]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Norsk bokm�lsoversettelse av meldinger i APT. | |
2 | # Copyright � 2002 Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002. | |
3 | # | |
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2003-08-09 01:57-0400\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2003-11-16 23:39+0100\n" | |
10 | "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n" | |
11 | "Language-Team: Norsk bokm�l <NO@li.org>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | ||
16 | #: cmdline/apt-cache.cc:133 | |
17 | #, c-format | |
18 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
19 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 | |
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355 | |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Unable to locate package %s" | |
26 | msgstr "Ute av stand til � finne pakken %s" | |
27 | ||
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:230 | |
29 | msgid "Total Package Names : " | |
30 | msgstr "Plassmengde pakkenavn: " | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 | |
33 | msgid " Normal Packages: " | |
34 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:271 | |
37 | msgid " Pure Virtual Packages: " | |
38 | msgstr " Rene virtuelle pakker: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:272 | |
41 | msgid " Single Virtual Packages: " | |
42 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:273 | |
45 | msgid " Mixed Virtual Packages: " | |
46 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:274 | |
49 | msgid " Missing: " | |
50 | msgstr " Manglende: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:276 | |
53 | msgid "Total Distinct Versions: " | |
54 | msgstr "Plassmengde enest�ende versjoner: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:278 | |
57 | msgid "Total Dependencies: " | |
58 | msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:281 | |
61 | msgid "Total Ver/File relations: " | |
62 | msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: " | |
63 | ||
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:283 | |
65 | msgid "Total Provides Mappings: " | |
66 | msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: " | |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
69 | msgid "Total Globbed Strings: " | |
70 | msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): " | |
71 | ||
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:309 | |
73 | msgid "Total Dependency Version space: " | |
74 | msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
77 | msgid "Total Slack space: " | |
78 | msgstr "Plassmengde slark: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
81 | msgid "Total Space Accounted for: " | |
82 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 | |
85 | #, c-format | |
86 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
87 | msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt." | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:1229 | |
90 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
91 | msgstr "Du m� oppgi n�yaktig ett m�nster" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:1383 | |
94 | msgid "No packages found" | |
95 | msgstr "Ingen pakke funnet" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:1460 | |
98 | msgid "Package Files:" | |
99 | msgstr "Pakkefiler:" | |
100 | ||
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553 | |
102 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
103 | msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil" | |
104 | ||
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1468 | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "%4i %s\n" | |
108 | msgstr "%4i %s\n" | |
109 | ||
110 | #. Show any packages have explicit pins | |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1480 | |
112 | msgid "Pinned Packages:" | |
113 | msgstr "Spikrede pakker:" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
116 | msgid "(not found)" | |
117 | msgstr "(ikke funnet)" | |
118 | ||
119 | #. Installed version | |
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1513 | |
121 | msgid " Installed: " | |
122 | msgstr " Installert: " | |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
125 | msgid "(none)" | |
126 | msgstr "(ingen)" | |
127 | ||
128 | #. Candidate Version | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 | |
130 | msgid " Candidate: " | |
131 | msgstr " Kandidat: " | |
132 | ||
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1530 | |
134 | msgid " Package Pin: " | |
135 | msgstr " Pakke spikret til: " | |
136 | ||
137 | #. Show the priority tables | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1539 | |
139 | msgid " Version Table:" | |
140 | msgstr " Versjonstabell:" | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid " %4i %s\n" | |
145 | msgstr " %4i %s\n" | |
146 | ||
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 | |
148 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 | |
149 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
152 | msgstr "%s %s for %s %s kompilert p� %s %s\n" | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 | |
155 | msgid "" | |
156 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
157 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
158 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | "\n" | |
161 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
162 | "cache files, and query information from them\n" | |
163 | "\n" | |
164 | "Commands:\n" | |
165 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
166 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
167 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
168 | " showsrc - Show source records\n" | |
169 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
170 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
171 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
172 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
173 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
174 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
175 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
176 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
177 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
178 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
179 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
180 | " policy - Show policy settings\n" | |
181 | "\n" | |
182 | "Options:\n" | |
183 | " -h This help text.\n" | |
184 | " -p=? The package cache.\n" | |
185 | " -s=? The source cache.\n" | |
186 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
187 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
188 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
189 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
190 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
191 | msgstr "" | |
192 | "Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" | |
193 | " apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
194 | " apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
195 | " apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "apt-cache er et lavniv�-redskap, brukt til � h�ndtere APT sine bin�re\n" | |
198 | "lagerfiler, og foresp�rre dem efter informasjon.\n" | |
199 | "\n" | |
200 | "Ordrer:\n" | |
201 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" | |
202 | " gencaches - Bygg b�de pakke- og kildekode-lagrene\n" | |
203 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" | |
204 | " showsrc - Vis overordnet informasjon om en enkelt kildekode-pakke\n" | |
205 | " stats - Vis enkel statistikk\n" | |
206 | " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n" | |
207 | " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n" | |
208 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
209 | " search - S�k gjennom pakkelisten efter et regex-m�nster\n" | |
210 | " show - Vis kortfattet beskrivelse av pakken\n" | |
211 | " depends - Vis r� informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n" | |
212 | " pkgnames - List alle pakkenavn\n" | |
213 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" | |
214 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" | |
215 | " policy - Vis policy\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "Valg:\n" | |
218 | " -h Denne hjelpetekst\n" | |
219 | " -p=? Pakkelageret\n" | |
220 | " -s=? Kildekodelageret\n" | |
221 | " -q Sl� av fremdriftsm�ler.\n" | |
222 | " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n" | |
223 | " -c=? Les denne innstillingsfil.\n" | |
224 | " -o=? Sett en vilk�rlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
225 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n" | |
226 | ||
227 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
228 | msgid "Arguments not in pairs" | |
229 | msgstr "Argumenter ikke parvise" | |
230 | ||
231 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
232 | msgid "" | |
233 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
236 | "\n" | |
237 | "Commands:\n" | |
238 | " shell - Shell mode\n" | |
239 | " dump - Show the configuration\n" | |
240 | "\n" | |
241 | "Options:\n" | |
242 | " -h This help text.\n" | |
243 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
244 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
245 | msgstr "" | |
246 | "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "apt-config er et enkelt redskap til � lese APT sin innstillingsfil\n" | |
249 | "\n" | |
250 | "Ordrer:\n" | |
251 | " shell - Shell (ordrelinje) modus\n" | |
252 | " dump - Vis innstilling\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "Innstillinger:\n" | |
255 | " -h Denne hjelpetekst\n" | |
256 | " -c=? Les denne innstillingsfil.\n" | |
257 | " -o=? Sett en vilk�rlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
258 | ||
259 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
260 | #, c-format | |
261 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
262 | msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." | |
263 | ||
264 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
265 | msgid "" | |
266 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
