]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
cherry pick 39a07ec8f2c612a5af234c7713571362f7ca90b4
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:158
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:286
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:331
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:332
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:338
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:341
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:343
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:345
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:357
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:371
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:376
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:384
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
108#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
109#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1243
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1401
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1526
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1547
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1567
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1568
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1601
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1610
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
165#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1730
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
211"\n"
212"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
213"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
214"\n"
215"Команды:\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" showsrc - показать записи об источниках\n"
219" stats - показать общую статистику\n"
220" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
221" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
222" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
223" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
224" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
225" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
226" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
227" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
228" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
229" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
230" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
231"\n"
232"Параметры:\n"
233" -h Эта справка.\n"
234" -p=? Кэш пакетов.\n"
235" -s=? Кэш источников.\n"
236" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
237" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
238" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
239" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
240"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:46
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Непарные аргументы"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:87
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
287"\n"
288"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
289"\n"
290"Команды:\n"
291" shell - режим shell\n"
292" dump - показать настройки\n"
293"\n"
294"Параметры:\n"
295" -h Этот текст.\n"
296" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
297" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
298"tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:135
301msgid "Y"
302msgstr "д"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:140
305msgid "N"
306msgstr "н"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
309#, c-format
310msgid "Regex compilation error - %s"
311msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:260
314msgid "The following packages have unmet dependencies:"
315msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:350
318#, c-format
319msgid "but %s is installed"
320msgstr "но %s уже установлен"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:352
323#, c-format
324msgid "but %s is to be installed"
325msgstr "но %s будет установлен"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:359
328msgid "but it is not installable"
329msgstr "но он не может быть установлен"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:361
332msgid "but it is a virtual package"
333msgstr "но это виртуальный пакет"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:364
336msgid "but it is not installed"
337msgstr "но он не установлен"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:364
340msgid "but it is not going to be installed"
341msgstr "но он не будет установлен"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:369
344msgid " or"
345msgstr " или"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:398
348msgid "The following NEW packages will be installed:"
349msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:424
352msgid "The following packages will be REMOVED:"
353msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:446
356msgid "The following packages have been kept back:"
357msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:467
360msgid "The following packages will be upgraded:"
361msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:488
364msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
365msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:508
368msgid "The following held packages will be changed:"
369msgstr ""
370"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:563
373#, c-format
374msgid "%s (due to %s) "
375msgstr "%s (вследствие %s) "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:571
378msgid ""
379"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
380"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
381msgstr ""
382"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
383"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:602
386#, c-format
387msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
388msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
389
390#: cmdline/apt-get.cc:606
391#, c-format
392msgid "%lu reinstalled, "
393msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
394
395#: cmdline/apt-get.cc:608
396#, c-format
397msgid "%lu downgraded, "
398msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
399
400#: cmdline/apt-get.cc:610
401#, c-format
402msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
403msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:614
406#, c-format
407msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
408msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:635
411#, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
413msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:640
416#, c-format
417msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
418msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:657
421#, c-format
422msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
423msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:668
426msgid " [Installed]"
427msgstr " [Установлен]"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:677
430msgid " [Not candidate version]"
431msgstr " [Нет версии-кандидата]"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:679
434msgid "You should explicitly select one to install."
435msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
436
437#: cmdline/apt-get.cc:682
438#, c-format
439msgid ""
440"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
442"is only available from another source\n"
443msgstr ""
444"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
445"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
446"источников, не упомянутых в sources.list\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:700
449msgid "However the following packages replace it:"
450msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:712
453#, c-format
454msgid "Package '%s' has no installation candidate"
455msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:725
458#, c-format
459msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
460msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
461
462#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
463#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
464#, c-format
465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
466msgstr ""
467"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
468"виду «%s»?\n"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
471#, c-format
472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
473msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:788
476#, c-format
477msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
478msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:818
481#, c-format
482msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
483msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:822
486#, c-format
487msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
488msgstr ""
489"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:834
492#, c-format
493msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
494msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:839
497#, c-format
498msgid "%s is already the newest version.\n"
499msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
502#, c-format
503msgid "%s set to manually installed.\n"
504msgstr "%s установлен вручную.\n"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:884
507#, c-format
508msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
509msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:889
512#, c-format
513msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
514msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1025
517msgid "Correcting dependencies..."
