]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:855
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
346"„apt-mark manual“."
347
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:786
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
372"adrese:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:791
376#, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Prosím, použite:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
385"balíka.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:843
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:882
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:891
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:896
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:902
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:920
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:950
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:962
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:963
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:991
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1010
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Proces potomka zlyhal"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1029
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr ""
457"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
458"zostavenie"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1054
461#, c-format
462msgid ""
463"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
464"Architectures for setup"
465msgstr ""
466"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
467"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1101
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1271
480#, c-format
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1289
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1312
496#, c-format
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1351
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1357
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1380
519#, c-format
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1395
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1400
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
533#, c-format
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1591
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1632
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:35
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
633
634#: cmdline/apt-helper.cc:53
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:66
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:68
652#, c-format
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:74
657#, c-format
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:76
662#, c-format
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:241
667#, c-format
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:243
672#, c-format
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
678#, c-format
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
683#, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
688#, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:345
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
695
696#: cmdline/apt-mark.cc:392
697#, fuzzy
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
723"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
724"\n"
725"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
726"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
727"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
728"\n"
729"Príkazy:\n"
730" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
731" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
732"\n"
733"Voľby:\n"
734" -h Tento text pomocníka.\n"
735" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
736" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
737" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
738" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
739" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
740" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
741"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
742
743#: cmdline/apt.cc:47
744msgid ""
745"Usage: apt [options] command\n"
746"\n"
747"CLI for apt.\n"
748"Basic commands: \n"
749" list - list packages based on package names\n"
750" search - search in package descriptions\n"
751" show - show package details\n"
752"\n"
753" update - update list of available packages\n"
754"\n"
755" install - install packages\n"
756" remove - remove packages\n"
757"\n"
758" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
759" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
760"packages\n"
761"\n"
762" edit-sources - edit the source information file\n"
763msgstr ""
764
765#: methods/cdrom.cc:203
766#, c-format
767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
768msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
769
770#: methods/cdrom.cc:212
771msgid ""
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
776"pridávanie nových CD."
777
778#: methods/cdrom.cc:222
779msgid "Wrong CD-ROM"
780msgstr "Chybné CD"
781
782#: methods/cdrom.cc:249
783#, c-format
784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
785msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
786
787#: methods/cdrom.cc:254
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Disk sa nenašiel."
790
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
792msgid "File not found"
793msgstr "Súbor sa nenašiel"
794
795#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
796#: methods/rred.cc:608
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
799
800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
803
804#: methods/file.cc:48
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
807
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:177
810msgid "Logging in"
811msgstr "Prihlasovanie"
812
813#: methods/ftp.cc:183
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
816
817#: methods/ftp.cc:188
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
820
821#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
822#, c-format
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:225
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:232
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:252
837msgid ""
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
840msgstr ""
841"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin je prázdny."
843
844#: methods/ftp.cc:280
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:306
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Uplynul čas spojenia"
857
858#: methods/ftp.cc:350
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Server ukončil spojenie"
861
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
865msgid "Read error"
866msgstr "Chyba pri čítaní"
867
868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
871
872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Narušenie protokolu"
875
876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
880msgid "Write error"
881msgstr "Chyba pri zápise"
882
883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
886
887#: methods/ftp.cc:712
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
890
891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
892msgid "Failed"
893msgstr "Chyba"
894
895#: methods/ftp.cc:718
896msgid "Could not connect passive socket."
897msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
898
899#: methods/ftp.cc:735
900msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
901msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
902
903#: methods/ftp.cc:749
904msgid "Could not bind a socket"
905msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
906
907#: methods/ftp.cc:753
908msgid "Could not listen on the socket"
909msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
910
911#: methods/ftp.cc:760
912msgid "Could not determine the socket's name"
913msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
914
915#: methods/ftp.cc:792
916msgid "Unable to send PORT command"
917msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
918
919#: methods/ftp.cc:802
920#, c-format
921msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
922msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
923
924#: methods/ftp.cc:811
925#, c-format
926msgid "EPRT failed, server said: %s"
927msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
928
929#: methods/ftp.cc:831
930msgid "Data socket connect timed out"
931msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
932
933#: methods/ftp.cc:838
934msgid "Unable to accept connection"
935msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
936
937#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
938msgid "Problem hashing file"
939msgstr "Problém s hašovaním súboru"
940
941#: methods/ftp.cc:890
942#, c-format
943msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
944msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
945
946#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
947msgid "Data socket timed out"
948msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
949
950#: methods/ftp.cc:935
951#, c-format
952msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
953msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
954
955#. Get the files information
956#: methods/ftp.cc:1014
957msgid "Query"
958msgstr "Dotaz"
959
960#: methods/ftp.cc:1128
961msgid "Unable to invoke "
962msgstr "Nedá sa vyvolať "
963
964#: methods/connect.cc:76
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s (%s)"
967msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
968
969#: methods/connect.cc:87
970#, c-format
971msgid "[IP: %s %s]"
972msgstr "[IP: %s %s]"
973
974#: methods/connect.cc:94
975#, c-format
976msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
977msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
978
979#: methods/connect.cc:100
980#, c-format
981msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
983
984#: methods/connect.cc:108
985#, c-format
986msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
987msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
988
989#: methods/connect.cc:126
990#, c-format
991msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
992msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
993
994#. We say this mainly because the pause here is for the
995#. ssh connection that is still going
996#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
997#, c-format
998msgid "Connecting to %s"
999msgstr "Pripája sa k %s"
1000
1001#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1002#, c-format
1003msgid "Could not resolve '%s'"
1004msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1005
1006#: methods/connect.cc:205
1007#, c-format
1008msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1009msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1010
1011#: methods/connect.cc:209
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "System error resolving '%s:%s'"
1014msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1015
1016#: methods/connect.cc:211
1017#, c-format
1018msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1019msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1020
1021#: methods/connect.cc:258
1022#, c-format
1023msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1024msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:168
1027msgid ""
1028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1029msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:172
1032msgid "At least one invalid signature was encountered."