269 | "from debian packages\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text\n" | |
273 | " -t Set the temp dir\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
276 | msgstr "" | |
277 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-extracttemplates er et redskap til � hente ut informasjon om " | |
280 | "innstillinger\n" | |
281 | "og maler fra Debian-pakker.\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Innstillinger:\n" | |
284 | " -h Denne hjelpetekst\n" | |
285 | " -t Sett midlertidig mappe\n" | |
286 | " -c=? Les denne innstillingsfil.\n" | |
287 | " -o=? Sett en vilk�rlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
288 | ||
289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 | |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "Unable to write to %s" | |
292 | msgstr "Ute av stand til � skrive til %s" | |
293 | ||
294 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
295 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
296 | msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?" | |
297 | ||
298 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 | |
299 | msgid "Package extension list is too long" | |
300 | msgstr "Listens over pakkens ekstensjoner er for lang" | |
301 | ||
302 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 | |
303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
304 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 | |
305 | #, c-format | |
306 | msgid "Error Processing directory %s" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 | |
310 | msgid "Source extension list is too long" | |
311 | msgstr "Listen for ekstensjoner for kildekodepakken er for lang" | |
312 | ||
313 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 | |
314 | msgid "Error writing header to contents file" | |
315 | msgstr "Feil ved skriving av hode for innholdsfilen" | |
316 | ||
317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 | |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "Error Processing Contents %s" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 | |
323 | msgid "" | |
324 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
325 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
326 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
327 | " contents path\n" | |
328 | " generate config [groups]\n" | |
329 | " clean config\n" | |
330 | "\n" | |
331 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
332 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
333 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
334 | "\n" | |
335 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
336 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
337 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
338 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
339 | "\n" | |
340 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
341 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
342 | "\n" | |
343 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
344 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
345 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
346 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
347 | "Debian archive:\n" | |
348 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
349 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "Options:\n" | |
352 | " -h This help text\n" | |
353 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
354 | " -s=? Source override file\n" | |
355 | " -q Quiet\n" | |
356 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
357 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
358 | " --contents Control contents file generation\n" | |
359 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
360 | " -o=? Set an arbitary configuration option" | |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 | |
364 | msgid "No selections matched" | |
365 | msgstr "" | |
366 | ||
367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 | |
368 | #, c-format | |
369 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
370 | msgstr "" | |
371 | ||
372 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
375 | msgstr "" | |
376 | ||
377 | #: ftparchive/cachedb.cc:59 | |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Unable to open DB2 file %s" | |
380 | msgstr "Ute av stand til � �pne DB2-filen %s" | |
381 | ||
382 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 | |
383 | #, c-format | |
384 | msgid "File date has changed %s" | |
385 | msgstr "Filens dato er endret %s" | |
386 | ||
387 | #: ftparchive/cachedb.cc:140 | |
388 | msgid "Archive has no control record" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 | |
392 | msgid "Unable to get a cursor" | |
393 | msgstr "Ute av stand til � f� en mark�r" | |
394 | ||
395 | #: ftparchive/writer.cc:78 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
398 | msgstr "W: Ute av stand til � lese mappen %s\n" | |
399 | ||
400 | #: ftparchive/writer.cc:83 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
403 | msgstr "W: Ute av stand til � fastsette %s\n" | |
404 | ||
405 | #: ftparchive/writer.cc:122 | |
406 | msgid "E: " | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #: ftparchive/writer.cc:124 | |
410 | msgid "W: " | |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
413 | #: ftparchive/writer.cc:131 | |
414 | msgid "E: Errors apply to file " | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "Failed to resolve %s" | |
420 | msgstr "Feil ved oppslag av %s" | |
421 | ||
422 | #: ftparchive/writer.cc:160 | |
423 | msgid "Tree walking failed" | |
424 | msgstr "Feil ved gjennengang av treet" | |
425 | ||
426 | #: ftparchive/writer.cc:185 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Failed to open %s" | |
429 | msgstr "Feil ved �pning av %s" | |
430 | ||
431 | #: ftparchive/writer.cc:242 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
436 | #: ftparchive/writer.cc:250 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "Failed to readlink %s" | |
439 | msgstr "Feil ved readlink %s" | |
440 | ||
441 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "Failed to unlink %s" | |
444 | msgstr "Feil ved unlink %s" | |
445 | ||
446 | #: ftparchive/writer.cc:261 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
449 | msgstr "*** Feil ved lenking av %s til %s" | |
450 | ||
451 | #: ftparchive/writer.cc:271 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
457 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Failed to stat %s" | |
460 | msgstr "Feil ved fastsettelse av %s" | |
461 | ||
462 | #: ftparchive/writer.cc:358 | |
463 | msgid "Archive had no package field" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid " %s has no override entry\n" | |
469 | msgstr "%s har ingen oppf�ring for overstyring\n" | |
470 | ||
471 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
474 | msgstr "" | |
475 | ||
476 | #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 | |
477 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
478 | msgstr "realloc - feil ved tilordning av minne" | |
479 | ||
480 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 | |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "Unable to open %s" | |
483 | msgstr "Ute av stand til � �pne %s" | |
484 | ||
485 | #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 | |
486 | #, c-format | |
487 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
503 | msgstr "Feil ved lesing av overstyringsfilen %s" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/multicompress.cc:75 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" | |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
510 | #: ftparchive/multicompress.cc:105 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
515 | #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 | |
516 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
517 | msgstr "Mislyktes med opprettelse av IPC-r�r til underprosess" | |
518 | ||
519 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
520 | msgid "Failed to create FILE*" | |
521 | msgstr "Feil ved opprettelse av FIL*" | |
522 | ||
523 | #: ftparchive/multicompress.cc:201 | |
524 | msgid "Failed to fork" | |
525 | msgstr "Mislyktes med fork" | |
526 | ||
527 | #: ftparchive/multicompress.cc:215 | |
528 | msgid "Compress Child" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/multicompress.cc:238 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Internal Error, Failed to create %s" | |
534 | msgstr "Intern feil, mislyktes med opprettelse av %s" | |
535 | ||
536 | #: ftparchive/multicompress.cc:289 | |
537 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
538 | msgstr "Mislyktes med opprettelse av underprosess IPC" | |
539 | ||
540 | #: ftparchive/multicompress.cc:324 | |
541 | msgid "Failed to exec compressor " | |
542 | msgstr "Mislyktes med kall av kompressor" | |
543 | ||
544 | #: ftparchive/multicompress.cc:363 | |
545 | msgid "decompressor" | |
546 | msgstr "dekompressor" | |
547 | ||
548 | #: ftparchive/multicompress.cc:406 | |
549 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
550 | msgstr "Inn/Ut til underprosess/fil mislyktes" | |
551 | ||
552 | #: ftparchive/multicompress.cc:458 | |
553 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
554 | msgstr "Mislyktes med lesing under beregning av MD5" | |
555 | ||
556 | #: ftparchive/multicompress.cc:475 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "Problem unlinking %s" | |
559 | msgstr "Feil ved sletting av %s" | |
560 | ||
561 | #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
564 | msgstr "Mislyktes med omd�ping av %s til %s" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-get.cc:117 | |
567 | msgid "Y" | |
568 | msgstr "J" | |
569 | ||
570 | #: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422 | |
571 | #, c-format | |
572 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
573 | msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" | |
574 | ||
575 | #: cmdline/apt-get.cc:234 | |
576 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
577 | msgstr "F�lgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
578 | ||