518msgstr "Исправление зависимостей…"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1028
521msgid " failed."
522msgstr " не удалось."
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1031
525msgid "Unable to correct dependencies"
526msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1034
529msgid "Unable to minimize the upgrade set"
530msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1036
533msgid " Done"
534msgstr " Готово"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1040
537msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
538msgstr ""
539"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
540"f install»."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1043
543msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
544msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1068
547msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
548msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1072
551msgid "Authentication warning overridden.\n"
552msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1079
555msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
556msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1081
559msgid "Some packages could not be authenticated"
560msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
563msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
564msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1131
567msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
568msgstr ""
569"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
570"пакетами!"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:1140
573msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
574msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
575
576#: cmdline/apt-get.cc:1151
577msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
578msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:1189
581msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
582msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
583
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
586#: cmdline/apt-get.cc:1196
587#, c-format
588msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
589msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
590
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
593#: cmdline/apt-get.cc:1201
594#, c-format
595msgid "Need to get %sB of archives.\n"
596msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
597
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
600#: cmdline/apt-get.cc:1208
601#, c-format
602msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
603msgstr ""
604"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
605"%sB.\n"
606
607#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
608#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
609#: cmdline/apt-get.cc:1213
610#, c-format
611msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
612msgstr ""
613"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
614"%sB.\n"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
617#: cmdline/apt-get.cc:2593
618#, c-format
619msgid "Couldn't determine free space in %s"
620msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:1241
623#, c-format
624msgid "You don't have enough free space in %s."
625msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
626
627#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
628msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
629msgstr ""
630"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
631"операция."
632
633#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
634#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
635#: cmdline/apt-get.cc:1261
636msgid "Yes, do as I say!"
637msgstr "Да, делать, как я скажу!"
638
639#: cmdline/apt-get.cc:1263
640#, c-format
641msgid ""
642"You are about to do something potentially harmful.\n"
643"To continue type in the phrase '%s'\n"
644" ?] "
645msgstr ""
646"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
647"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
648" ?] "
649
650#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
651msgid "Abort."
652msgstr "Аварийное завершение."
653
654#: cmdline/apt-get.cc:1284
655msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
656msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
657
658#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
659#, c-format
660msgid "Failed to fetch %s %s\n"
661msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:1374
664msgid "Some files failed to download"
665msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
668msgid "Download complete and in download only mode"
669msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:1381
672msgid ""
673"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
674"missing?"
675msgstr ""
676"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
677"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:1385
680msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
681msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:1390
684msgid "Unable to correct missing packages."
685msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1391
688msgid "Aborting install."
689msgstr "Аварийное завершение установки."
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1419
692msgid ""
693"The following package disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgid_plural ""
696"The following packages disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
698msgstr[0] ""
699"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
700"теперь берутся из других пакетов:"
701msgstr[1] ""
702"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
703"теперь берутся из других пакетов:"
704msgstr[2] ""
705"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
706"теперь берутся из других пакетов:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:1423
709msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
710msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
711
712#: cmdline/apt-get.cc:1561
713#, c-format
714msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
715msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:1593
718#, c-format
719msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
720msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
721
722#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
723#: cmdline/apt-get.cc:1631
724#, c-format
725msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
726msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1647
729msgid "The update command takes no arguments"
730msgstr "Команде update не нужны аргументы"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:1713
733msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
734msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:1817
737msgid ""
738"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
739"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
740msgstr ""
741"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
742"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
743
744#.
745#. if (Packages == 1)
746#. {
747#. c1out << endl;
748#. c1out <<
749#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
750#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
751#. "that package should be filed.") << endl;
752#. }
753#.