1033msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1034
1035#: methods/gpgv.cc:174
1036msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1037msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1038
1039#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1040#: methods/gpgv.cc:180
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1044"authentication?)"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/gpgv.cc:184
1048msgid "Unknown error executing gpgv"
1049msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1050
1051#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1052msgid "The following signatures were invalid:\n"
1053msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1054
1055#: methods/gpgv.cc:231
1056msgid ""
1057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1058"available:\n"
1059msgstr ""
1060"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1061"kľúč:\n"
1062
1063#: methods/gzip.cc:69
1064msgid "Empty files can't be valid archives"
1065msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1066
1067#: methods/http.cc:509
1068msgid "Error writing to the file"
1069msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1070
1071#: methods/http.cc:523
1072msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1073msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1074
1075#: methods/http.cc:525
1076msgid "Error reading from server"
1077msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1078
1079#: methods/http.cc:561
1080msgid "Error writing to file"
1081msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1082
1083#: methods/http.cc:621
1084msgid "Select failed"
1085msgstr "Výber zlyhal"
1086
1087#: methods/http.cc:626
1088msgid "Connection timed out"
1089msgstr "Uplynul čas spojenia"
1090
1091#: methods/http.cc:649
1092msgid "Error writing to output file"
1093msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1094
1095#: methods/server.cc:51
1096msgid "Waiting for headers"
1097msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1098
1099#: methods/server.cc:109
1100msgid "Bad header line"
1101msgstr "Chybná hlavička"
1102
1103#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1105msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1106
1107#: methods/server.cc:171
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1109msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1110
1111#: methods/server.cc:194
1112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1113msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1114
1115#: methods/server.cc:196
1116msgid "This HTTP server has broken range support"
1117msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1118
1119#: methods/server.cc:220
1120msgid "Unknown date format"
1121msgstr "Neznámy formát dátumu"
1122
1123#: methods/server.cc:489
1124msgid "Bad header data"
1125msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1126
1127#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1128msgid "Connection failed"
1129msgstr "Spojenie zlyhalo"
1130
1131#: methods/server.cc:654
1132msgid "Internal error"
1133msgstr "Vnútorná chyba"
1134
1135#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1138
1139#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1140#, fuzzy
1141msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1142msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1143
1144#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1145msgid "Done"
1146msgstr "Hotovo"
1147
1148#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1149msgid "Sorting"
1150msgstr ""
1151
1152#: apt-private/private-list.cc:131
1153msgid "Listing"
1154msgstr ""
1155
1156#: apt-private/private-list.cc:164
1157#, c-format
1158msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1159msgid_plural ""
1160"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1161msgstr[0] ""
1162msgstr[1] ""
1163msgstr[2] ""
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1166msgid "Correcting dependencies..."
1167msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1170msgid " failed."
1171msgstr " zlyhalo."
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1174msgid "Unable to correct dependencies"
1175msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1178msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1179msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1182msgid " Done"
1183msgstr " Hotovo"
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1186msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1187msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1190msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1191msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1192
1193#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1194#: apt-private/private-show.cc:89
1195msgid "unknown"
1196msgstr ""
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:233
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1201msgstr " [Nainštalovaný]"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:237
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed,local]"
1206msgstr " [Nainštalovaný]"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:240
1209msgid "[installed,auto-removable]"
1210msgstr ""
1211
1212#: apt-private/private-output.cc:242
1213#, fuzzy
1214msgid "[installed,automatic]"
1215msgstr " [Nainštalovaný]"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:244
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed]"
1220msgstr " [Nainštalovaný]"
1221
1222#: apt-private/private-output.cc:248
1223#, c-format
1224msgid "[upgradable from: %s]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:252
1228msgid "[residual-config]"
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:352
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:442
1236#, c-format
1237msgid "but %s is installed"
1238msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1239
1240#: apt-private/private-output.cc:444
1241#, c-format
1242msgid "but %s is to be installed"
1243msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:451
1246msgid "but it is not installable"
1247msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:453
1250msgid "but it is a virtual package"
1251msgstr "ale je to virtuálny balík"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:456
1254msgid "but it is not installed"
1255msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:456
1258msgid "but it is not going to be installed"
1259msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:461
1262msgid " or"
1263msgstr " alebo"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:490
1266msgid "The following NEW packages will be installed:"
1267msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:516
1270msgid "The following packages will be REMOVED:"
1271msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:538
1274msgid "The following packages have been kept back:"
1275msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:559
1278msgid "The following packages will be upgraded:"
1279msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:580
1282msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1283msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:600
1286msgid "The following held packages will be changed:"
1287msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:655
1290#, c-format
1291msgid "%s (due to %s) "
1292msgstr "%s (kvôli %s) "
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:663
1295msgid ""
1296"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1297"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1298msgstr ""
1299"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1300"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:694
1303#, c-format
1304msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1305msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:698
1308#, c-format
1309msgid "%lu reinstalled, "
1310msgstr "%lu reinštalovaných, "
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:700
1313#, c-format
1314msgid "%lu downgraded, "
1315msgstr "%lu degradovaných, "
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:702
1318#, c-format
1319msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1320msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:706
1323#, c-format
1324msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1325msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1328#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:728
1332msgid "[Y/n]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1336#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1337#. The user has to answer with an input matching the
1338#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339#: apt-private/private-output.cc:734
1340msgid "[y/N]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1344#: apt-private/private-output.cc:745
1345msgid "Y"
1346msgstr ""
1347
1348#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1349#: apt-private/private-output.cc:751
1350msgid "N"
1351msgstr ""
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1354#, c-format
1355msgid "Regex compilation error - %s"
1356msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1357
1358#: apt-private/private-update.cc:31
1359msgid "The update command takes no arguments"
1360msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1361
1362#: apt-private/private-update.cc:90
1363#, c-format
1364msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1365msgid_plural ""
1366"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
1369msgstr[2] ""
1370
1371#: apt-private/private-show.cc:156
1372#, c-format
1373msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1374msgid_plural ""
1375"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1376msgstr[0] ""
1377msgstr[1] ""
1378msgstr[2] ""
1379
1380#: apt-private/private-show.cc:163
1381msgid "not a real package (virtual)"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:81
1385msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1386msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1387
1388#: apt-private/private-install.cc:90
1389msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1390msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:109
1393msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1394msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:147
1397msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1398msgstr ""
1399"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1400"debian.org"
1401
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1404#: apt-private/private-install.cc:154
1405#, c-format
1406msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1408
1409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1411#: apt-private/private-install.cc:159
1412#, c-format
1413msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1414msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1415
1416#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1417#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1418#: apt-private/private-install.cc:166
1419#, c-format
1420msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1421msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1422
1423#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1424#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1425#: apt-private/private-install.cc:171
1426#, c-format
1427msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1428msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:199
1431#, c-format
1432msgid "You don't have enough free space in %s."