579 | #: cmdline/apt-get.cc:324 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "but %s is installed" | |
582 | msgstr "men %s er installert" | |
583 | ||
584 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "but %s is to be installed" | |
587 | msgstr "men %s skal installeres" | |
588 | ||
589 | #: cmdline/apt-get.cc:333 | |
590 | msgid "but it is not installable" | |
591 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
592 | ||
593 | #: cmdline/apt-get.cc:335 | |
594 | msgid "but it is a virtual package" | |
595 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
596 | ||
597 | #: cmdline/apt-get.cc:338 | |
598 | msgid "but it is not installed" | |
599 | msgstr "men er ikke installert" | |
600 | ||
601 | #: cmdline/apt-get.cc:338 | |
602 | msgid "but it is not going to be installed" | |
603 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
604 | ||
605 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
606 | msgid " or" | |
607 | msgstr " eller" | |
608 | ||
609 | #: cmdline/apt-get.cc:372 | |
610 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
611 | msgstr "F�lgende NYE pakker vil bli installerte:" | |
612 | ||
613 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
614 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
615 | msgstr "F�lgende pakker vil bli FJERNET:" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-get.cc:420 | |
618 | msgid "The following packages have been kept back" | |
619 | msgstr "F�lgende pakker tilbakeholdes" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-get.cc:441 | |
622 | msgid "The following packages will be upgraded" | |
623 | msgstr "F�lgende pakker vil bli oppgraderte" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-get.cc:462 | |
626 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED" | |
627 | msgstr "F�lgende pakker vil bli NEDGRADERTE" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-get.cc:482 | |
630 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
631 | msgstr "F�lgende pakker vil bli endret:" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-get.cc:535 | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "%s (due to %s) " | |
636 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
637 | ||
638 | #: cmdline/apt-get.cc:543 | |
639 | msgid "" | |
640 | "WARNING: The following essential packages will be removed\n" | |
641 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
642 | msgstr "" | |
643 | "VARSKU: F�lgende kjernepakker vil bli fjernet\n" | |
644 | "Dette b�r IKKE gj�res, med mindre du vet n�yaktig hva du gj�r!" | |
645 | ||
646 | #: cmdline/apt-get.cc:573 | |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " | |
649 | msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-get.cc:577 | |
652 | #, c-format | |
653 | msgid "%lu reinstalled, " | |
654 | msgstr "%lu ominstallerte, " | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-get.cc:579 | |
657 | #, c-format | |
658 | msgid "%lu downgraded, " | |
659 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
660 | ||
661 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
662 | #, c-format | |
663 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
664 | msgstr "%lu � fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-get.cc:585 | |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" | |
669 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:645 | |
672 | msgid "Correcting dependencies..." | |
673 | msgstr "B�ter avhengighetsforhold..." | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:648 | |
676 | msgid " failed." | |
677 | msgstr " feilet." | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:651 | |
680 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
681 | msgstr "Ute av stand til � b�te avhengighetsforhold" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:654 | |
684 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
685 | msgstr "Ute av stand til � minimere oppgraderingsettet" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-get.cc:656 | |
688 | msgid " Done" | |
689 | msgstr " Utf�rt" | |
690 | ||
691 | #: cmdline/apt-get.cc:660 | |
692 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
693 | msgstr "Du vil kanskje utf�re `apt-get -f install' for � b�te disse." | |
694 | ||
695 | #: cmdline/apt-get.cc:663 | |
696 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
697 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Pr�v `-f`." | |
698 | ||
699 | #: cmdline/apt-get.cc:717 | |
700 | msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." | |
701 | msgstr "Pakker trenges � fjernes, men Fjerning er avsl�tt." | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758 | |
704 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
705 | msgstr "Ute av stand til � l�se nedlastingsmappen" | |
706 | ||
707 | #: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017 | |
708 | #: apt-pkg/cachefile.cc:67 | |
709 | msgid "The list of sources could not be read." | |
710 | msgstr "Kildelisten kan ikke leses." | |
711 | ||
712 | #: cmdline/apt-get.cc:773 | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
715 | msgstr "Trenger � skaffe %sB/%sB med lagre.\n" | |
716 | ||
717 | #: cmdline/apt-get.cc:776 | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
720 | msgstr "Trenger � skaffe %sB med lagre.\n" | |
721 | ||
722 | #: cmdline/apt-get.cc:781 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
725 | msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n" | |
726 | ||
727 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
730 | msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigj�res.\n" | |
731 | ||
732 | #: cmdline/apt-get.cc:801 | |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
735 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
736 | ||
737 | #: cmdline/apt-get.cc:810 | |
738 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
739 | msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" | |
740 | ||
741 | #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836 | |
742 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
743 | msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." | |
744 | ||
745 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
746 | msgid "Yes, do as I say!" | |
747 | msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:820 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "" | |
752 | "You are about to do something potentially harmful\n" | |
753 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
754 | " ?] " | |
755 | msgstr "" | |
756 | "Du er iferd med � utf�re en mulig skadelig handling.\n" | |
757 | "For � f� lov til � fortsette skriv n�yaktig: `%s'\n" | |
758 | " ?] " | |
759 | ||
760 | #: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845 | |
761 | msgid "Abort." | |
762 | msgstr "Avbryter." | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:841 | |
765 | msgid "Do you want to continue? [Y/n] " | |
766 | msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" | |
767 | ||
768 | #: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
771 | msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-get.cc:928 | |
774 | msgid "Some files failed to download" | |
775 | msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924 | |
778 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
779 | msgstr "Nedlasting fullf�rt i 'kun nedlasting' modus" | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:935 | |
782 | msgid "" | |
783 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
784 | "missing?" | |
785 | msgstr "Ute av stand til � skaffe noen lagre. Du kan fors�ksvis utf�re `apt-get update' eller `--fix-missing'?" | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:939 | |
788 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
789 | msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media st�ttes ikke for tiden" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:944 | |
792 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
793 | msgstr "Ute av stand til � b�te manglende pakker." | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-get.cc:945 | |
796 | msgid "Aborting Install." | |
797 | msgstr "Avbryter Installasjon." | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:978 | |
800 | #, c-format | |
801 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
802 | msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" | |
803 | ||
804 | #: cmdline/apt-get.cc:988 | |
805 | #, c-format | |
806 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
807 | msgstr "" | |
808 | "Omg�r %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
809 | ||
810 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
813 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:1017 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
818 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 | |
821 | msgid " [Installed]" | |
822 | msgstr " [Installert]" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 | |
825 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
826 | msgstr "Du m� uttrykkelig velge en � installere." | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "" | |
831 | "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" | |
832 | "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" | |
833 | "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" | |
834 | "of sources.list\n" | |
835 | msgstr "" | |
836 | "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" | |
837 | "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n" | |
838 | "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" | |
839 | "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 | |
842 | msgid "However the following packages replace it:" | |
843 | msgstr "F�lgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:1062 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
848 | msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
853 | msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
858 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
859 | ||
860 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
863 | msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" | |
864 | ||
865 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