754#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
755msgid "The following information may help to resolve the situation:"
756msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:1824
759msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
760msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:1831
763msgid ""
764"The following package was automatically installed and is no longer required:"
765msgid_plural ""
766"The following packages were automatically installed and are no longer "
767"required:"
768msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
769msgstr[1] ""
770"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
771msgstr[2] ""
772"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:1835
775#, c-format
776msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
777msgid_plural ""
778"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
779msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
780msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
781msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:1837
784msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
785msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
786msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
787msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
788msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:1856
791msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
792msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:1955
795msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
796msgstr ""
797"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
798"f install»:"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1959
801msgid ""
802"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
803"solution)."
804msgstr ""
805"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
806"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:1973
809msgid ""
810"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
811"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
812"distribution that some required packages have not yet been created\n"
813"or been moved out of Incoming."
814msgstr ""
815"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
816"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
817"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
818
819#: cmdline/apt-get.cc:1994
820msgid "Broken packages"
821msgstr "Сломанные пакеты"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2020
824msgid "The following extra packages will be installed:"
825msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2110
828msgid "Suggested packages:"
829msgstr "Предлагаемые пакеты:"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:2111
832msgid "Recommended packages:"
833msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:2153
836#, c-format
837msgid "Couldn't find package %s"
838msgstr "Не удалось найти пакет %s"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
841#, c-format
842msgid "%s set to automatically installed.\n"
843msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
846msgid ""
847"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
848"instead."
849msgstr ""
850"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
851"manual»."
852
853#: cmdline/apt-get.cc:2184
854msgid "Calculating upgrade... "
855msgstr "Расчёт обновлений…"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
858msgid "Failed"
859msgstr "Неудачно"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:2192
862msgid "Done"
863msgstr "Готово"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
866msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
867msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
870msgid "Unable to lock the download directory"
871msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:2387
874#, c-format
875msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
876msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:2392
879#, c-format
880msgid "Downloading %s %s"
881msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2452
884msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
885msgstr ""
886"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
889#, c-format
890msgid "Unable to find a source package for %s"
891msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:2509
894#, c-format
895msgid ""
896"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
897"%s\n"
898msgstr ""
899"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
900"%s\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:2514
903#, c-format
904msgid ""
905"Please use:\n"
906"bzr branch %s\n"
907"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
908msgstr ""
909"Используйте:\n"
910"bzr branch %s\n"
911"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:2567
914#, c-format
915msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
916msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:2604
919#, c-format
920msgid "You don't have enough free space in %s"
921msgstr "Недостаточно места в %s"
922
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:2613
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
928msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
929
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:2618
933#, c-format
934msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
935msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:2624
938#, c-format
939msgid "Fetch source %s\n"
940msgstr "Получение исходного кода %s\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:2662
943msgid "Failed to fetch some archives."
944msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
945
946#: cmdline/apt-get.cc:2693
947#, c-format
948msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
949msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:2705
952#, c-format
953msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
954msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:2706
957#, c-format
958msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
959msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:2728
962#, c-format
963msgid "Build command '%s' failed.\n"
964msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:2748
967msgid "Child process failed"
968msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:2767
971msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
972msgstr ""
973"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
974"пакет"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:2792
977#, c-format
978msgid ""
979"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
980"Architectures for setup"
981msgstr ""
982"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
983"conf(5) APT::Architectures"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
986#, c-format
987msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
988msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:2839
991#, c-format
992msgid "%s has no build depends.\n"
993msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:3009
996#, c-format
997msgid ""
998"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
999"packages"
1000msgstr ""
1001"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
1002"разрешён для пакетов «%s»"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:3027
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1008"found"
1009msgstr ""
1010"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1011"найден"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:3050
1014#, c-format
1015msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1016msgstr ""
1017"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1018"пакет %s новее, чем надо"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:3089
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1024"package %s can't satisfy version requirements"
1025msgstr ""
1026"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
1027"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:3095
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1033"version"
1034msgstr ""
1035"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1036"имеет версии-кандидата"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:3118
1039#, c-format
1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1041msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:3133
1044#, c-format
1045msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1046msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:3138
1049msgid "Failed to process build dependencies"
1050msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1053#, c-format
1054msgid "Changelog for %s (%s)"
