
1006msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1007
1008#: methods/http.cc:533
1009msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1010msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1011
1012#: methods/http.cc:535
1013msgid "Error reading from server"
1014msgstr "Fel vid läsning från server"
1015
1016#: methods/http.cc:571
1017msgid "Error writing to file"
1018msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1019
1020#: methods/http.cc:631
1021msgid "Select failed"
1022msgstr "\"Select\" misslyckades"
1023
1024#: methods/http.cc:636
1025msgid "Connection timed out"
1026msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1027
1028#: methods/http.cc:659
1029msgid "Error writing to output file"
1030msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1031
1032#: methods/server.cc:56
1033msgid "Waiting for headers"
1034msgstr "Väntar på rubriker"
1035
1036#: methods/server.cc:114
1037msgid "Bad header line"
1038msgstr "Felaktig rubrikrad"
1039
1040#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1042msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1043
1044#: methods/server.cc:176
1045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1046msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1047
1048#: methods/server.cc:199
1049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1050msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1051
1052#: methods/server.cc:201
1053msgid "This HTTP server has broken range support"
1054msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1055
1056#: methods/server.cc:225
1057msgid "Unknown date format"
1058msgstr "Okänt datumformat"
1059
1060#: methods/server.cc:490
1061msgid "Bad header data"
1062msgstr "Felaktiga data i huvud"
1063
1064#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1065msgid "Connection failed"
1066msgstr "Anslutningen misslyckades"
1067
1068#: methods/server.cc:656
1069msgid "Internal error"
1070msgstr "Internt fel"
1071
1072#: apt-private/private-list.cc:143
1073msgid "Listing"
1074msgstr ""
1075
1076#: apt-private/private-install.cc:93
1077msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1078msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1079
1080#: apt-private/private-install.cc:102
1081msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1082msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1083
1084#: apt-private/private-install.cc:121
1085msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1086msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1087
1088#: apt-private/private-install.cc:159
1089msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1090msgstr ""
1091"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1092"debian.org"
1093
1094#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1095#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1096#: apt-private/private-install.cc:166
1097#, c-format
1098msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1099msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1100
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: apt-private/private-install.cc:171
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1106msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1107
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: apt-private/private-install.cc:178
1111#, c-format
1112msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1113msgstr ""
1114"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1115
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:183
1119#, c-format
1120msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1121msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:211
1124#, c-format
1125msgid "You don't have enough free space in %s."
1126msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1129msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1130msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1133msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1134msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1135
1136#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1137#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1138#: apt-private/private-install.cc:231
1139msgid "Yes, do as I say!"
1140msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1141
1142#: apt-private/private-install.cc:233
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"You are about to do something potentially harmful.\n"
1146"To continue type in the phrase '%s'\n"
1147" ?] "
1148msgstr ""
1149"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1150"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1151" ?] "
1152
1153# Visas då man svarar nej
1154#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1155msgid "Abort."
1156msgstr "Avbryter."
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:254
1159msgid "Do you want to continue?"
1160msgstr "Vill du fortsätta?"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:324
1163msgid "Some files failed to download"
1164msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:331
1167msgid ""
1168"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1169"missing?"
1170msgstr ""
1171"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1172"fix-missing."
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:335
1175msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1176msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:340
1179msgid "Unable to correct missing packages."
1180msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:341
1183msgid "Aborting install."
1184msgstr "Avbryter installationen."
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:377
1187msgid ""
1188"The following package disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgid_plural ""
1191"The following packages disappeared from your system as\n"
1192"all files have been overwritten by other packages:"
1193msgstr[0] ""
1194"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1195"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1196msgstr[1] ""
1197"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1198"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:381
1201msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1202msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:402
1205msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1206msgstr ""
1207"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:510
1210msgid ""
1211"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1212"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1213msgstr ""
1214"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1215"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1216
1217#.
1218#. if (Packages == 1)
1219#. {
1220#. c1out << std::endl;
1221#. c1out <<
1222#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1223#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1224#. "that package should be filed.") << std::endl;
1225#. }
1226#.
1227#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1228msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1229msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:517
1232msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1233msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1234
1235#: apt-private/private-install.cc:524
1236msgid ""
1237"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1238msgid_plural ""
1239"The following packages were automatically installed and are no longer "
1240"required:"
1241msgstr[0] ""
1242"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1243msgstr[1] ""
1244"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:528
1247#, c-format
1248msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1249msgid_plural ""
1250"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1251msgstr[0] ""
1252"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1253msgstr[1] ""
1254"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1255
1256#: apt-private/private-install.cc:530
1257#, fuzzy
1258msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1259msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1260msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1261msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:624
1264msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1265msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:626
1268msgid ""
1269"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1270"solution)."
1271msgstr ""
1272"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1273"(eller ange en lösning)."
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:639
1276msgid ""
1277"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1278"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1279"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1280"or been moved out of Incoming."
1281msgstr ""
1282"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1283"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1284"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1285"ut från \"Incoming\"."