868 | msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" | |
869 | ||
870 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 | |
871 | #, c-format | |
872 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
873 | msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" | |
874 | ||
875 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 | |
876 | msgid "The update command takes no arguments" | |
877 | msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" | |
878 | ||
879 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 | |
880 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
881 | msgstr "Ute av stand til � l�se listemappen" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 | |
884 | msgid "" | |
885 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
886 | "used instead." | |
887 | msgstr "" | |
888 | "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " | |
889 | "brukt istedet. " | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 | |
892 | msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" | |
893 | msgstr "Intern feil - AllUpgrade �dela greier" | |
894 | ||
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Couldn't find package %s" | |
898 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1432 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
903 | msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n" | |
904 | ||
905 | #: cmdline/apt-get.cc:1462 | |
906 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
907 | msgstr "Du vil kanskje utf�re `apt-get -f install' for � b�te disse:" | |
908 | ||
909 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
910 | msgid "" | |
911 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
912 | "solution)." | |
913 | msgstr "" | |
914 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Pr�v `apt-get -f install' uten pakker " | |
915 | "(ellerbestem en l�sning)." | |
916 | ||
917 | #: cmdline/apt-get.cc:1477 | |
918 | msgid "" | |
919 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
920 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
921 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
922 | "or been moved out of Incoming." | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n" | |
925 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
926 | "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n" | |
927 | "distribusjonen." | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 | |
930 | msgid "" | |
931 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
932 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
933 | "that package should be filed." | |
934 | msgstr "" | |
935 | "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" | |
936 | "at pakken helt enkelt ikke er install�rbar og en feilmelding b�r f�res mot\n" | |
937 | "pakken." | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1490 | |
940 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
941 | msgstr "F�lgende informasjon kan hjelpe med � oppl�se tilstanden:" | |
942 | ||
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 | |
944 | msgid "Broken packages" | |
945 | msgstr "�delagte pakker" | |
946 | ||
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 | |
948 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
949 | msgstr "F�lgende ekstra pakker vil bli installert." | |
950 | ||
951 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 | |
952 | msgid "Suggested packages:" | |
953 | msgstr "Foresl�tte pakker:" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-get.cc:1600 | |
956 | msgid "Recommended packages:" | |
957 | msgstr "Anbefalte pakker:" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-get.cc:1620 | |
960 | msgid "Calculating Upgrade... " | |
961 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 | |
964 | msgid "Failed" | |
965 | msgstr "Mislyktes" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1628 | |
968 | msgid "Done" | |
969 | msgstr "Utf�rt" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1801 | |
972 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
973 | msgstr "Minst en pakke � anskaffe kildekoden til m� bestemmes" | |
974 | ||
975 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035 | |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
978 | msgstr "Ute av stand til � finne en kildekodepakke for %s" | |
979 | ||
980 | #: cmdline/apt-get.cc:1875 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
983 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
984 | ||
985 | #: cmdline/apt-get.cc:1880 | |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
988 | msgstr "Trenger � skaffe %sB av %sB fra kildekodelageret.\n" | |
989 | ||
990 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 | |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
993 | msgstr "Trenger � skaffe %sB fra kildekodelageret.\n" | |
994 | ||
995 | #: cmdline/apt-get.cc:1889 | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Fetch Source %s\n" | |
998 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
999 | ||
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1920 | |
1001 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1002 | msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1948 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1007 | msgstr "Omg�r utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1012 | msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" | |
1013 | ||
1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1017 | msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1996 | |
1020 | msgid "Child process failed" | |
1021 | msgstr "Underprosess feilet" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:2012 | |
1024 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1025 | msgstr "Minst en pakke � sjekke 'builddeps' for m� bestemmes" | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 | |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1030 | msgstr "Ute av stand til � bestemme forutsetninger for %s" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-get.cc:2060 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1035 | msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" | |
1036 | ||
1037 | #: cmdline/apt-get.cc:2095 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "" | |
1040 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1041 | "found" | |
1042 | msgstr "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %s ikke kan finnes" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "" | |
1047 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1048 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1049 | msgstr "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom tilgjengelige versjoner av pakken %s ikke tilfredstiller krav til versjon" | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 | |
1052 | msgid "" | |
1053 | "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" | |
1054 | "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
1055 | msgstr "" | |
1056 | "Noen �delagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" | |
1057 | "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan b�te disse." | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 | |
1060 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1061 | msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:2210 | |
1064 | msgid "Supported Modules:" | |
1065 | msgstr "St�ttede moduler:" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 | |
1068 | msgid "" | |
1069 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1070 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1071 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1072 | "\n" | |
1073 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1074 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1075 | "and install.\n" | |
1076 | "\n" | |
1077 | "Commands:\n" | |
1078 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1079 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1080 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1081 | " remove - Remove packages\n" | |
1082 | " source - Download source archives\n" | |
1083 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1084 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1085 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1086 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1087 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1088 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1089 | "\n" | |
1090 | "Options:\n" | |
1091 | " -h This help text.\n" | |
1092 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1093 | " -qq No output except for errors\n" | |
1094 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1095 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1096 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1097 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1098 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1099 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1100 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1101 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1102 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1103 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1104 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1105 | "pages for more information and options.\n" | |
1106 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n" | |
1109 | " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1110 | " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1111 | "\n" | |
1112 | "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra kommandolinjen for � nedlaste og\n" | |
1113 | "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "Ordrer:\n" | |
1116 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
1117 | " upgrade - Utf�r oppgradering\n" | |
1118 | " install - Install�r nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n" | |
1119 | " remove - Fjern pakker\n" | |
1120 | " source - Last ned kildekode fra lagrene\n" | |
1121 | " build-dep - Innstill forutsetninger for bygging av kildekodepakker\n" | |
1122 | " dist-upgrade - Oppgrad�r distribusjonen, les apt-get(8)\n" | |