1055msgstr "Changelog для %s (%s)"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:3366
1058msgid "Supported modules:"
1059msgstr "Поддерживаемые модули:"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:3407
1062msgid ""
1063"Usage: apt-get [options] command\n"
1064" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1068"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1069"and install.\n"
1070"\n"
1071"Commands:\n"
1072" update - Retrieve new lists of packages\n"
1073" upgrade - Perform an upgrade\n"
1074" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1075" remove - Remove packages\n"
1076" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1077" purge - Remove packages and config files\n"
1078" source - Download source archives\n"
1079" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1080" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1081" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1082" clean - Erase downloaded archive files\n"
1083" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1084" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1085" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1086" download - Download the binary package into the current directory\n"
1087"\n"
1088"Options:\n"
1089" -h This help text.\n"
1090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1091" -qq No output except for errors\n"
1092" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1093" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1094" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1095" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1096" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1097" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1098" -b Build the source package after fetching it\n"
1099" -V Show verbose version numbers\n"
1100" -c=? Read this configuration file\n"
1101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1102"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1103"pages for more information and options.\n"
1104" This APT has Super Cow Powers.\n"
1105msgstr ""
1106"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1107" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1108" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1109"\n"
1110"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1111"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1112"команды — update и install.\n"
1113"\n"
1114"Команды:\n"
1115" update - получить новые списки пакетов\n"
1116" upgrade - выполнить обновление\n"
1117" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1118"пакета\n"
1119" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1120" remove - удалить пакеты\n"
1121" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1122" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1123" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1124" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1125" пакета из исходного кода\n"
1126" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1127" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1128" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1129" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1130" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1131" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
1132" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
1133"\n"
1134"Параметры:\n"
1135" -h эта справка\n"
1136" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1137" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1138" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1139" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1140" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1141" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1142" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1143" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1144" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1145" -V показывать полные номера версий\n"
1146" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1147" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1148" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1149"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1150"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1151" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:3572
1154msgid ""
1155"NOTE: This is only a simulation!\n"
1156" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1157" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1158" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1159msgstr ""
1160"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1161" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1162" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1163" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1164
1165#: cmdline/acqprogress.cc:60
1166msgid "Hit "
1167msgstr "В кэше "
1168
1169#: cmdline/acqprogress.cc:84
1170msgid "Get:"
1171msgstr "Получено:"
1172
1173#: cmdline/acqprogress.cc:115
1174msgid "Ign "
1175msgstr "Игн "
1176
1177#: cmdline/acqprogress.cc:119
1178msgid "Err "
1179msgstr "Ош "
1180
1181#: cmdline/acqprogress.cc:140
1182#, c-format
1183msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1184msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1185
1186#: cmdline/acqprogress.cc:230
1187#, c-format
1188msgid " [Working]"
1189msgstr " [Обработка]"
1190
1191#: cmdline/acqprogress.cc:286
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Media change: please insert the disc labeled\n"
1195" '%s'\n"
1196"in the drive '%s' and press enter\n"
1197msgstr ""
1198"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1199" «%s»\n"
1200"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1201
1202#: cmdline/apt-mark.cc:55
1203#, c-format
1204msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1205msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-mark.cc:61
1208#, c-format
1209msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1210msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-mark.cc:63
1213#, c-format
1214msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1215msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-mark.cc:228
1218#, c-format
1219msgid "%s was already set on hold.\n"
1220msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-mark.cc:230
1223#, c-format
1224msgid "%s was already not hold.\n"
1225msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1226
1227#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1230#, c-format
1231msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1232msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
1233
1234#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1235#, c-format
1236msgid "%s set on hold.\n"
1237msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1240#, c-format
1241msgid "Canceled hold on %s.\n"
1242msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1243
1244#: cmdline/apt-mark.cc:332
1245msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1246msgstr ""
1247"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1248
1249#: cmdline/apt-mark.cc:379
1250msgid ""
1251"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1254"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1258" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1259"\n"
1260"Options:\n"
1261" -h This help text.\n"
1262" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1263" -qq No output except for errors\n"
1264" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1265" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1266" -c=? Read this configuration file\n"
1267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1268"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1269msgstr ""
1270"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1271"\n"
1272"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1273"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1274"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1275"\n"
1276"Команды:\n"
1277" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1278" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1279"\n"
1280"Параметры:\n"
1281" -h эта справка\n"
1282" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1283" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1284" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1285" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
1286" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1287" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1288" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1289"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
1290"содержится подробная информация и описание параметров."