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:660
1288msgid "Broken packages"
1289msgstr "Trasiga paket"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:713
1292msgid "The following extra packages will be installed:"
1293msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:803
1296msgid "Suggested packages:"
1297msgstr "Föreslagna paket:"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:804
1300msgid "Recommended packages:"
1301msgstr "Rekommenderade paket:"
1302
1303#: apt-private/private-download.cc:32
1304msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1305msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1306
1307#: apt-private/private-download.cc:36
1308msgid "Authentication warning overridden.\n"
1309msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1310
1311#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1312msgid "Some packages could not be authenticated"
1313msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1314
1315#: apt-private/private-download.cc:46
1316msgid "Install these packages without verification?"
1317msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1318
1319#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1320#, c-format
1321msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1322msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1323
1324#: apt-private/private-output.cc:198
1325msgid "installed,upgradable to: "
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-private/private-output.cc:204
1329#, fuzzy
1330msgid "[installed,local]"
1331msgstr " [Installerat]"
1332
1333#: apt-private/private-output.cc:207
1334msgid "[installed,auto-removable]"
1335msgstr ""
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:209
1338#, fuzzy
1339msgid "[installed,automatic]"
1340msgstr " [Installerat]"
1341
1342#: apt-private/private-output.cc:211
1343#, fuzzy
1344msgid "[installed]"
1345msgstr " [Installerat]"
1346
1347#: apt-private/private-output.cc:217
1348msgid "[upgradable from: "
1349msgstr ""
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:223
1352msgid "[residual-config]"
1353msgstr ""
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:314
1356msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1357msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:404
1360#, c-format
1361msgid "but %s is installed"
1362msgstr "men %s är installerat"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:406
1365#, c-format
1366msgid "but %s is to be installed"
1367msgstr "men %s kommer att installeras"
1368
1369#: apt-private/private-output.cc:413
1370msgid "but it is not installable"
1371msgstr "men det kan inte installeras"
1372
1373#: apt-private/private-output.cc:415
1374msgid "but it is a virtual package"
1375msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:418
1378msgid "but it is not installed"
1379msgstr "men det är inte installerat"
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:418
1382msgid "but it is not going to be installed"
1383msgstr "men det kommer inte att installeras"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:423
1386msgid " or"
1387msgstr " eller"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:452
1390msgid "The following NEW packages will be installed:"
1391msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:478
1394msgid "The following packages will be REMOVED:"
1395msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:500
1398msgid "The following packages have been kept back:"
1399msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:521
1402msgid "The following packages will be upgraded:"
1403msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:542
1406msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1407msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:562
1410msgid "The following held packages will be changed:"
1411msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:617
1414#, c-format
1415msgid "%s (due to %s) "
1416msgstr "%s (på grund av %s) "
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:625
1419msgid ""
1420"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1421"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1422msgstr ""
1423"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1424"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:656
1427#, c-format
1428msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1429msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:660
1432#, c-format
1433msgid "%lu reinstalled, "
1434msgstr "%lu att installera om, "
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:662
1437#, c-format
1438msgid "%lu downgraded, "
1439msgstr "%lu att nedgradera, "
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:664
1442#, c-format
1443msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1444msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:668
1447#, c-format
1448msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1449msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1450
1451#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1452#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1453#. The user has to answer with an input matching the
1454#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1455#: apt-private/private-output.cc:690
1456msgid "[Y/n]"
1457msgstr "[J/n]"
1458
1459#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1460#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1461#. The user has to answer with an input matching the
1462#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1463#: apt-private/private-output.cc:696
1464msgid "[y/N]"
1465msgstr "[j/N]"
1466
1467#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1468#: apt-private/private-output.cc:707
1469msgid "Y"
1470msgstr "J"
1471
1472#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1473#: apt-private/private-output.cc:713
1474msgid "N"
1475msgstr ""
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1478#, c-format
1479msgid "Regex compilation error - %s"
1480msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1481
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1483msgid "Correcting dependencies..."
1484msgstr "Korrigerar beroenden...."
1485
1486#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1487msgid " failed."
1488msgstr " misslyckades."
1489
1490#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1491msgid "Unable to correct dependencies"
1492msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1493
1494#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1495msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1496msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1497
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1499msgid " Done"
1500msgstr " Färdig"
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1503msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1504msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1505
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1507msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1508msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1509
1510#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1511msgid "Sorting"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-private/private-update.cc:45
1515msgid "The update command takes no arguments"
1516msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1517
1518#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1519msgid "Calculating upgrade... "
1520msgstr "Beräknar uppgradering... "
1521
1522#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1523#, fuzzy
1524msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1525msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1526
1527#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1528msgid "Done"
1529msgstr "Färdig"
1530
1531#: apt-private/private-search.cc:61
1532msgid "Full Text Search"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-show.cc:106
1536msgid "not a real package (virtual)"
1537msgstr ""
1538
1539#: apt-private/private-main.cc:19
1540msgid ""
1541"NOTE: This is only a simulation!\n"
1542" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1543" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1544" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1545msgstr ""
1546"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1547" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1548" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1549" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1550
1551#: apt-private/private-sources.cc:41
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1554msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1555
1556#: apt-private/private-sources.cc:52
1557#, c-format
1558msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1559msgstr ""
1560
1561# Måste vara tre bokstäver(?)