1123 | " dselect-upgrade - F�lg 'dselect' sine anbefalinger\n" | |
1124 | " clean - Slett nedlastede lagerfiler\n" | |
1125 | " autoclean - Slett gamle nedlastede lagerfiler\n" | |
1126 | " check - Bekreft at det ikke finnes �delagte avhengighetsforhold\n" | |
1127 | "\n" | |
1128 | "Innstillinger:\n" | |
1129 | " -h Denne hjelptekst.\n" | |
1130 | " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsm�ler\n" | |
1131 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
1132 | " -d Blott nedlasting - IKKE install�r eller pakk ut lagerfilene\n" | |
1133 | " -s Skyggespill. Utf�r bestillings-simulering\n" | |
1134 | " -y Anta Ja til alle foresp�rsler uten � sp�rre\n" | |
1135 | " -f Fors�k ferdigstillelse selvom integritetssjekk feiler\n" | |
1136 | " -m Fors�k ferdigstillelse selvom pakker ikke forefinnes\n" | |
1137 | " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n" | |
1138 | " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" | |
1139 | " -c=? Les denne innstillingsfilen\n" | |
1140 | " -o=? Sett en vilk�rlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1141 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" | |
1142 | "for mere informasjon og flere innstillinger\n" | |
1143 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1146 | msgid "Hit " | |
1147 | msgstr "Fant " | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1150 | msgid "Get:" | |
1151 | msgstr "Hent:" | |
1152 | ||
1153 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1154 | msgid "Ign " | |
1155 | msgstr "Ign " | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1158 | msgid "Err " | |
1159 | msgstr "Feil " | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1164 | msgstr "Skaffet %sB p� %s (%sB/s)\n" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1167 | msgid " [Working]" | |
1168 | msgstr "[Arbeider]" | |
1169 | ||
1170 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1171 | #, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "Media Change: Please insert the disc labeled\n" | |
1174 | " '%s'\n" | |
1175 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n" | |
1178 | " '%s'\n" | |
1179 | "i '%s' og tast Enter\n" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1182 | msgid "Unknown package record!" | |
1183 | msgstr "Ukjent pakkeoppslag" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1188 | "\n" | |
1189 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1190 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1191 | "\n" | |
1192 | "Options:\n" | |
1193 | " -h This help text\n" | |
1194 | " -s Use source file sorting\n" | |
1195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1196 | " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1199 | "\n" | |
1200 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til � sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
1201 | "-s brukes til � antyde hvilket slag filen er.\n" | |
1202 | "\n" | |
1203 | "Innstillinger:\n" | |
1204 | " -h Denne hjelpetekst\n" | |
1205 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1206 | " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n" | |
1207 | " -o=? Sett en vilk�rlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1208 | ||
1209 | #: dselect/install:32 | |
1210 | msgid "Bad default setting!" | |
1211 | msgstr "D�rlig forinnstilling!" | |
1212 | ||
1213 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
1214 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1215 | msgid "Press enter to continue." | |
1216 | msgstr "Tast Enter og fortsett" | |
1217 | ||
1218 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1219 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1220 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1221 | #: dselect/install:100 | |
1222 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1223 | msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker." | |
1224 | ||
1225 | #: dselect/install:101 | |
1226 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1227 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil for�rsaket av " | |
1228 | ||
1229 | #: dselect/install:102 | |
1230 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1231 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er" | |
1232 | ||
1233 | #: dselect/install:103 | |
1234 | msgid "" | |
1235 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1236 | msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utf�r [I]nstall igjen." | |
1237 | ||
1238 | #: dselect/update:30 | |
1239 | msgid "Merging Available information" | |
1240 | msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" | |
1241 | ||
1242 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 | |
1243 | msgid "Failed to create pipes" | |
1244 | msgstr "Feilet ved opprettelse av r�r" | |
1245 | ||
1246 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 | |
1247 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1248 | msgstr "Feilet ved utf�relse av gzip " | |
1249 | ||
1250 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
1251 | msgid "Corrupted archive" | |
1252 | msgstr "�delagt lager" | |
1253 | ||
1254 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 | |
1255 | msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" | |
1256 | msgstr "Feil sjekksum for tar, lager �delagt" | |
1257 | ||
1258 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 | |
1259 | #, c-format | |
1260 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 | |
1264 | msgid "Invalid archive signature" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 | |
1268 | msgid "Error reading archive member header" | |
1269 | msgstr "Feil ved lesing av hode for lagermedlem" | |
1270 | ||
1271 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 | |
1272 | msgid "Invalid archive member header" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 | |
1276 | msgid "Archive is too short" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
1280 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1281 | msgstr "Feilet ved lesing av lagerhode" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-inst/filelist.cc:384 | |
1284 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-inst/filelist.cc:416 | |
1288 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1289 | msgstr "Feil ved stedfesting av hash-element" | |
1290 | ||
1291 | #: apt-inst/filelist.cc:463 | |
1292 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1293 | msgstr "Feil ved allokering av avledning" | |
1294 | ||
1295 | #: apt-inst/filelist.cc:468 | |
1296 | msgid "Internal Error in AddDiversion" | |
1297 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-inst/filelist.cc:481 | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: apt-inst/filelist.cc:510 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1307 | msgstr "" | |
1308 | ||
1309 | #: apt-inst/filelist.cc:553 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "Failed write file %s" | |
1317 | msgstr "Feilet ved skriving av filen %s" | |
1318 | ||
1319 | #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Failed to close file %s" | |
1322 | msgstr "Feil ved lukking av filen %s" | |
1323 | ||
1324 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "The path %s is too long" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
1345 | msgid "The diversion path is too long" | |
1346 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1347 | ||
1348 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
1354 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
1358 | msgid "The path is too long" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: apt-inst/extract.cc:417 | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
1366 | #: apt-inst/extract.cc:434 | |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1369 | msgstr "" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705 | |
1372 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "Unable to read %s" | |
1375 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-inst/extract.cc:494 | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "Unable to stat %s" | |
1380 | msgstr "Ute av stand til � fastsette %s ." | |
1381 | ||
1382 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 | |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "Failed to remove %s" | |
1385 | msgstr "Mislyktes i � fjerne %s" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Unable to create %s" | |
1390 | msgstr "Ute av stand til � opprette %s" | |
1391 | ||
1392 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1395 | msgstr "Ute av stand til � fastsette %sinfo" | |
1396 | ||
1397 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 | |
1398 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | ||
1401 | #. Build the status cache | |
1402 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 | |
1403 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 | |
1404 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 | |
1405 | msgid "Reading Package Lists" | |
1406 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1407 | ||
1408 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1411 | msgstr "Mislyktes i � skifte til admin mappen %sinfo" | |
1412 | ||
1413 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 | |
1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1415 | msgid "Internal Error getting a Package Name" | |
1416 | msgstr "Intern feil ved henting av et pakkenavn" | |
1417 | ||
1418 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 | |
1419 | msgid "Reading File Listing" | |
1420 | msgstr "Leser filliste" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "" | |
1425 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1426 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1427 | "package!" | |
1428 | msgstr "" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1433 | msgstr "Mislyktes i � lese listefilen %sinfo/%s" | |
1434 | ||
1435 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 | |
1436 | msgid "Internal Error getting a Node" | |
1437 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1442 | msgstr "Mislyktes i � �pne avledningsfilen %savledninger" | |
1443 | ||
1444 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 | |