1291
1292#: methods/cdrom.cc:203
1293#, c-format
1294msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1295msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1296
1297#: methods/cdrom.cc:212
1298msgid ""
1299"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1300"cannot be used to add new CD-ROMs"
1301msgstr ""
1302"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1303"get update не используется для добавления нового CD"
1304
1305#: methods/cdrom.cc:222
1306msgid "Wrong CD-ROM"
1307msgstr "Ошибочный CD"
1308
1309#: methods/cdrom.cc:249
1310#, c-format
1311msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1312msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1313
1314#: methods/cdrom.cc:254
1315msgid "Disk not found."
1316msgstr "Диск не найден."
1317
1318#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1319msgid "File not found"
1320msgstr "Файл не найден"
1321
1322#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1323#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1324msgid "Failed to stat"
1325msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1326
1327#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1328msgid "Failed to set modification time"
1329msgstr "Не удалось установить время модификации"
1330
1331#: methods/file.cc:47
1332msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1333msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1334
1335#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1336#: methods/ftp.cc:173
1337msgid "Logging in"
1338msgstr "Вход в систему"
1339
1340#: methods/ftp.cc:179
1341msgid "Unable to determine the peer name"
1342msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1343
1344#: methods/ftp.cc:184
1345msgid "Unable to determine the local name"
1346msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1347
1348#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1349#, c-format
1350msgid "The server refused the connection and said: %s"
1351msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1352
1353#: methods/ftp.cc:221
1354#, c-format
1355msgid "USER failed, server said: %s"
1356msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:228
1359#, c-format
1360msgid "PASS failed, server said: %s"
1361msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1362
1363#: methods/ftp.cc:248
1364msgid ""
1365"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1366"is empty."
1367msgstr ""
1368"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1369"ProxyLogin пуст."
1370
1371#: methods/ftp.cc:276
1372#, c-format
1373msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1374msgstr ""
1375"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1376"%s"
1377
1378#: methods/ftp.cc:302
1379#, c-format
1380msgid "TYPE failed, server said: %s"
1381msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1382
1383#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1384msgid "Connection timeout"
1385msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1386
1387#: methods/ftp.cc:346
1388msgid "Server closed the connection"
1389msgstr "Сервер прервал соединение"
1390
1391#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1392#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1393msgid "Read error"
1394msgstr "Ошибка чтения"
1395
1396#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1397msgid "A response overflowed the buffer."
1398msgstr "Ответ переполнил буфер."
1399
1400#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1401msgid "Protocol corruption"
1402msgstr "Искажение протокола"
1403
1404#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1407msgid "Write error"
1408msgstr "Ошибка записи"
1409
1410#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1411msgid "Could not create a socket"
1412msgstr "Не удалось создать сокет"
1413
1414#: methods/ftp.cc:707
1415msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1416msgstr ""
1417"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1418"истекло"
1419
1420#: methods/ftp.cc:713
1421msgid "Could not connect passive socket."