1562# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1563#: apt-private/acqprogress.cc:60
1564msgid "Hit "
1565msgstr "Bra "
1566
1567# "Get:" = hämtar ny version
1568#: apt-private/acqprogress.cc:84
1569msgid "Get:"
1570msgstr "Läs:"
1571
1572# "Ign" = hoppar över
1573#: apt-private/acqprogress.cc:115
1574msgid "Ign "
1575msgstr "Ign "
1576
1577# "Err" = fel vid hämtning
1578#: apt-private/acqprogress.cc:119
1579msgid "Err "
1580msgstr "Fel "
1581
1582#: apt-private/acqprogress.cc:140
1583#, c-format
1584msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1585msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1586
1587#: apt-private/acqprogress.cc:230
1588#, c-format
1589msgid " [Working]"
1590msgstr " [Arbetar]"
1591
1592#: apt-private/acqprogress.cc:291
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"Media change: please insert the disc labeled\n"
1596" '%s'\n"
1597"in the drive '%s' and press enter\n"
1598msgstr ""
1599"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1600" \"%s\"\n"
1601"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1602
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1609#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Kunde inte läsa %s"
1613
1614# Felmeddelande för misslyckad chdir
1615#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1617#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1618#: apt-pkg/clean.cc:123
1619#, c-format
1620msgid "Unable to change to %s"
1621msgstr "Kunde inte byta till %s"
1622
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:280
1626#, c-format
1627msgid "No mirror file '%s' found "
1628msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1629
1630#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631#. and provide a config option to define that default
1632#: methods/mirror.cc:287
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Can not read mirror file '%s'"
1635msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1636
1637#: methods/mirror.cc:315
1638#, fuzzy, c-format
1639msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1640msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1641
1642#: methods/mirror.cc:445
1643#, c-format
1644msgid "[Mirror: %s]"
1645msgstr "[Spegel: %s]"
1646
1647#: methods/rred.cc:491
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1651"to be corrupt."
1652msgstr ""
1653"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
1654"verkar vara skadad."
1655
1656#: methods/rred.cc:496
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1660"to be corrupt."
1661msgstr ""
1662"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
1663"vara skadad."
1664
1665#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1666msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1667msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1668
1669#: methods/rsh.cc:340
1670msgid "Connection closed prematurely"
1671msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1672
1673#: dselect/install:33
1674msgid "Bad default setting!"
1675msgstr "Felaktig standardinställning!"
1676
1677#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1678#: dselect/install:106 dselect/update:45
1679msgid "Press enter to continue."
1680msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1681
1682#: dselect/install:92
1683msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1684msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1685
1686# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1687# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1688# at only 80 characters per line, if possible.
1689#: dselect/install:102
1690msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1691msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1692
1693#: dselect/install:103
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr ""
1696"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1697
1698#: dselect/install:104
1699msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1700msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1701
1702#: dselect/install:105
1703msgid ""
1704"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1705msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1706
1707#: dselect/update:30
1708msgid "Merging available information"
1709msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1710
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1712#, c-format
1713msgid "%s not a valid DEB package."
1714msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
1715
1716#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1717msgid ""
1718"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1721"from debian packages\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text\n"
1725" -t Set the temp dir\n"
1726" -c=? Read this configuration file\n"
1727" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1728msgstr ""
1729"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1730"\n"
1731"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1732"och mallinformation från paket\n"
1733"\n"
1734"Flaggor:\n"
1735" -h Denna hjälptext.\n"
1736" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1737" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1738" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1741#, c-format
1742msgid "Unable to write to %s"
1743msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1744
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1746msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1747msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1750msgid "Package extension list is too long"
1751msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1756#, c-format
1757msgid "Error processing directory %s"
1758msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1759
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1761msgid "Source extension list is too long"
1762msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1765msgid "Error writing header to contents file"
1766msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1769#, c-format
1770msgid "Error processing contents %s"
1771msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1774msgid ""
1775"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1776"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1777" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778" contents path\n"
1779" release path\n"
1780" generate config [groups]\n"
1781" clean config\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1784"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1785"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1788"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1789"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1790"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1791"\n"
1792"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1793"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1794"\n"
1795"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1796"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1797"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1798"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1799"Debian archive:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"Options:\n"
1804" -h This help text\n"
1805" --md5 Control MD5 generation\n"
1806" -s=? Source override file\n"
1807" -q Quiet\n"
1808" -d=? Select the optional caching database\n"
1809" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1810" --contents Control contents file generation\n"
1811" -c=? Read this configuration file\n"
1812" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1813msgstr ""
1814"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1815"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1816" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1817" contents sökväg\n"
1818" release sökväg\n"
1819" generate konfiguration [grupper]\n"
1820" clean konfiguration\n"
1821"\n"
1822"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1823"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1824"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1827"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1828"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1829"och Section.\n"
1830"\n"
1831"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1832".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1833"override-fil för källkoden.\n"
1834"\n"
1835"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1836"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1837"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1838"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1839"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1840" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1841" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1842"\n"
1843"Flaggor:\n"
1844" -h Denna hjälptext\n"
1845" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1846" -s=? Källkods-override-fil\n"
1847" -q Tyst\n"
1848" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1849" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1850" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1851" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1852" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1855msgid "No selections matched"
1856msgstr "Inga val träffades"
1857
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1859#, c-format
1860msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1861msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1862
1863#: ftparchive/cachedb.cc:47
1864#, c-format
1865msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1866msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1867
1868#: ftparchive/cachedb.cc:65
1869#, c-format
1870msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1871msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1872
1873#: ftparchive/cachedb.cc:76
1874msgid ""
1875"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1876"remove and re-create the database."