1433msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1436msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1437msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1440msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1441msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1442
1443#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1444#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1445#: apt-private/private-install.cc:219
1446msgid "Yes, do as I say!"
1447msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:221
1450#, c-format
1451msgid ""
1452"You are about to do something potentially harmful.\n"
1453"To continue type in the phrase '%s'\n"
1454" ?] "
1455msgstr ""
1456"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1457"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1458" ?]"
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1461msgid "Abort."
1462msgstr "Prerušené."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:242
1465msgid "Do you want to continue?"
1466msgstr "Chcete pokračovať?"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:312
1469msgid "Some files failed to download"
1470msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:319
1473msgid ""
1474"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1475"missing?"
1476msgstr ""
1477"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1478"fix-missing"
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:323
1481msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1482msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:328
1485msgid "Unable to correct missing packages."
1486msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:329
1489msgid "Aborting install."
1490msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:365
1493msgid ""
1494"The following package disappeared from your system as\n"
1495"all files have been overwritten by other packages:"
1496msgid_plural ""
1497"The following packages disappeared from your system as\n"
1498"all files have been overwritten by other packages:"
1499msgstr[0] ""
1500"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1501"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1502msgstr[1] ""
1503"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1504"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1505msgstr[2] ""
1506"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1507"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:369
1510msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1511msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:390
1514msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1515msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1516
1517#: apt-private/private-install.cc:498
1518msgid ""
1519"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1520"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1521msgstr ""
1522"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1523"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1524
1525#.
1526#. if (Packages == 1)
1527#. {
1528#. c1out << std::endl;
1529#. c1out <<
1530#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1531#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1532#. "that package should be filed.") << std::endl;
1533#. }
1534#.
1535#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1536msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1537msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:505
1540msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1541msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:512
1544msgid ""
1545"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1546msgid_plural ""
1547"The following packages were automatically installed and are no longer "
1548"required:"
1549msgstr[0] ""
1550"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1551msgstr[1] ""
1552"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1553msgstr[2] ""
1554"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:516
1557#, c-format
1558msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1559msgid_plural ""
1560"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1561msgstr[0] ""
1562"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1563msgstr[1] ""
1564"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1565msgstr[2] ""
1566"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:518
1569msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1570msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1571msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1572msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1573msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:612
1576msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1577msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1578
1579#: apt-private/private-install.cc:614
1580msgid ""
1581"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1582"solution)."
1583msgstr ""
1584"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1585"navrhnite riešenie)."
1586
1587#: apt-private/private-install.cc:628
1588msgid ""
1589"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1590"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1591"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1592"or been moved out of Incoming."
1593msgstr ""
1594"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1595"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1596"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1597"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:649
1600msgid "Broken packages"
1601msgstr "Poškodené balíky"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:702
1604msgid "The following extra packages will be installed:"
1605msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1606
1607#: apt-private/private-install.cc:792
1608msgid "Suggested packages:"
1609msgstr "Navrhované balíky:"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:793
1612msgid "Recommended packages:"
1613msgstr "Odporúčané balíky:"
1614
1615#: apt-private/private-install.cc:815
1616#, c-format
1617msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1618msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:819
1621#, c-format
1622msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1623msgstr ""
1624"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1625
1626#: apt-private/private-install.cc:831
1627#, c-format
1628msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1629msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1630
1631#: apt-private/private-install.cc:836
1632#, c-format
1633msgid "%s is already the newest version.\n"
1634msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:884
1637#, c-format
1638msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1639msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1640
1641#: apt-private/private-install.cc:889
1642#, c-format
1643msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1644msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1645
1646#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1647#: apt-private/private-install.cc:931
1648#, c-format
1649msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1650msgstr ""
1651"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1652"„%s“?\n"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:937
1655#, c-format
1656msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1657msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1658
1659#: apt-private/private-main.cc:32
1660msgid ""
1661"NOTE: This is only a simulation!\n"
1662" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1663" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1664" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1665msgstr ""
1666"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1667" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1668" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1669" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:36
1672msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1673msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:40
1676msgid "Authentication warning overridden.\n"
1677msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1680msgid "Some packages could not be authenticated"
1681msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1682
1683#: apt-private/private-download.cc:50
1684msgid "Install these packages without verification?"
1685msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1686
1687#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1688#, c-format
1689msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1690msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1691
1692#: apt-private/private-sources.cc:58
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1695msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1696
1697#: apt-private/private-sources.cc:70
1698#, c-format
1699msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1700msgstr ""
1701
1702#: apt-private/private-search.cc:51
1703msgid "Full Text Search"
1704msgstr ""
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:66
1707msgid "Hit "
1708msgstr "Už existuje "
1709
1710#: apt-private/acqprogress.cc:90
1711msgid "Get:"
1712msgstr "Získava sa:"
1713
1714#: apt-private/acqprogress.cc:121
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Ign "
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:125
1719msgid "Err "
1720msgstr "Chyba "
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:146
1723#, c-format
1724msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1725msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1726
1727#: apt-private/acqprogress.cc:236
1728#, c-format
1729msgid " [Working]"
1730msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1731
1732#: apt-private/acqprogress.cc:297
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Media change: please insert the disc labeled\n"
1736" '%s'\n"
1737"in the drive '%s' and press enter\n"
1738msgstr ""
1739"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1740" „%s“\n"
1741"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1742
1743#. Only warn if there are no sources.list.d.
1744#. Only warn if there is no sources.list file.