1445 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1446 | msgstr "Avledningsfilen er �delagt" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 | |
1449 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1452 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfilen: %s" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 | |
1455 | msgid "Internal Error adding a diversion" | |
1456 | msgstr "Intern feil ved tillegg av avledning" | |
1457 | ||
1458 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 | |
1459 | msgid "The pkg cache must be initialize first" | |
1460 | msgstr "" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 | |
1463 | #, fuzzy | |
1464 | msgid "Reading File List" | |
1465 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" | |
1470 | msgstr "" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | ||
1477 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 | |
1488 | #, fuzzy, c-format | |
1489 | msgid "Internal Error, could not locate member %s" | |
1490 | msgstr "Intern feil - AllUpgrade �dela greier" | |
1491 | ||
1492 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 | |
1493 | #, fuzzy, c-format | |
1494 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1495 | msgstr "F�r ikke l�st %s" | |
1496 | ||
1497 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 | |
1498 | #, fuzzy | |
1499 | msgid "Internal Error, could not locate member" | |
1500 | msgstr "Intern feil - AllUpgrade �dela greier" | |
1501 | ||
1502 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 | |
1503 | #, fuzzy | |
1504 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1505 | msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 | |
1508 | #, fuzzy | |
1509 | msgid "Unparsible control file" | |
1510 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1511 | ||
1512 | #: methods/cdrom.cc:113 | |
1513 | #, fuzzy, c-format | |
1514 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1515 | msgstr "Ute av stand til � lese databasen %s p� CD-rom" | |
1516 | ||
1517 | #: methods/cdrom.cc:122 | |
1518 | msgid "" | |
1519 | "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " | |
1520 | "cannot be used to add new CDs" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 | |
1524 | msgid "Wrong CD" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/cdrom.cc:163 | |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | msgid "File not found" | |
1535 | msgstr "(ikke funnet)" | |
1536 | ||
1537 | #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 | |
1538 | #, fuzzy | |
1539 | msgid "Failed to stat" | |
1540 | msgstr "Ute av stand til � fastsette %s ." | |
1541 | ||
1542 | #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 | |
1543 | #, fuzzy | |
1544 | msgid "Failed to set modification time" | |
1545 | msgstr "Ute av stand til � fastsette %s ." | |
1546 | ||
1547 | #: methods/file.cc:42 | |
1548 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1552 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1553 | msgid "Logging in" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
1556 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1557 | #, fuzzy | |
1558 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1559 | msgstr "Ute av stand til � fastsette en egnet systemtype" | |
1560 | ||
1561 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1562 | #, fuzzy | |
1563 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1564 | msgstr "Ute av stand til � fastsette en egnet systemtype" | |
1565 | ||
1566 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Server refused our connection and said: %s" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1572 | #, fuzzy, c-format | |
1573 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1574 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1575 | ||
1576 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1577 | #, fuzzy, c-format | |
1578 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1579 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1580 | ||
1581 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1582 | msgid "" | |
1583 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1584 | "is empty." | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1588 | #, fuzzy, c-format | |
1589 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1590 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1593 | #, fuzzy, c-format | |
1594 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1595 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1596 | ||
1597 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1598 | #, fuzzy | |
1599 | msgid "Connection timeout" | |
1600 | msgstr " feilet." | |
1601 | ||
1602 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1603 | msgid "Server closed the connection" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 | |
1607 | msgid "Read error" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
1610 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1611 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1615 | msgid "Protocol corruption" | |
1616 | msgstr "" | |
1617 | ||
1618 | #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 | |
1619 | msgid "Write Error" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1623 | #, fuzzy | |
1624 | msgid "Could not create a socket" | |
1625 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1628 | #, fuzzy | |
1629 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1630 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1631 | ||
1632 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1633 | #, fuzzy | |
1634 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1635 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1636 | ||
1637 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1638 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1642 | #, fuzzy | |
1643 | msgid "Could not bind a socket" | |
1644 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1645 | ||
1646 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1647 | #, fuzzy | |
1648 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1649 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1650 | ||
1651 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1652 | #, fuzzy | |
1653 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1654 | msgstr "Ute av stand til � fastsette en egnet systemtype" | |
1655 | ||
1656 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1657 | #, fuzzy | |
1658 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1659 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1660 | ||
1661 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1669 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1672 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1676 | #, fuzzy | |
1677 | msgid "Unable to accept connection" | |
1678 | msgstr "Ute av stand til � b�te avhengighetsforhold" | |
1679 | ||
1680 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 | |
1681 | #, fuzzy | |
1682 | msgid "Problem hashing file" | |
1683 | msgstr "Problem ved oppdatering av fil" | |
1684 | ||
1685 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1686 | #, fuzzy, c-format | |
1687 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1688 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1689 | ||
1690 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1691 | msgid "Data socket timed out" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | ||
1694 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1695 | #, fuzzy, c-format | |
1696 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1697 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1698 | ||
1699 | #. Get the files information | |
1700 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1701 | msgid "Query" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: methods/ftp.cc:1104 | |
1705 | #, fuzzy | |
1706 | msgid "Unable to invoke " | |
1707 | msgstr "Ute av stand til � lese %s" | |
1708 | ||
1709 | #: methods/connect.cc:64 | |
1710 | #, fuzzy, c-format | |
1711 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1712 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1713 | ||
1714 | #: methods/connect.cc:71 | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/connect.cc:80 | |
1720 | #, fuzzy, c-format | |
1721 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1722 | msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/connect.cc:86 | |
1725 | #, fuzzy, c-format | |
1726 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1727 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1728 | ||
1729 | #: methods/connect.cc:92 | |
1730 | #, fuzzy, c-format | |
1731 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1732 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1733 | ||
1734 | #: methods/connect.cc:104 | |
1735 | #, fuzzy, c-format | |
1736 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1737 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1738 | ||
1739 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1740 | #. ssh connection that is still going | |
1741 | #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 | |
1742 | #, fuzzy, c-format | |
1743 | msgid "Connecting to %s" | |
1744 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1745 | ||
1746 | #: methods/connect.cc:163 | |
1747 | #, fuzzy, c-format | |
1748 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1749 | msgstr "Kunne ikke �pne filen %s" | |
1750 | ||
1751 | #: methods/connect.cc:167 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | ||
1756 | #: methods/connect.cc:169 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1759 | msgstr "" | |
1760 | ||
1761 | #: methods/connect.cc:216 | |
1762 | #, fuzzy, c-format | |
1763 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1764 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1765 | ||
1766 | #: methods/gzip.cc:57 | |
1767 | #, fuzzy, c-format | |
1768 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1769 | msgstr "Kunne ikke �pne filen %s" | |
1770 | ||
1771 | #: methods/gzip.cc:102 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "Read error from %s process" | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #: methods/http.cc:340 | |