1877msgstr ""
1878"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1879"från en äldre version av apt."
1880
1881#: ftparchive/cachedb.cc:81
1882#, c-format
1883msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1884msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1887#: apt-inst/extract.cc:209
1888#, c-format
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:249
1893msgid "Archive has no control record"
1894msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:490
1897msgid "Unable to get a cursor"
1898msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1899
1900#: ftparchive/writer.cc:82
1901#, c-format
1902msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1903msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1904
1905#: ftparchive/writer.cc:87
1906#, c-format
1907msgid "W: Unable to stat %s\n"
1908msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:143
1911msgid "E: "
1912msgstr "F: "
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:145
1915msgid "W: "
1916msgstr "V: "
1917
1918#: ftparchive/writer.cc:152
1919msgid "E: Errors apply to file "
1920msgstr "F: Felen gäller filen "
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1923#, c-format
1924msgid "Failed to resolve %s"
1925msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1926
1927# ???
1928#: ftparchive/writer.cc:183
1929msgid "Tree walking failed"
1930msgstr "Trädvandring misslyckades"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:210
1933#, c-format
1934msgid "Failed to open %s"
1935msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:269
1938#, c-format
1939msgid " DeLink %s [%s]\n"
1940msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:277
1943#, c-format
1944msgid "Failed to readlink %s"
1945msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:281
1948#, c-format
1949msgid "Failed to unlink %s"
1950msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:289
1953#, c-format
1954msgid "*** Failed to link %s to %s"
1955msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:299
1958#, c-format
1959msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1960msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
1961
1962# Fält vid namn "Package"
1963#: ftparchive/writer.cc:404
1964msgid "Archive had no package field"
1965msgstr "Arkivet har inget package-fält"
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1968#, c-format
1969msgid " %s has no override entry\n"
1970msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
1971
1972# parametrar: paket, ny, gammal
1973#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1974#, c-format
1975msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1976msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:712
1979#, c-format
1980msgid " %s has no source override entry\n"
1981msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:716
1984#, c-format
1985msgid " %s has no binary override entry either\n"
1986msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
1987
1988#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1989msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1990msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
1991
1992#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1993#, c-format
1994msgid "Unable to open %s"
1995msgstr "Kunde inte öppna %s"
1996
1997# parametrar: filnamn, radnummer
1998#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2001msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2006msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2011msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2012
2013#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2014#, c-format
2015msgid "Failed to read the override file %s"
2016msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2017
2018#: ftparchive/multicompress.cc:70
2019#, c-format
2020msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2021msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2022
2023# ???
2024#: ftparchive/multicompress.cc:100
2025#, c-format
2026msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2027msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2028
2029#: ftparchive/multicompress.cc:189
2030msgid "Failed to create FILE*"
2031msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2032
2033#: ftparchive/multicompress.cc:192
2034msgid "Failed to fork"
2035msgstr "Misslyckades med att grena process"
2036
2037#: ftparchive/multicompress.cc:206
2038msgid "Compress child"
2039msgstr "Barnprocess för komprimering"
2040
2041#: ftparchive/multicompress.cc:229
2042#, c-format
2043msgid "Internal error, failed to create %s"
2044msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:304
2047msgid "IO to subprocess/file failed"
2048msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc:342
2051msgid "Failed to read while computing MD5"
2052msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2053
2054#: ftparchive/multicompress.cc:358
2055#, c-format
2056msgid "Problem unlinking %s"
2057msgstr "Problem med att länka ut %s"
2058
2059#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2060#, c-format
2061msgid "Failed to rename %s to %s"
2062msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2063
2064#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2065#, fuzzy
2066msgid ""
2067"Usage: apt-internal-solver\n"
2068"\n"
2069"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2070"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2071"\n"
2072"Options:\n"
2073" -h This help text.\n"
2074" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2075" -c=? Read this configuration file\n"
2076" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2077msgstr ""
2078"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2081"och mallinformation från paket\n"
2082"\n"
2083"Flaggor:\n"
2084" -h Denna hjälptext.\n"
2085" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2086" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2087" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2088
2089#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2090msgid "Unknown package record!"
2091msgstr "Okänd paketpost!"