1745#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1746#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1747#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1750#, c-format
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Nedá sa načítať %s"
1753
1754#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1755#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1756#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1758#, c-format
1759msgid "Unable to change to %s"
1760msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1761
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:280
1765#, c-format
1766msgid "No mirror file '%s' found "
1767msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1768
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc:287
1772#, c-format
1773msgid "Can not read mirror file '%s'"
1774msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1775
1776#: methods/mirror.cc:315
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1779msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1780
1781#: methods/mirror.cc:445
1782#, c-format
1783msgid "[Mirror: %s]"
1784msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1785
1786#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1787msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1788msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1789
1790#: methods/rsh.cc:343
1791msgid "Connection closed prematurely"
1792msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1793
1794#: dselect/install:33
1795msgid "Bad default setting!"
1796msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1797
1798#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1799#: dselect/install:106 dselect/update:45
1800msgid "Press enter to continue."
1801msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1802
1803#: dselect/install:92
1804msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1805msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1806
1807#: dselect/install:102
1808msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1809msgstr ""
1810"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1811
1812#: dselect/install:103
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1814msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1815
1816#: dselect/install:104
1817msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1818msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1819
1820#: dselect/install:105
1821msgid ""
1822"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1823msgstr ""
1824"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1825
1826#: dselect/update:30
1827msgid "Merging available information"
1828msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1829
1830#: apt-inst/filelist.cc:380
1831msgid "DropNode called on still linked node"
1832msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1833
1834#: apt-inst/filelist.cc:412
1835msgid "Failed to locate the hash element!"
1836msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1837
1838#: apt-inst/filelist.cc:459
1839msgid "Failed to allocate diversion"
1840msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1841
1842#: apt-inst/filelist.cc:464
1843msgid "Internal error in AddDiversion"
1844msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1845
1846#: apt-inst/filelist.cc:477
1847#, c-format
1848msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1849msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1850
1851#: apt-inst/filelist.cc:506
1852#, c-format
1853msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1854msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1855
1856#: apt-inst/filelist.cc:549
1857#, c-format
1858msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1859msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1860
1861#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1862#, c-format
1863msgid "The path %s is too long"
1864msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1865
1866#: apt-inst/extract.cc:132
1867#, c-format
1868msgid "Unpacking %s more than once"
1869msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1870
1871#: apt-inst/extract.cc:142
1872#, c-format
1873msgid "The directory %s is diverted"
1874msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1875
1876#: apt-inst/extract.cc:152
1877#, c-format
1878msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1879msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1880
1881#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1882msgid "The diversion path is too long"
1883msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1884
1885#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1886#: ftparchive/cachedb.cc:182
1887#, c-format
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1890
1891#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1892#, c-format
1893msgid "Failed to rename %s to %s"
1894msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1895
1896#: apt-inst/extract.cc:249
1897#, c-format
1898msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1899msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1900
1901#: apt-inst/extract.cc:289
1902msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1903msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1904
1905#: apt-inst/extract.cc:293
1906msgid "The path is too long"
1907msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:421
1910#, c-format
1911msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1912msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:438
1915#, c-format
1916msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1917msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1918
1919#: apt-inst/extract.cc:498
1920#, c-format
1921msgid "Unable to stat %s"
1922msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1923
1924#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1925#, c-format
1926msgid "Failed to write file %s"
1927msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1928
1929#: apt-inst/dirstream.cc:105
1930#, c-format
1931msgid "Failed to close file %s"
1932msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1933
1934#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1936#, c-format
1937msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1938msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1939
1940#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1941#, c-format
1942msgid "Internal error, could not locate member %s"
1943msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1944
1945#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1946msgid "Unparsable control file"
1947msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1948
1949#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950msgid "Invalid archive signature"
1951msgstr "Neplatný podpis archívu"
1952
1953#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954msgid "Error reading archive member header"
1955msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1956
1957#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1958#, c-format
1959msgid "Invalid archive member header %s"
1960msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1961
1962#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963msgid "Invalid archive member header"
1964msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1965
1966#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967msgid "Archive is too short"
1968msgstr "Archív je príliš krátky"
1969
1970#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971msgid "Failed to read the archive headers"
1972msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1973
1974#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975msgid "Failed to create pipes"
1976msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1977
1978#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979msgid "Failed to exec gzip "
1980msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1981
1982#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983msgid "Corrupted archive"
1984msgstr "Porušený archív"
1985
1986#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1987msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1988msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1989
1990#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1991#, c-format
1992msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1993msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1994
1995#: apt-pkg/clean.cc:61
1996#, c-format
1997msgid "Unable to stat %s."
1998msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
1999
2000#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2001#, c-format
2002msgid "Progress: [%3i%%]"
2003msgstr ""
2004
2005#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2006msgid "Running dpkg"
2007msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2008
2009#: apt-pkg/init.cc:146
2010#, c-format
2011msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2012msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2013
2014#: apt-pkg/init.cc:162
2015msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2016msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2017
2018#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2019#, c-format
2020msgid "Wrote %i records.\n"
2021msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2022
2023#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2024#, c-format
2025msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2026msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2027
2028#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2029#, c-format
2030msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2031msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2032
2033#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2034#, c-format
2035msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2036msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2037
2038#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2039#, c-format
2040msgid "Can't find authentication record for: %s"
2041msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2042
2043#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2044#, c-format
2045msgid "Hash mismatch for: %s"
2046msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2047
2048#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2049#, c-format
2050msgid "The method driver %s could not be found."
2051msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2052
2053#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Is the package %s installed?"
2056msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2057
2058#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2059#, c-format
2060msgid "Method %s did not start correctly"
2061msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2062
2063#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2064#, c-format
2065msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2066msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2067
2068#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2069msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2070msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2071
2072#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2073msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2074msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2075
2076#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2077msgid "The list of sources could not be read."