1422msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1423
1424#: methods/ftp.cc:730
1425msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1426msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1427
1428#: methods/ftp.cc:744
1429msgid "Could not bind a socket"
1430msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1431
1432#: methods/ftp.cc:748
1433msgid "Could not listen on the socket"
1434msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1435
1436#: methods/ftp.cc:755
1437msgid "Could not determine the socket's name"
1438msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1439
1440#: methods/ftp.cc:787
1441msgid "Unable to send PORT command"
1442msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1443
1444#: methods/ftp.cc:797
1445#, c-format
1446msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1447msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1448
1449#: methods/ftp.cc:806
1450#, c-format
1451msgid "EPRT failed, server said: %s"
1452msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1453
1454#: methods/ftp.cc:826
1455msgid "Data socket connect timed out"
1456msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1457
1458#: methods/ftp.cc:833
1459msgid "Unable to accept connection"
1460msgstr "Невозможно принять соединение"
1461
1462#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1463msgid "Problem hashing file"
1464msgstr "Проблема при хешировании файла"
1465
1466#: methods/ftp.cc:885
1467#, c-format
1468msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1469msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1470
1471#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1472msgid "Data socket timed out"
1473msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1474
1475#: methods/ftp.cc:930
1476#, c-format
1477msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1478msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1479
1480#. Get the files information
1481#: methods/ftp.cc:1007
1482msgid "Query"
1483msgstr "Запрос"
1484
1485#: methods/ftp.cc:1119
1486msgid "Unable to invoke "
1487msgstr "Невозможно вызвать "
1488
1489#: methods/connect.cc:76
1490#, c-format
1491msgid "Connecting to %s (%s)"
1492msgstr "Соединение с %s (%s)"
1493
1494#: methods/connect.cc:87
1495#, c-format
1496msgid "[IP: %s %s]"
1497msgstr "[IP: %s %s]"
1498
1499#: methods/connect.cc:94
1500#, c-format
1501msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1502msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1503
1504#: methods/connect.cc:100
1505#, c-format
1506msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1507msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1508
1509#: methods/connect.cc:108
1510#, c-format
1511msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1512msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1513
1514#: methods/connect.cc:126
1515#, c-format
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1518
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1522#, c-format
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Соединение с %s"
1525
1526#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1527#, c-format
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1530
1531#: methods/connect.cc:205
1532#, c-format
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1535
1536#: methods/connect.cc:209
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1540
1541#: methods/connect.cc:211
1542#, c-format
1543msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1545
1546#: methods/connect.cc:258
1547#, c-format
1548msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1550
1551#: methods/gpgv.cc:166
1552msgid ""
1553"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1554msgstr ""
1555"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1556"ключа?!"
1557
1558#: methods/gpgv.cc:170
1559msgid "At least one invalid signature was encountered."
1560msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1561
1562#: methods/gpgv.cc:172
1563msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1564msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1565
1566#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1567#: methods/gpgv.cc:178
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1571"authentication?)"
1572msgstr ""
1573
1574#: methods/gpgv.cc:182
1575msgid "Unknown error executing gpgv"
1576msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1577
1578#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1579msgid "The following signatures were invalid:\n"
1580msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1581
1582#: methods/gpgv.cc:229
1583msgid ""
1584"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1585"available:\n"
1586msgstr ""
1587"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1588"ключ:\n"
1589
1590#: methods/gzip.cc:65
1591msgid "Empty files can't be valid archives"
1592msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1593
1594#: methods/http.cc:394
1595msgid "Waiting for headers"
1596msgstr "Ожидание заголовков"
1597
1598#: methods/http.cc:544
1599msgid "Bad header line"
1600msgstr "Неверный заголовок"
1601
1602#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1603msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1604msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1605
1606#: methods/http.cc:606
1607msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1608msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1609
1610#: methods/http.cc:621
1611msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1612msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1613
1614#: methods/http.cc:623
1615msgid "This HTTP server has broken range support"
1616msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1617
1618#: methods/http.cc:647
1619msgid "Unknown date format"
1620msgstr "Неизвестный формат данных"
1621
1622#: methods/http.cc:827
1623msgid "Select failed"
1624msgstr "Ошибка в select"
1625
1626#: methods/http.cc:832
1627msgid "Connection timed out"
1628msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1629
1630#: methods/http.cc:855
1631msgid "Error writing to output file"
1632msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1633
1634#: methods/http.cc:886
1635msgid "Error writing to file"
1636msgstr "Ошибка записи в файл"
1637
1638#: methods/http.cc:914
1639msgid "Error writing to the file"
1640msgstr "Ошибка записи в файл"
1641
1642#: methods/http.cc:928
1643msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1644msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1645
1646#: methods/http.cc:930
1647msgid "Error reading from server"
1648msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1649
1650#: methods/http.cc:1198
1651msgid "Bad header data"
1652msgstr "Неверный заголовок данных"
1653
1654#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1655msgid "Connection failed"
1656msgstr "Соединение разорвано"
1657
1658#: methods/http.cc:1362
1659msgid "Internal error"
1660msgstr "Внутренняя ошибка"
1661
1662#. Only warn if there are no sources.list.d.