2092
2093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2094msgid ""
2095"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2096"\n"
2097"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2098"to indicate what kind of file it is.\n"
2099"\n"
2100"Options:\n"
2101" -h This help text\n"
2102" -s Use source file sorting\n"
2103" -c=? Read this configuration file\n"
2104" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2105msgstr ""
2106"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2109"-s anges för att ange filens typ.\n"
2110"\n"
2111"Flaggor:\n"
2112" -h Denna hjälptext.\n"
2113" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2114" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2115" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2116
2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2118msgid "Failed to create pipes"
2119msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2120
2121#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2122msgid "Failed to exec gzip "
2123msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2124
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2126msgid "Corrupted archive"
2127msgstr "Skadat arkiv"
2128
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2130msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2131msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2132
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2134#, c-format
2135msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2136msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2137
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2139msgid "Invalid archive signature"
2140msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2141
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2143msgid "Error reading archive member header"
2144msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2145
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2147#, c-format
2148msgid "Invalid archive member header %s"
2149msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2150
2151#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2152msgid "Invalid archive member header"
2153msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2154
2155#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2156msgid "Archive is too short"
2157msgstr "Arkivet är för kort"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2160msgid "Failed to read the archive headers"
2161msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2162
2163#: apt-inst/filelist.cc:382
2164msgid "DropNode called on still linked node"
2165msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2166
2167#: apt-inst/filelist.cc:414
2168msgid "Failed to locate the hash element!"
2169msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2170
2171#: apt-inst/filelist.cc:461
2172msgid "Failed to allocate diversion"
2173msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2174
2175#: apt-inst/filelist.cc:466
2176msgid "Internal error in AddDiversion"
2177msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:479
2180#, c-format
2181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2182msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2183
2184#: apt-inst/filelist.cc:508
2185#, c-format
2186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2187msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2188
2189#: apt-inst/filelist.cc:551
2190#, c-format
2191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2192msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2193
2194#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2195#, c-format
2196msgid "Failed to write file %s"
2197msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2198
2199#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2200#, c-format
2201msgid "Failed to close file %s"
2202msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2203
2204#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2205#, c-format
2206msgid "The path %s is too long"
2207msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2208
2209#: apt-inst/extract.cc:125
2210#, c-format
2211msgid "Unpacking %s more than once"
2212msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:135
2215#, c-format
2216msgid "The directory %s is diverted"
2217msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2218
2219#: apt-inst/extract.cc:145
2220#, c-format
2221msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2222msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2223
2224#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2225msgid "The diversion path is too long"
2226msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:242
2229#, c-format
2230msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2231msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:282
2234msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2235msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:286
2238msgid "The path is too long"
2239msgstr "Sökvägen är för lång"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:414
2242#, c-format
2243msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2244msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:431
2247#, c-format
2248msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2249msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2250
2251#: apt-inst/extract.cc:491
2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat %s"
2254msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2255
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2260msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2261
2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2263#, c-format
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2266
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2272msgid "Can't mmap an empty file"
2273msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2278msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2283msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2286msgid "Unable to close mmap"
2287msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2290msgid "Unable to synchronize mmap"
2291msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2299msgid "Failed to truncate file"
2300msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307msgstr ""
2308"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2309"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
2316msgstr ""
2317"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2318"uppnåtts."
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2323msgstr ""
2324"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2325"av användaren."
2326
2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
2331msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
2337msgstr "%lih %limin %lis"
2338
2339#. min means minutes, s means seconds
2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
2343msgstr "%limin %lis"
2344
2345#. s means seconds
2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2347#, c-format
2348msgid "%lis"
2349msgstr "%lis"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2352#, c-format
2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "Valet %s hittades inte"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2357#, c-format
2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2359msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2362#, c-format
2363msgid "Opening configuration file %s"
2364msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2374msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2379msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2389msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2394msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2399msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2404msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2409msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2412#, c-format
2413msgid "%c%s... Error!"
2414msgstr "%c%s... Fel!"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2417#, c-format
2418msgid "%c%s... Done"
2419msgstr "%c%s... Färdig"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2422msgid "..."
2423msgstr ""
2424
2425#. Print the spinner
2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2427#, fuzzy, c-format
2428msgid "%c%s... %u%%"
2429msgstr "%c%s... Färdig"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2432#, c-format
2433msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2434msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2435
2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2438#, c-format
2439msgid "Command line option %s is not understood"
2440msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2443#, c-format
2444msgid "Command line option %s is not boolean"
2445msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2448#, c-format
2449msgid "Option %s requires an argument."
2450msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2453#, c-format
2454msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2455msgstr ""
2456"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2459#, c-format
2460msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2461msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2464#, c-format
2465msgid "Option '%s' is too long"
2466msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2469#, c-format
2470msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2471msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2474#, c-format
2475msgid "Invalid operation %s"
2476msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat the mount point %s"
2481msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2484msgid "Failed to stat the cdrom"
2485msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2488#, c-format
2489msgid "Problem closing the gzip file %s"
2490msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2493#, c-format
2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2503#, c-format
2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2534#, c-format
2535msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2536msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2539#, c-format
2540msgid "Sub-process %s received signal %u."