1777 | msgid "Waiting for headers" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | ||
1780 | #: methods/http.cc:486 | |
1781 | #, c-format | |
1782 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: methods/http.cc:494 | |
1786 | msgid "Bad header line" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | ||
1789 | #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 | |
1790 | msgid "The http server sent an invalid reply header" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/http.cc:549 | |
1794 | msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/http.cc:564 | |
1798 | msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/http.cc:566 | |
1802 | msgid "This http server has broken range support" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | ||
1805 | #: methods/http.cc:590 | |
1806 | #, fuzzy | |
1807 | msgid "Unknown date format" | |
1808 | msgstr "Ukjent pakkeoppslag" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/http.cc:733 | |
1811 | #, fuzzy | |
1812 | msgid "Select failed" | |
1813 | msgstr " feilet." | |
1814 | ||
1815 | #: methods/http.cc:738 | |
1816 | #, fuzzy | |
1817 | msgid "Connection timed out" | |
1818 | msgstr " feilet." | |
1819 | ||
1820 | #: methods/http.cc:761 | |
1821 | #, fuzzy | |
1822 | msgid "Error writing to output file" | |
1823 | msgstr "Problem ved l�sing av filen" | |
1824 | ||
1825 | #: methods/http.cc:789 | |
1826 | #, fuzzy | |
1827 | msgid "Error writing to file" | |
1828 | msgstr "Problem ved l�sing av filen" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/http.cc:814 | |
1831 | #, fuzzy | |
1832 | msgid "Error writing to the file" | |
1833 | msgstr "Problem ved l�sing av filen" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/http.cc:828 | |
1836 | msgid "Error reading from server Remote end closed connection" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/http.cc:830 | |
1840 | #, fuzzy | |
1841 | msgid "Error reading from server" | |
1842 | msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." | |
1843 | ||
1844 | #: methods/http.cc:1061 | |
1845 | msgid "Bad header Data" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/http.cc:1078 | |
1849 | #, fuzzy | |
1850 | msgid "Connection failed" | |
1851 | msgstr " feilet." | |
1852 | ||
1853 | #: methods/http.cc:1169 | |
1854 | #, fuzzy | |
1855 | msgid "Internal error" | |
1856 | msgstr "Intern feil - AllUpgrade �dela greier" | |
1857 | ||
1858 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 | |
1859 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
1862 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1865 | msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes" | |
1866 | ||
1867 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "Selection %s not found" | |
1870 | msgstr "Utvalg %s ikke funnet" | |
1871 | ||
1872 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1875 | msgstr "" | |
1876 | ||
1877 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1880 | msgstr "" | |
1881 | ||
1882 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | ||
1887 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582 | |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | ||
1892 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | ||
1897 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1900 | msgstr "" | |
1901 | ||
1902 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | ||
1907 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1910 | msgstr "" | |
1911 | ||
1912 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
1922 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "%c%s... Error!" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | ||
1927 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "%c%s... Done" | |
1930 | msgstr "%c%s... Utf�rt" | |
1931 | ||
1932 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | ||
1937 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
1938 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | ||
1943 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 | |
1949 | #, c-format | |
1950 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1951 | msgstr "" | |
1952 | ||
1953 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 | |
1954 | #, c-format | |
1955 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1956 | msgstr "" | |
1957 | ||
1958 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | ||
1963 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
1964 | #, c-format | |
1965 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | ||
1968 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Invalid operation %s" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | ||
1978 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 | |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1981 | msgstr "Ute av stand til � fastsette festepunkt %s (mount point)" | |
1982 | ||
1983 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 | |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Unable to change to %s" | |
1986 | msgstr "Ute av stand til � endre %s" | |
1987 | ||
1988 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 | |
1989 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1990 | msgstr "Ute av stand til � fastsette cdrom" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2000 | msgstr "Kunne ikke �pne l�sfil %s" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Could not get lock %s" | |
2010 | msgstr "F�r ikke l�st %s" | |
2011 | ||
2012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Waited, for %s but it wasn't there" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2020 | msgstr "" | |
2021 | ||
2022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2025 | msgstr "" | |
2026 | ||
2027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2030 | msgstr "" | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Could not open file %s" | |
2035 | msgstr "Kunne ikke �pne filen %s" | |
2036 | ||
2037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2040 | msgstr "" | |
2041 | ||
2042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 | |
2043 | msgid "Write error" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | ||
2046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 | |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2049 | msgstr "" | |
2050 | ||
2051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 | |
2052 | msgid "Problem closing the file" | |
2053 | msgstr "Problem ved l�sing av filen" | |
2054 | ||
2055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 | |
2056 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2057 | msgstr "" | |
2058 | ||
2059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 | |
2060 | msgid "Problem syncing the file" | |
2061 | msgstr "Problem ved oppdatering av fil" | |
2062 | ||
2063 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 | |
2064 | msgid "Empty package cache" | |
2065 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
2066 | ||
2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2068 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2069 | msgstr "Pakkens lagerfil er �delagt" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 | |
2072 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2073 | msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon" | |
2074 | ||
2075 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" | |
2078 | msgstr "Denne APT st�tter ikke versjonssystemet '%s'" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 | |
2081 | #, fuzzy | |
2082 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2083 | msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2086 | msgid "Depends" | |
2087 | msgstr "Avhenger av" | |
2088 | ||
2089 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2090 | msgid "PreDepends" | |
2091 | msgstr "Forutsetter" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 | |
2094 | msgid "Suggests" | |
2095 | msgstr "Foresl�r" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2098 | msgid "Recommends" | |
2099 | msgstr "Anbefaler" | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2102 | msgid "Conflicts" | |
2103 | msgstr "Konflikterer med" | |
2104 | ||
2105 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 | |
2106 | msgid "Replaces" | |
2107 | msgstr "Erstatter" | |
2108 | ||
2109 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 | |
2110 | msgid "Obsoletes" | |
2111 | msgstr "Nuller" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2114 | msgid "important" | |
2115 | msgstr "viktig" | |
2116 | ||
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2118 | msgid "required" | |
2119 | msgstr "p�krevet" | |
2120 | ||
2121 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 | |
2122 | msgid "standard" | |
2123 | msgstr "vanlig" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2126 | msgid "optional" | |
2127 | msgstr "valgfri" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 | |
2130 | msgid "extra" | |
2131 | msgstr "tillegg" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 | |
2134 | msgid "Building Dependency Tree" | |
2135 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
2136 | ||
2137 | #: apt-pkg/depcache.cc:61 | |
2138 | msgid "Candidate Versions" | |
2139 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-pkg/depcache.cc:90 | |
2142 | msgid "Dependency Generation" | |
2143 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-pkg/tagfile.cc:71 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2148 | msgstr "Ute av stand til � fortolke pakkefilen %s (1)" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-pkg/tagfile.cc:158 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2153 | msgstr "Ute av stand til � fortolke pakkefilen %s (2)" | |
2154 | ||
2155 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2158 | msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2163 | msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 | |
2166 | #, c-format | |
2167 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2168 | msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" | |
2169 | ||