1663#. Only warn if there is no sources.list file.
1664#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1665#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1668#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1669#, c-format
1670msgid "Unable to read %s"
1671msgstr "Невозможно прочитать %s"
1672
1673#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1674#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1675#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1676#: apt-pkg/clean.cc:123
1677#, c-format
1678msgid "Unable to change to %s"
1679msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1680
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:280
1684#, c-format
1685msgid "No mirror file '%s' found "
1686msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1687
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:287
1691#, c-format
1692msgid "Can not read mirror file '%s'"
1693msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1694
1695#: methods/mirror.cc:315
1696#, fuzzy, c-format
1697msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1698msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1699
1700#: methods/mirror.cc:445
1701#, c-format
1702msgid "[Mirror: %s]"
1703msgstr "[Зеркало: %s]"
1704
1705#: methods/rred.cc:491
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1709"to be corrupt."
1710msgstr ""
1711"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1712"вероятно, повреждена заплата."
1713
1714#: methods/rred.cc:496
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1718"to be corrupt."
1719msgstr ""
1720"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1721"вероятно, повреждена заплата."
1722
1723#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1724msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1725msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1726
1727#: methods/rsh.cc:338
1728msgid "Connection closed prematurely"
1729msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1730
1731#: dselect/install:32
1732msgid "Bad default setting!"
1733msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1734
1735#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1736#: dselect/install:105 dselect/update:45
1737msgid "Press enter to continue."
1738msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1739
1740#: dselect/install:91
1741msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1742msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1743
1744#: dselect/install:101
1745msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1746msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1747
1748#: dselect/install:102
1749msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1750msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1751
1752#: dselect/install:103
1753msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1754msgstr ""
1755"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1756"важны"
1757
1758#: dselect/install:104
1759msgid ""
1760"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1761msgstr ""
1762"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1763"установку ещё раз"
1764
1765#: dselect/update:30
1766msgid "Merging available information"
1767msgstr "Слияние доступной информации"
1768
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1770#, c-format
1771msgid "%s not a valid DEB package."
1772msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1775msgid ""
1776"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1777"\n"
1778"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1779"from debian packages\n"
1780"\n"
1781"Options:\n"
1782" -h This help text\n"
1783" -t Set the temp dir\n"
1784" -c=? Read this configuration file\n"
1785" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1786msgstr ""
1787"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1788"\n"
1789"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1790"\n"
1791"Параметры:\n"
1792" -h Этот текст\n"
1793" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1794" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1795" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1798#, c-format
1799msgid "Unable to write to %s"
1800msgstr "Невозможно записать в %s"
1801
1802#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1803msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1804msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1805
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1807msgid "Package extension list is too long"
1808msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1813#, c-format
1814msgid "Error processing directory %s"
1815msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1816
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1818msgid "Source extension list is too long"
1819msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1820
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1822msgid "Error writing header to contents file"
1823msgstr ""
1824"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1827#, c-format
1828msgid "Error processing contents %s"
1829msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1830
1831#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1832msgid ""
1833"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1834"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" contents path\n"
1837" release path\n"
1838" generate config [groups]\n"
1839" clean config\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1842"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1843"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1846"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1847"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1848"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1849"\n"
1850"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1851"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1852"\n"
1853"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1854"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1855"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1856"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1857"Debian archive:\n"
1858" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1859" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1860"\n"
1861"Options:\n"
1862" -h This help text\n"
1863" --md5 Control MD5 generation\n"
1864" -s=? Source override file\n"
1865" -q Quiet\n"
1866" -d=? Select the optional caching database\n"
1867" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1868" --contents Control contents file generation\n"
1869" -c=? Read this configuration file\n"
1870" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1871msgstr ""
1872"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1873"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1874" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1875" contents path\n"
1876" release path\n"
1877" generate config [groups]\n"
1878" clean config\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1881"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1882"замены\n"
1883"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1886"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1887"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1888"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1889"помощью файла override.\n"
1890"\n"
1891"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1892"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1893"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1894"\n"
1895"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1896"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1897"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1898"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1899"указан\n"
1900"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1901"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"Параметры:\n"
1906" -h Этот текст\n"
1907" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1908" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1909" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1910" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1911" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1912" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1913" (файла Contents)\n"
1914" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1915" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1916
1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1918msgid "No selections matched"
1919msgstr "Совпадений не обнаружено"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1922#, c-format
1923msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1924msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:47
1927#, c-format
1928msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1929msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1930
1931#: ftparchive/cachedb.cc:65
1932#, c-format
1933msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1934msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1935
1936#: ftparchive/cachedb.cc:76
1937msgid ""
1938"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1939"remove and re-create the database."