2541msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2544#, c-format
2545msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2546msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2551msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2554#, c-format
2555msgid "Could not open file %s"
2556msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2559#, c-format
2560msgid "Could not open file descriptor %d"
2561msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2564msgid "Failed to create subprocess IPC"
2565msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2568msgid "Failed to exec compressor "
2569msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "read, still have %llu to read but none left"
2574msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2579msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2582#, c-format
2583msgid "Problem closing the file %s"
2584msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2587#, c-format
2588msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2589msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2592#, c-format
2593msgid "Problem unlinking the file %s"
2594msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2597msgid "Problem syncing the file"
2598msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2599
2600#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2601#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2602#, c-format
2603msgid "No keyring installed in %s."
2604msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2605
2606# Felmeddelande
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2608msgid "Empty package cache"
2609msgstr "Paketcachen är tom"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2612msgid "The package cache file is corrupted"
2613msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2616msgid "The package cache file is an incompatible version"
2617msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2620#, fuzzy
2621msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2622msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2625#, c-format
2626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2627msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2630msgid "The package cache was built for a different architecture"
2631msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2634msgid "Depends"
2635msgstr "Beroende av"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2638msgid "PreDepends"
2639msgstr "Förberoende av"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2642msgid "Suggests"
2643msgstr "Föreslår"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2646msgid "Recommends"
2647msgstr "Rekommenderar"
2648
2649# "Konfliktar"?
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2651msgid "Conflicts"
2652msgstr "Står i konflikt med"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2655msgid "Replaces"
2656msgstr "Ersätter"
2657
2658# "Föråldrar"?
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2660msgid "Obsoletes"
2661msgstr "Föråldrar"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2664msgid "Breaks"
2665msgstr "Gör sönder"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2668msgid "Enhances"
2669msgstr "Utökar"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2672msgid "important"
2673msgstr "viktigt"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2676msgid "required"
2677msgstr "nödvändigt"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2680msgid "standard"
2681msgstr "standard"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2684msgid "optional"
2685msgstr "valfri"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2688msgid "extra"
2689msgstr "extra"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2692msgid "Building dependency tree"
2693msgstr "Bygger beroendeträd"
2694
2695#: apt-pkg/depcache.cc:133
2696msgid "Candidate versions"
2697msgstr "Kandiderande versioner"
2698
2699#: apt-pkg/depcache.cc:162
2700msgid "Dependency generation"
2701msgstr "Beroendegenerering"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2704msgid "Reading state information"
2705msgstr "Läser tillståndsinformation"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:244
2708#, c-format
2709msgid "Failed to open StateFile %s"
2710msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2711
2712#: apt-pkg/depcache.cc:250
2713#, c-format
2714msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2715msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2716
2717#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2718#, c-format
2719msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2720msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2721
2722#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2723#, c-format
2724msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2725msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2726
2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2730msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2731
2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2735msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2736
2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2740msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2745msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2750msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2755msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2760msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2765msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2770msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2775msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2778#, c-format
2779msgid "Opening %s"
2780msgstr "Öppnar %s"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2783#, c-format
2784msgid "Line %u too long in source list %s."
2785msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2790msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2793#, c-format
2794msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2795msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2796
2797#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2801"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2802msgstr ""
2803"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2804"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2805
2806#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Could not configure '%s'. "
2809msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2810
2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"This installation run will require temporarily removing the essential "
2815"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2816"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2817msgstr ""
2818"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2819"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2820"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2821"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2822
2823#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2824#, c-format
2825msgid "Index file type '%s' is not supported"
2826msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2827
2828#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2832msgstr ""
2833"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2834
2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2836msgid ""
2837"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2838"held packages."
2839msgstr ""
2840"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2841"tillbakahållna paket."
2842
2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2844msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2845msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2846
2847#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2848#, c-format
2849msgid "List directory %spartial is missing."
2850msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2851
2852#: apt-pkg/acquire.cc:85
2853#, c-format
2854msgid "Archives directory %spartial is missing."
2855msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2856
2857#: apt-pkg/acquire.cc:93
2858#, c-format
2859msgid "Unable to lock directory %s"
2860msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2861
2862#. only show the ETA if it makes sense
2863#. two days
2864#: apt-pkg/acquire.cc:893
2865#, c-format
2866msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2867msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2868
2869#: apt-pkg/acquire.cc:895
2870#, c-format
2871msgid "Retrieving file %li of %li"
2872msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2873
2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2875#, c-format
2876msgid "The method driver %s could not be found."
2877msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2878
2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2880#, c-format
2881msgid "Method %s did not start correctly"
2882msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2883
2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2885#, c-format
2886msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2887msgstr ""
2888"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2889
2890#: apt-pkg/init.cc:143
2891#, c-format
2892msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2893msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2894
2895#
2896#: apt-pkg/init.cc:159
2897msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2898msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2899
2900#: apt-pkg/clean.cc:57
2901#, c-format
2902msgid "Unable to stat %s."
2903msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2904
2905#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2906msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2907msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2908
2909#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2910msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2911msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2912
2913#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2914msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2915msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2916
2917#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2918msgid "The list of sources could not be read."