2078msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2079
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2081msgid "Empty package cache"
2082msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2083
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2085msgid "The package cache file is corrupted"
2086msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2087
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2089msgid "The package cache file is an incompatible version"
2090msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2091
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2093msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2094msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2097#, c-format
2098msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2099msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2102msgid "The package cache was built for a different architecture"
2103msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2106msgid "Depends"
2107msgstr "Závisí na"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2110msgid "PreDepends"
2111msgstr "Predzávisí na"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2114msgid "Suggests"
2115msgstr "Navrhuje"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2118msgid "Recommends"
2119msgstr "Odporúča"
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2122msgid "Conflicts"
2123msgstr "Koliduje s"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2126msgid "Replaces"
2127msgstr "Nahrádza"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2130msgid "Obsoletes"
2131msgstr "Zneplatňuje"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2134msgid "Breaks"
2135msgstr "Kazí"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2138msgid "Enhances"
2139msgstr "Rozširuje"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2142msgid "important"
2143msgstr "dôležitý"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2146msgid "required"
2147msgstr "požadovaný"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2150msgid "standard"
2151msgstr "štandardný"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2154msgid "optional"
2155msgstr "voliteľný"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2158msgid "extra"
2159msgstr "extra"
2160
2161#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2162#, c-format
2163msgid "Index file type '%s' is not supported"
2164msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2165
2166#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2167msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2168msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2169
2170#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2171#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2172#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2173#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2174#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2181#, c-format
2182msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2183msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2186msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2187msgstr ""
2188"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2189
2190#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2191msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2192msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2193
2194#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2195msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2196msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2197
2198#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2199msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2200msgstr ""
2201"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2202
2203#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2204#, c-format
2205msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2206msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2209#, c-format
2210msgid "Couldn't stat source package list %s"
2211msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2214#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2215msgid "Reading package lists"
2216msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2219msgid "Collecting File Provides"
2220msgstr "Collecting File poskytuje"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2223#, c-format
2224msgid "Unable to write to %s"
2225msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2228msgid "IO Error saving source cache"
2229msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2230
2231#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2232msgid "Send scenario to solver"
2233msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2234
2235#: apt-pkg/edsp.cc:234
2236msgid "Send request to solver"
2237msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2238
2239#: apt-pkg/edsp.cc:313
2240msgid "Prepare for receiving solution"
2241msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2242
2243#: apt-pkg/edsp.cc:320
2244msgid "External solver failed without a proper error message"
2245msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2246
2247#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2248msgid "Execute external solver"
2249msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2250
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2252#, c-format
2253msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2254msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2255
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2257msgid "Hash Sum mismatch"
2258msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2261msgid "Size mismatch"
2262msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2263
2264#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2265#, fuzzy
2266msgid "Invalid file format"
2267msgstr "Neplatná operácia %s"
2268
2269#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2273"or malformed file)"
2274msgstr ""
2275"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2276"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2277
2278#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2279#, c-format
2280msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2281msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2284msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2285msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2286
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2291"repository will not be applied."
2292msgstr ""
2293"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2294"softvéru sa nepoužijú."
2295
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2297#, c-format
2298msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2299msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2300
2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2305"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2306msgstr ""
2307"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2308"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2309
2310#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2311#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2312#, c-format
2313msgid "GPG error: %s: %s"
2314msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2315
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2320"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2321msgstr ""
2322"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2323"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2324
2325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2326#, c-format
2327msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2328msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2329
2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2334msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2335
2336#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2337#, c-format
2338msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2339msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2340
2341#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2342#, c-format
2343msgid "List directory %spartial is missing."
2344msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2345
2346#: apt-pkg/acquire.cc:91
2347#, c-format
2348msgid "Archives directory %spartial is missing."
2349msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2350
2351#: apt-pkg/acquire.cc:99
2352#, c-format
2353msgid "Unable to lock directory %s"
2354msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2355
2356#. only show the ETA if it makes sense
2357#. two days
2358#: apt-pkg/acquire.cc:899
2359#, c-format
2360msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2361msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2362
2363#: apt-pkg/acquire.cc:901
2364#, c-format
2365msgid "Retrieving file %li of %li"
2366msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2367
2368#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2369msgid ""
2370"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2371"used instead."
2372msgstr ""
2373"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2374"použili staršie verzie."
2375
2376#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2377msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2378msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2379
2380#: apt-pkg/policy.cc:83
2381#, c-format
2382msgid ""
2383"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2384"available in the sources"
2385msgstr ""
2386"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2387"nie je dostupné v zdrojoch"
2388
2389#: apt-pkg/policy.cc:422
2390#, c-format
2391msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2392msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2393
2394#: apt-pkg/policy.cc:444
2395#, c-format
2396msgid "Did not understand pin type %s"
2397msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2398
2399#: apt-pkg/policy.cc:452
2400msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2401msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2402
2403#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2404#, c-format
2405msgid ""
2406"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2407"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2408msgstr ""
2409"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2410"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2411
2412#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2413#, c-format
2414msgid "Could not configure '%s'. "
2415msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2416
2417#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"This installation run will require temporarily removing the essential "
2421"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2423msgstr ""
2424"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2425"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2426"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2427
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2429#, c-format
2430msgid "Line %u too long in source list %s."
2431msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2432
2433#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2434msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2435msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2436
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2438#, c-format
2439msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2440msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2441
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2443msgid "Waiting for disc...\n"
2444msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2447msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2448msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2449
2450#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2451msgid "Identifying... "
2452msgstr "Identifikuje sa..."
2453
2454#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2455#, c-format
2456msgid "Stored label: %s\n"
2457msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2458
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2460msgid "Scanning disc for index files...\n"
2461msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2462
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2467"%zu signatures\n"
2468msgstr ""
2469"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2470"prekladov a %zu signatúr\n"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2473msgid ""
2474"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2475"wrong architecture?"
2476msgstr ""
2477"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2478"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2481#, c-format
2482msgid "Found label '%s'\n"
2483msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2486msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2487msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"This disc is called: \n"
2493"'%s'\n"
2494msgstr ""
2495"Názov tohto disku je: \n"
2496"„%s“\n"
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2499msgid "Copying package lists..."
2500msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2503msgid "Writing new source list\n"
2504msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2507msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2508msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2509
2510#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2514msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2515
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2517msgid ""
2518"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2519"held packages."
2520msgstr ""
2521"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2522"pridržanými balíkmi."