2170 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" | |
2173 | msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2178 | msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" | |
2179 | ||
2180 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Vendor block %s is invalid" | |
2183 | msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Opening %s" | |
2188 | msgstr "�pner %s" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2193 | msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2198 | msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" | |
2199 | ||
2200 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" | |
2203 | msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2208 | msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
2213 | msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "" | |
2218 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2219 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2220 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | "Utf�relse av forest�ende installasjon m� midlertidigt fjerne den " | |
2223 | "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-l�kke. Dette er ofte stygt, " | |
2224 | "men hvis du virkelig vil det, s� aktiv�r innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
2225 | ||
2226 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2229 | msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' st�ttes ikke" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/algorithms.cc:238 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "" | |
2234 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2235 | msgstr "Pakken %s trenger � installeres p� ny, men jeg finner ikke lageret." | |
2236 | ||
2237 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 | |
2238 | msgid "" | |
2239 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2240 | "held packages." | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker p� " | |
2243 | "hold." | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 | |
2246 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2247 | msgstr "Ute av stand til � b�te problem, du har �delagte pakker p� hold." | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/acquire.cc:61 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2252 | msgstr "Listemappen %spartial mangler." | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/acquire.cc:65 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2257 | msgstr "Lagermappen %spartial mangler." | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2262 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2267 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/init.cc:119 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2272 | msgstr "Pakkesystemet '%s' st�ttes ikke" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/init.cc:135 | |
2275 | msgid "Unable to determine a suitable system type" | |
2276 | msgstr "Ute av stand til � fastsette en egnet systemtype" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Unable to stat %s." | |
2281 | msgstr "Ute av stand til � fastsette %s ." | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 | |
2284 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2285 | msgstr "Beklager, du m? putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
2288 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2289 | msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller �pnes." | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/cachefile.cc:77 | |
2292 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2293 | msgstr "Du vil antageligvis utf�re `apt-get update' for � b�te disse problemer" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/policy.cc:269 | |
2296 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2297 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-pkg/policy.cc:291 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2302 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/policy.cc:299 | |
2305 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2309 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2310 | msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" | |
2315 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (NewPackage)" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" | |
2320 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (UsePackage1)" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" | |
2325 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (UsePackage2)" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" | |
2330 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (NewFileVer1)" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" | |
2335 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (NewVersion1)" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" | |
2340 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (UsePackage3)" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" | |
2345 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (NewVersion2)" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 | |
2348 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2349 | msgstr "J�ss, du har overg�tt antallet pakker APT er istand til." | |
2350 | ||
2351 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 | |
2352 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2353 | msgstr "J�ss, du har overg�tt antallet versjoner APT er istand til." | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
2356 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2357 | msgstr "J�ss, du har overg�tt antallet avhengighetsforhold APT er istand til." | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" | |
2362 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (FindPkg)" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2367 | msgstr "Feil oppsto under gjennomf�ring av %s (CollectFileProvides)" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2377 | msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 | |
2380 | msgid "Collecting File Provides" | |
2381 | msgstr "" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 | |
2384 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2385 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 | |
2388 | #, c-format | |
2389 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2390 | msgstr "omd�ping feilet, %s (%s -> %s)." | |
2391 | ||
2392 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "" | |
2395 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2396 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | "Klarte ikke � stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du m� ordne " | |
2399 | "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "" | |
2404 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2405 | "manually fix this package." | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | "Klarte ikke � stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du m� ordne " | |
2408 | "pakken selv." | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "" | |
2413 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2414 | msgstr "Oversiktsfilene er �delagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." | |
2415 | ||
2416 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 | |
2417 | msgid "Size mismatch" | |
2418 | msgstr "Feil st�rrelse" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 | |
2421 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2422 | msgstr "Feil MD5sum" | |
2423 | ||
2424 | #: methods/rsh.cc:264 | |
2425 | #, fuzzy | |
2426 | msgid "File Not Found" | |
2427 | msgstr "(ikke funnet)" | |
2428 | ||
2429 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2430 | #, fuzzy | |
2431 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2432 | msgstr " feilet." | |
2433 | ||
2434 | #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." | |
2435 | #~ msgstr "" | |
2436 | ||
2437 | #, fuzzy | |
2438 | #~ msgid "Extract " | |
2439 | #~ msgstr "tillegg" | |
2440 | ||
2441 | #, fuzzy | |
2442 | #~ msgid "De-replaced " | |
2443 | #~ msgstr "Erstatter" | |
2444 | ||
2445 | #, fuzzy | |
2446 | #~ msgid "Replaced file " | |
2447 | #~ msgstr "Erstatter" | |
2448 | ||
2449 | #, fuzzy | |
2450 | #~ msgid "You must give at least one file name" | |
2451 | #~ msgstr "Du m� oppgi n�yaktig ett m�nster" | |
2452 | ||
2453 | #, fuzzy | |
2454 | #~ msgid "Regex compilation error" | |
2455 | #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" | |
2456 | ||
2457 | #, fuzzy | |
2458 | #~ msgid "Failed to stat %s%s" | |
2459 | #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" | |
2460 | ||
2461 | #, fuzzy | |
2462 | #~ msgid "Failed to open %s.new" | |
2463 | #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" | |
2464 | ||
2465 | #, fuzzy | |
2466 | #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" | |
2467 | #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" | |
2468 | ||
2469 | #, fuzzy | |
2470 | #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
2471 | #~ msgstr "" | |
2472 | #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n" | |
2473 | ||
2474 | #, fuzzy | |
2475 | #~ msgid "This Disc is called:" | |
2476 | #~ msgstr "men %s er installert" | |
2477 | ||
2478 | #, fuzzy | |
2479 | #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
2480 | #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s" | |
2481 | ||
2482 | #, fuzzy | |
2483 | #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" | |
2484 | #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade �dela greier" | |
2485 | ||
2486 | #, fuzzy | |
2487 | #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" | |
2488 | #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" | |
2489 | ||
2490 | #, fuzzy | |
2491 | #~ msgid " files " | |
2492 | #~ msgstr " feilet." | |
2493 | ||
2494 | #, fuzzy | |
2495 | #~ msgid "Done. " | |
2496 | #~ msgstr "Utf�rt. " | |
2497 | ||
2498 | #, fuzzy | |
2499 | #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" | |
2500 | #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" | |
2501 | ||
2502 | #, fuzzy | |
2503 | #~ msgid "Failed too stat %s" | |
2504 | #~ msgstr "Ute av stand til � fastsette %s ." |