2919msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2920
2921#: apt-pkg/policy.cc:75
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2925"available in the sources"
2926msgstr ""
2927
2928# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2929#: apt-pkg/policy.cc:410
2930#, c-format
2931msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2932msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2933
2934#: apt-pkg/policy.cc:432
2935#, c-format
2936msgid "Did not understand pin type %s"
2937msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2938
2939#: apt-pkg/policy.cc:440
2940msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2941msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2944msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2946
2947# NewPackage etc. är funktionsnamn
2948#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2949#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2961msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2964msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2965msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2968msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2969msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2972msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2973msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2976msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2977msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2978
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2980#, c-format
2981msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2985#, c-format
2986msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2991msgid "Reading package lists"
2992msgstr "Läser paketlistor"
2993
2994# Bättre ord?
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2996msgid "Collecting File Provides"
2997msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3000msgid "IO Error saving source cache"
3001msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3002
3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3004#, c-format
3005msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3006msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3009msgid "Hash Sum mismatch"
3010msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3013msgid "Size mismatch"
3014msgstr "Storleken stämmer inte"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3017#, fuzzy
3018msgid "Invalid file format"
3019msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3020
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3031msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3038#, c-format
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3047msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3054msgstr ""
3055"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3056"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3057"%s\n"
3058
3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
3063msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3070msgstr ""
3071"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3072"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3075#, c-format
3076msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3077msgstr ""
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3083msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3084
3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3086#, c-format
3087msgid "Unable to parse Release file %s"
3088msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3089
3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3091#, c-format
3092msgid "No sections in Release file %s"
3093msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3094
3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3096#, c-format
3097msgid "No Hash entry in Release file %s"
3098msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3099
3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3101#, c-format
3102msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3104
3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3106#, c-format
3107msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3108msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3109
3110#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3111#, c-format
3112msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3113msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"Using CD-ROM mount point %s\n"
3119"Mounting CD-ROM\n"
3120msgstr ""
3121"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3122"Monterar cd-rom\n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3125msgid "Identifying.. "
3126msgstr "Identifierar.. "
3127
3128#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3129#, c-format
3130msgid "Stored label: %s\n"
3131msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3134msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3138#, c-format
3139msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3140msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3143msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3144msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3147msgid "Waiting for disc...\n"
3148msgstr "Väntar på skiva...\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3151msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3152msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3155msgid "Scanning disc for index files..\n"
3156msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3162"%zu signatures\n"
3163msgstr ""
3164"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3165"signaturer\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3168msgid ""
3169"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3170"wrong architecture?"
3171msgstr ""
3172"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3173"eller felaktig arkitektur?"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3176#, c-format
3177msgid "Found label '%s'\n"
3178msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3181msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3182msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"This disc is called: \n"
3188"'%s'\n"
3189msgstr ""
3190"Denna skiva heter: \n"
3191"\"%s\"\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3194msgid "Copying package lists..."
3195msgstr "Kopierar paketlistor..."
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3198msgid "Writing new source list\n"
3199msgstr "Skriver ny källista\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3202msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3203msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3204
3205#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3206#, c-format
3207msgid "Wrote %i records.\n"
3208msgstr "Skrev %i poster.\n"
3209
3210#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3211#, c-format
3212msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3213msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3214
3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3216#, c-format
3217msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3218msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3219
3220#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3221#, c-format
3222msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3223msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3224
3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3226#, c-format
3227msgid "Can't find authentication record for: %s"
3228msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3229
3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3231#, c-format
3232msgid "Hash mismatch for: %s"
3233msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3234
3235#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3236#, c-format
3237msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3238msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3239
3240#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3241#, c-format
3242msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3243msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3244
3245#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3246#, c-format
3247msgid "Couldn't find task '%s'"
3248msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3251#, c-format
3252msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3253msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3256#, c-format
3257msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3258msgstr ""
3259"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3265"neither of them"
3266msgstr ""
3267"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3268"eftersom det inte har någon av dem"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3271#, c-format
3272msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3273msgstr ""
3274"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3275"virtuellt"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3278#, c-format
3279msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3280msgstr ""
3281"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3282"kandidat"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3285#, c-format
3286msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3287msgstr ""
3288"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3289"installerat"
3290
3291#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3292msgid "Send scenario to solver"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/edsp.cc:209
3296msgid "Send request to solver"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/edsp.cc:279
3300msgid "Prepare for receiving solution"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/edsp.cc:286
3304msgid "External solver failed without a proper error message"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3308msgid "Execute external solver"
3309msgstr ""
3310
3311#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3312#, c-format
3313msgid "Progress: [%3i%%]"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3317msgid "Running dpkg"
3318msgstr "Kör dpkg"
3319
3320#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3321#, fuzzy
3322msgid ""
3323"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3324"used instead."
3325msgstr ""
3326"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3327"använts istället."