2523
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2525msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2526msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2527
2528#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2529msgid "Building dependency tree"
2530msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2531
2532#: apt-pkg/depcache.cc:139
2533msgid "Candidate versions"
2534msgstr "Kandidátske verzie"
2535
2536#: apt-pkg/depcache.cc:168
2537msgid "Dependency generation"
2538msgstr "Generovanie závislostí"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2541msgid "Reading state information"
2542msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2543
2544#: apt-pkg/depcache.cc:250
2545#, c-format
2546msgid "Failed to open StateFile %s"
2547msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2548
2549#: apt-pkg/depcache.cc:256
2550#, c-format
2551msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2552msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2553
2554#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2555#, c-format
2556msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2557msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2558
2559#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2560#, c-format
2561msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2562msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2563
2564#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2565#, c-format
2566msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2567msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2568
2569#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2570#, c-format
2571msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2572msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2573
2574#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2575#, c-format
2576msgid "Couldn't find task '%s'"
2577msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2578
2579#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2580#, c-format
2581msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2582msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2583
2584#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2587msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2588
2589#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2590#, c-format
2591msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2592msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2593
2594#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2598"neither of them"
2599msgstr ""
2600"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2601"pretože nemá žiadnu z nich"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2604#, c-format
2605msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2606msgstr ""
2607"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2608"virtuálny"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2611#, c-format
2612msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2613msgstr ""
2614"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2615
2616#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2617#, c-format
2618msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2619msgstr ""
2620"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2621"nainštalovaný"
2622
2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2624#, c-format
2625msgid "Unable to parse Release file %s"
2626msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2627
2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2629#, c-format
2630msgid "No sections in Release file %s"
2631msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2632
2633#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2634#, c-format
2635msgid "No Hash entry in Release file %s"
2636msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2637
2638#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2639#, c-format
2640msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2641msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2642
2643#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2644#, c-format
2645msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2646msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2651msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2654#, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2656msgstr ""
2657"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2662msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2665#, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2667msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2677msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2680#, c-format
2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2682msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2683
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2685#, c-format
2686msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2687msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2690#, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2692msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2695#, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2697msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2700#, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2702msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2705#, c-format
2706msgid "Opening %s"
2707msgstr "Otvára sa %s"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2712msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2715#, c-format
2716msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2717msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2718
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2722msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2725#, c-format
2726msgid "Installing %s"
2727msgstr "Inštaluje sa %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2730#, c-format
2731msgid "Configuring %s"
2732msgstr "Nastavuje sa %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2735#, c-format
2736msgid "Removing %s"
2737msgstr "Odstraňuje sa %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2740#, c-format
2741msgid "Completely removing %s"
2742msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2745#, c-format
2746msgid "Noting disappearance of %s"
2747msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2750#, c-format
2751msgid "Running post-installation trigger %s"
2752msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2753
2754#. FIXME: use a better string after freeze
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2756#, c-format
2757msgid "Directory '%s' missing"
2758msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2761#, c-format
2762msgid "Could not open file '%s'"
2763msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2766#, c-format
2767msgid "Preparing %s"
2768msgstr "Pripravuje sa %s"
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2771#, c-format
2772msgid "Unpacking %s"
2773msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2776#, c-format
2777msgid "Preparing to configure %s"
2778msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2781#, c-format
2782msgid "Installed %s"
2783msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2786#, c-format
2787msgid "Preparing for removal of %s"
2788msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2791#, c-format
2792msgid "Removed %s"
2793msgstr "Odstránený balík %s"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2796#, c-format
2797msgid "Preparing to completely remove %s"
2798msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2801#, c-format
2802msgid "Completely removed %s"
2803msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2806msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Can not write log (%s)"
2812msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2815msgid "Is /dev/pts mounted?"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2819msgid "Is stdout a terminal?"
2820msgstr ""
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2823msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2824msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2827msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2828msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
2829
2830#. check if its not a follow up error
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2832msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2833msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2836msgid ""
2837"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2838"error from a previous failure."
2839msgstr ""
2840"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
2841"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2844msgid ""
2845"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2846"error"
2847msgstr ""
2848"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2849"zaplnený"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2852msgid ""
2853"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2854"error"
2855msgstr ""
2856"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
2857"pamäte"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2860#, fuzzy
2861msgid ""
2862"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2863"local system"
2864msgstr ""
2865"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
2866"zaplnený"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2869msgid ""
2870"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2871msgstr ""
2872"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
2873
2874#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2878"it?"
2879msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
2880
2881#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2882#, c-format
2883msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2884msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
2885
2886#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2887#. dpkg --configure -a
2888#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2892msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
2893
2894#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2895msgid "Not locked"
2896msgstr "Nie je zamknuté"
2897
2898#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2899#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2900#, c-format
2901msgid "%lid %lih %limin %lis"
2902msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2903
2904#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2905#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2906#, c-format
2907msgid "%lih %limin %lis"
2908msgstr "%li h %li min %li s"
2909
2910#. min means minutes, s means seconds
2911#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2912#, c-format
2913msgid "%limin %lis"
2914msgstr "%li min %li s"
2915
2916#. s means seconds
2917#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2918#, c-format
2919msgid "%lis"
2920msgstr "%li s"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2923#, c-format
2924msgid "Selection %s not found"
2925msgstr "Voľba %s nenájdená"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2928#, c-format
2929msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2930msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2933#, c-format
2934msgid "Could not open lock file %s"
2935msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2938#, c-format
2939msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2940msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2943#, c-format
2944msgid "Could not get lock %s"
2945msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2948#, c-format
2949msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2950msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2953#, c-format
2954msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2955msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2958#, c-format
2959msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2960msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2966msgstr ""
2967"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2970#, c-format
2971msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2972msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2975#, c-format
2976msgid "Sub-process %s received signal %u."
2977msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2980#, c-format
2981msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2982msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2985#, c-format
2986msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2987msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2990#, c-format
2991msgid "Problem closing the gzip file %s"
2992msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2995#, c-format
2996msgid "Could not open file %s"
2997msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3000#, c-format
3001msgid "Could not open file descriptor %d"
3002msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3005msgid "Failed to create subprocess IPC"
3006msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3009msgid "Failed to exec compressor "
3010msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3013#, c-format
3014msgid "read, still have %llu to read but none left"
3015msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3018#, c-format
3019msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3020msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3023#, c-format
3024msgid "Problem closing the file %s"
3025msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3028#, c-format
3029msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3030msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3033#, c-format
3034msgid "Problem unlinking the file %s"
3035msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3038msgid "Problem syncing the file"
3039msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3042#, c-format
3043msgid "%c%s... Error!"