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3330#, c-format
3331msgid "Installing %s"
3332msgstr "Installerar %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3335#, c-format
3336msgid "Configuring %s"
3337msgstr "Konfigurerar %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3340#, c-format
3341msgid "Removing %s"
3342msgstr "Tar bort %s"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3345#, c-format
3346msgid "Completely removing %s"
3347msgstr "Tar bort hela %s"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3350#, c-format
3351msgid "Noting disappearance of %s"
3352msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3355#, c-format
3356msgid "Running post-installation trigger %s"
3357msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3358
3359#. FIXME: use a better string after freeze
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3361#, c-format
3362msgid "Directory '%s' missing"
3363msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3366#, c-format
3367msgid "Could not open file '%s'"
3368msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3371#, c-format
3372msgid "Preparing %s"
3373msgstr "Förbereder %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3376#, c-format
3377msgid "Unpacking %s"
3378msgstr "Packar upp %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3381#, c-format
3382msgid "Preparing to configure %s"
3383msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3386#, c-format
3387msgid "Installed %s"
3388msgstr "Installerade %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3391#, c-format
3392msgid "Preparing for removal of %s"
3393msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3396#, c-format
3397msgid "Removed %s"
3398msgstr "Tog bort %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3401#, c-format
3402msgid "Preparing to completely remove %s"
3403msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3406#, c-format
3407msgid "Completely removed %s"
3408msgstr "Tog bort hela %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3411#, fuzzy, c-format
3412msgid "Can not write log (%s)"
3413msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3416msgid "Is /dev/pts mounted?"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3420msgid "Is stdout a terminal?"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3424msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3428msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3429msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3430
3431#. check if its not a follow up error
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3433msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3434msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3439"error from a previous failure."
3440msgstr ""
3441"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3442"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3447"error"
3448msgstr ""
3449"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3450"diskutrymmet är slut"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3455"error"
3456msgstr ""
3457"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3458"är slut"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3461#, fuzzy
3462msgid ""
3463"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3464"local system"
3465msgstr ""
3466"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3467"diskutrymmet är slut"
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3472msgstr ""
3473"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3474"fel för dpkg"
3475
3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3480"it?"
3481msgstr ""
3482"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3483
3484#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3485#, c-format
3486msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3487msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3488
3489#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3490#. dpkg --configure -a
3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3495msgstr ""
3496"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3497
3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3499msgid "Not locked"
3500msgstr "Inte låst"
3501
3502#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3503#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3504
3505#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3506#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3507
3508#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3509#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3510
3511#~ msgid " [Not candidate version]"
3512#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3513
3514#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3515#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3516
3517#~ msgid ""
3518#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3519#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3520#~ "is only available from another source\n"
3521#~ msgstr ""
3522#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3523#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3524#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3525
3526#~ msgid "However the following packages replace it:"
3527#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3528
3529#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3530#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3531
3532#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3533#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3534
3535#, fuzzy
3536#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3537#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3541#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3542
3543#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3544#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3545
3546#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
3549#~ "valts.\n"
3550
3551#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
3554#~ "begärts.\n"
3555
3556#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3557#~ msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3558
3559#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3560#~ msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3561
3562#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3563#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3564
3565#, fuzzy
3566#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3567#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3568
3569#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3570#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3571
3572#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3575
3576#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3577#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3578
3579#~ msgid ""
3580#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3581#~ "need to manually fix this package."
3582#~ msgstr ""
3583#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3584#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3585
3586#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3587#~ msgstr ""
3588#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3589#~ "monterad?)\n"
3590
3591#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3592#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3593
3594#~ msgid "Failed to remove %s"
3595#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3596
3597#~ msgid "Unable to create %s"
3598#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3599
3600#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3601#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3602
3603#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3604#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3605
3606# Felmeddelande för misslyckad chdir
3607#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3608#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3609
3610#~ msgid "Internal error getting a package name"
3611#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3612
3613#~ msgid "Reading file listing"
3614#~ msgstr "Läser fillista"
3615
3616#~ msgid ""
3617#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3618#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3619#~ "package!"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3622#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3623#~ "av paketet!"
3624
3625#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3626#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3627
3628#~ msgid "Internal error getting a node"
3629#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3630
3631#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3632#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3633
3634#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3635#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3636
3637#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3638#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3639
3640#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3641#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3642
3643#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3644#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3645
3646#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3647#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3648
3649#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3650#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3651
3652#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3653#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3654
3655# chdir
3656#~ msgid "Couldn't change to %s"
3657#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3658
3659#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3660#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3661
3662#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3663#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3664
3665# %s = programnamn
3666#~ msgid "Read error from %s process"
3667#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3668
3669#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3670#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3671
3672#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3673#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3674
3675# parametrar: filnamn, radnummer
3676#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3677#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3678
3679#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3680#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3681
3682#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3683#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3684
3685#~ msgid "decompressor"
3686#~ msgstr "uppackare"
3687
3688#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3689#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3690
3691#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3692#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3693
3694#~ msgid ""
3695#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3696#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3699#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3700
3701# NewPackage etc. är funktionsnamn
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3703#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3704
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3706#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3709#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3712#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3715#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3718#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3721#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3725
3726# NewPackage etc. är funktionsnamn
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3728#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3731#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3732
3733#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3734#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3735
3736#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3737#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3738
3739#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3740#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3741
3742#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3743#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3744
3745#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3748
3749#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3750#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3753#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3754
3755#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3756#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3757
3758#~ msgid "Could not patch file"
3759#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3760
3761#~ msgid " %4i %s\n"
3762#~ msgstr " %4i %s\n"