3044msgstr "%c%s... Chyba!"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3047#, c-format
3048msgid "%c%s... Done"
3049msgstr "%c%s... Hotovo"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3052msgid "..."
3053msgstr ""
3054
3055#. Print the spinner
3056#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "%c%s... %u%%"
3059msgstr "%c%s... Hotovo"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3062msgid "Can't mmap an empty file"
3063msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3066#, c-format
3067msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3068msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3071#, c-format
3072msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3073msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3076msgid "Unable to close mmap"
3077msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3080msgid "Unable to synchronize mmap"
3081msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3084#, c-format
3085msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3086msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3089msgid "Failed to truncate file"
3090msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3093#, c-format
3094msgid ""
3095"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3096"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3097msgstr ""
3098"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3099"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3105"reached."
3106msgstr ""
3107"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3108
3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3110msgid ""
3111"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3112msgstr ""
3113"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3114"používateľ."
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3117#, c-format
3118msgid "Unable to stat the mount point %s"
3119msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3122msgid "Failed to stat the cdrom"
3123msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3126#, c-format
3127msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3128msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3131#, c-format
3132msgid "Opening configuration file %s"
3133msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3136#, c-format
3137msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3138msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3141#, c-format
3142msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3143msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3146#, c-format
3147msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3148msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3151#, c-format
3152msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3153msgstr ""
3154"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3159msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3162#, c-format
3163msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3164msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3167#, c-format
3168msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3169msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3172#, c-format
3173msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3174msgstr ""
3175"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3180msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3181
3182#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3183#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3184#, c-format
3185msgid "No keyring installed in %s."
3186msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3189#, c-format
3190msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3191msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3195#, c-format
3196msgid "Command line option %s is not understood"
3197msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3200#, c-format
3201msgid "Command line option %s is not boolean"
3202msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3205#, c-format
3206msgid "Option %s requires an argument."
3207msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3210#, c-format
3211msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3212msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3215#, c-format
3216msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3217msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3220#, c-format
3221msgid "Option '%s' is too long"
3222msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3225#, c-format
3226msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3227msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3230#, c-format
3231msgid "Invalid operation %s"
3232msgstr "Neplatná operácia %s"
3233
3234#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3235msgid ""
3236"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3237"\n"
3238"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3239"from debian packages\n"
3240"\n"
3241"Options:\n"
3242" -h This help text\n"
3243" -t Set the temp dir\n"
3244" -c=? Read this configuration file\n"
3245" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3246msgstr ""
3247"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3248"\n"
3249"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3250"a šablón z balíkov Debian\n"
3251"\n"
3252"Voľby:\n"
3253" -h Tento pomocník.\n"
3254" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3255" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3256" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3257
3258#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Unable to mkstemp %s"
3261msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3262
3263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3264msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3265msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3266
3267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3268msgid "Package extension list is too long"
3269msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3270
3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3274#, c-format
3275msgid "Error processing directory %s"
3276msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3277
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3279msgid "Source extension list is too long"
3280msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3281
3282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3283msgid "Error writing header to contents file"
3284msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3285
3286#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3287#, c-format
3288msgid "Error processing contents %s"
3289msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3290
3291#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3292msgid ""
3293"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3294"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3295" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3296" contents path\n"
3297" release path\n"
3298" generate config [groups]\n"
3299" clean config\n"
3300"\n"
3301"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3302"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3303"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3306"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3307"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3308"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3309"\n"
3310"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3311"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3312"\n"
3313"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3314"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3315"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3316"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3317"Debian archive:\n"
3318" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3319" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3320"\n"
3321"Options:\n"
3322" -h This help text\n"
3323" --md5 Control MD5 generation\n"
3324" -s=? Source override file\n"
3325" -q Quiet\n"
3326" -d=? Select the optional caching database\n"
3327" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3328" --contents Control contents file generation\n"
3329" -c=? Read this configuration file\n"
3330" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3331msgstr ""
3332"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3333"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3334" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3335" contents cesta\n"
3336" release cesta\n"
3337" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3338" clean konfiguračný_súbor\n"
3339"\n"
3340"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3341"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3342"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3343"\n"
3344"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3345"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3346"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3347"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3348"\n"
3349"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3350"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3351"\n"
3352"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3353"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3354"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3355"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3356"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3357" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3358" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3359"\n"
3360"Voľby:\n"
3361" -h Tento pomocník\n"
3362" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3363" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3364" -q Tichý režim\n"
3365" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3366" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3367" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3368" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3369" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3370
3371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3372msgid "No selections matched"
3373msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3374
3375#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3376#, c-format
3377msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3378msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:65
3381#, c-format
3382msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3383msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3384
3385#: ftparchive/cachedb.cc:83
3386#, c-format
3387msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3388msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3389
3390#: ftparchive/cachedb.cc:94
3391msgid ""
3392"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3393"remove and re-create the database."
3394msgstr ""
3395"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3396"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3397
3398#: ftparchive/cachedb.cc:99
3399#, c-format
3400msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3401msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3402
3403#: ftparchive/cachedb.cc:332
3404#, fuzzy
3405msgid "Failed to read .dsc"
3406msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3407
3408#: ftparchive/cachedb.cc:365
3409msgid "Archive has no control record"
3410msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3411
3412#: ftparchive/cachedb.cc:594
3413msgid "Unable to get a cursor"
3414msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3415
3416#: ftparchive/writer.cc:91
3417#, c-format
3418msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3419msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3420
3421#: ftparchive/writer.cc:96
3422#, c-format
3423msgid "W: Unable to stat %s\n"
3424msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3425
3426#: ftparchive/writer.cc:152
3427msgid "E: "
3428msgstr "E: "
3429
3430#: ftparchive/writer.cc:154
3431msgid "W: "
3432msgstr "W: "
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:161
3435msgid "E: Errors apply to file "
3436msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3439#, c-format
3440msgid "Failed to resolve %s"
3441msgstr "Chyba pri preklade %s"
3442
3443#: ftparchive/writer.cc:192
3444msgid "Tree walking failed"
3445msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3446
3447#: ftparchive/writer.cc:219
3448#, c-format
3449msgid "Failed to open %s"
3450msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3451
3452#: ftparchive/writer.cc:278
3453#, c-format
3454msgid " DeLink %s [%s]\n"
3455msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3456
3457#: ftparchive/writer.cc:286
3458#, c-format
3459msgid "Failed to readlink %s"
3460msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:290
3463#, c-format
3464msgid "Failed to unlink %s"
3465msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:298
3468#, c-format
3469msgid "*** Failed to link %s to %s"
3470msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:308
3473#, c-format
3474msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3475msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3476
3477#: ftparchive/writer.cc:417
3478msgid "Archive had no package field"
3479msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3480
3481#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3482#, c-format
3483msgid " %s has no override entry\n"
3484msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3485
3486#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3487#, c-format
3488msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3489msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:706
3492#, c-format
3493msgid " %s has no source override entry\n"
3494msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:710
3497#, c-format
3498msgid " %s has no binary override entry either\n"
3499msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3500
3501#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3502msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3503msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3504
3505#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3506#, c-format
3507msgid "Unable to open %s"
3508msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3509
3510#. skip spaces
3511#. find end of word
3512#: ftparchive/override.cc:68
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3515msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3516
3517#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3518#, c-format
3519msgid "Failed to read the override file %s"
3520msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3521
3522#: ftparchive/override.cc:166
3523#, c-format
3524msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3525msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3526
3527#: ftparchive/override.cc:178
3528#, c-format
3529msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3530msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:191
3533#, c-format
3534msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3535msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3536
3537#: ftparchive/multicompress.cc:73
3538#, c-format
3539msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3540msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3541
3542#: ftparchive/multicompress.cc:103
3543#, c-format
3544msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3545msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:192
3548msgid "Failed to create FILE*"
3549msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3550
3551#: ftparchive/multicompress.cc:195
3552msgid "Failed to fork"
3553msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3554
3555#: ftparchive/multicompress.cc:209
3556msgid "Compress child"
3557msgstr "Komprimovať potomka"
3558
3559#: ftparchive/multicompress.cc:232
3560#, c-format
3561msgid "Internal error, failed to create %s"
3562msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3563
3564#: ftparchive/multicompress.cc:305
3565msgid "IO to subprocess/file failed"
3566msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3567
3568#: ftparchive/multicompress.cc:343
3569msgid "Failed to read while computing MD5"
3570msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3571
3572#: ftparchive/multicompress.cc:359
3573#, c-format
3574msgid "Problem unlinking %s"
3575msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3576
3577#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3578msgid ""
3579"Usage: apt-internal-solver\n"
3580"\n"
3581"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3582"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3583"\n"
3584"Options:\n"
3585" -h This help text.\n"
3586" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3587" -c=? Read this configuration file\n"
3588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3589msgstr ""
3590"Použitie: apt-internal-solver\n"
3591"\n"
3592"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3593"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3594"\n"
3595"Voľby:\n"
3596" -h Tento pomocník.\n"
3597" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3598" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3599" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3600
3601#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3602msgid "Unknown package record!"
3603msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3604
3605#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3606msgid ""
3607"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3608"\n"
3609"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3610"to indicate what kind of file it is.\n"
3611"\n"
3612"Options:\n"
3613" -h This help text\n"
3614" -s Use source file sorting\n"
3615" -c=? Read this configuration file\n"
3616" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3617msgstr ""
3618"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3619"\n"
3620"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3621"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3622"\n"
3623"Voľby:\n"
3624" -h Tento pomocník\n"
3625" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3626" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3627" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3628
3629#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3634#~ "Mounting CD-ROM\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3637#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3641#~ "seems to be corrupt."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3644#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3648#~ "seems to be corrupt."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3651#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3652
3653#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3654#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3655
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3657#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3658
3659#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3660#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3661
3662#~ msgid " [Not candidate version]"
3663#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3664
3665#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3666#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3670#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3671#~ "is only available from another source\n"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3674#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3675
3676#~ msgid "However the following packages replace it:"
3677#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3678
3679#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3680#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3681
3682#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3683#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3684
3685#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3686#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3687
3688#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3689#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3690
3691#~ msgid "Downloading %s %s"
3692#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3693
3694#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3695#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3696
3697#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3698#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3699
3700#~ msgid ""
3701#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3702#~ "need to manually fix this package."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3705#~ "manuálne."
3706
3707#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3710#~ "pripojený?)\n"
3711
3712#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3713#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3714
3715#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3716#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3717
3718#~ msgid "Failed to remove %s"
3719#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3720
3721#~ msgid "Unable to create %s"
3722#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3723
3724#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3725#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3726
3727#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3728#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3729
3730#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3731#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3732
3733#~ msgid "Internal error getting a package name"
3734#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3735
3736#~ msgid "Reading file listing"
3737#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3741#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3742#~ "package!"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3745#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3746#~ "balíka!"
3747
3748#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3749#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3750
3751#~ msgid "Internal error getting a node"
3752#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3753
3754#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3755#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3756
3757#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3758#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3759
3760#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3761#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3762
3763#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3764#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3765
3766#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3767#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3768
3769#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3770#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3771
3772#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3773#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3774
3775#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3776#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3777
3778#~ msgid "Couldn't change to %s"
3779#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3780
3781#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3782#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3783
3784#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3785#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3786
3787#~ msgid "Read error from %s process"
3788#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3789
3790#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3791#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3792
3793#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3794#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3795
3796#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3797#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3798
3799#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3800#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3801
3802#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3803#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3804
3805#~ msgid "decompressor"
3806#~ msgstr "dekompresor"
3807
3808#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3809#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3810
3811#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3812#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3813
3814#~ msgid ""
3815#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3816#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3819#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3822#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3825#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3828#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3834#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3837#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3843#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3846#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3849#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3850
3851#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3852#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3853
3854#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3855#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3856
3857#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3858#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"