1940msgstr ""
1941"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1942"и создайте базу данных заново."
1943
1944#: ftparchive/cachedb.cc:81
1945#, c-format
1946msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1947msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1950#: apt-inst/extract.cc:209
1951#, c-format
1952msgid "Failed to stat %s"
1953msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1954
1955#: ftparchive/cachedb.cc:249
1956msgid "Archive has no control record"
1957msgstr "В архиве нет поля control"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:490
1960msgid "Unable to get a cursor"
1961msgstr "Невозможно получить курсор"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:82
1964#, c-format
1965msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1966msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:87
1969#, c-format
1970msgid "W: Unable to stat %s\n"
1971msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:143
1974msgid "E: "
1975msgstr "E: "
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:145
1978msgid "W: "
1979msgstr "W: "
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:152
1982msgid "E: Errors apply to file "
1983msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1986#, c-format
1987msgid "Failed to resolve %s"
1988msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:183
1991msgid "Tree walking failed"
1992msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:210
1995#, c-format
1996msgid "Failed to open %s"
1997msgstr "Не удалось открыть %s"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:269
2000#, c-format
2001msgid " DeLink %s [%s]\n"
2002msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:277
2005#, c-format
2006msgid "Failed to readlink %s"
2007msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:281
2010#, c-format
2011msgid "Failed to unlink %s"
2012msgstr "Не удалось удалить %s"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:288
2015#, c-format
2016msgid "*** Failed to link %s to %s"
2017msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:298
2020#, c-format
2021msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2022msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:403
2025msgid "Archive had no package field"
2026msgstr "В архиве нет поля package"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
2029#, c-format
2030msgid " %s has no override entry\n"
2031msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2034#, c-format
2035msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2036msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:711
2039#, c-format
2040msgid " %s has no source override entry\n"
2041msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2042
2043#: ftparchive/writer.cc:715
2044#, c-format
2045msgid " %s has no binary override entry either\n"
2046msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2047
2048#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2049msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2051
2052#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2053#, c-format
2054msgid "Unable to open %s"
2055msgstr "Не удалось открыть %s"
2056
2057#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2058#, c-format
2059msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2060msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2061
2062#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2063#, c-format
2064msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2065msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2066
2067#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2068#, c-format
2069msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2070msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2071
2072#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2073#, c-format
2074msgid "Failed to read the override file %s"
2075msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:70
2078#, c-format
2079msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2080msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:100
2083#, c-format
2084msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2085msgstr ""
2086"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:189
2089msgid "Failed to create FILE*"
2090msgstr "Не удалось создать FILE*"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:192
2093msgid "Failed to fork"
2094msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:206
2097msgid "Compress child"
2098msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:229
2101#, c-format
2102msgid "Internal error, failed to create %s"
2103msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:304
2106msgid "IO to subprocess/file failed"
2107msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:342
2110msgid "Failed to read while computing MD5"
2111msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2112
2113#: ftparchive/multicompress.cc:358
2114#, c-format
2115msgid "Problem unlinking %s"
2116msgstr "Не удалось удалить %s"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2119#, c-format
2120msgid "Failed to rename %s to %s"
2121msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2122
2123#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2124msgid ""
2125"Usage: apt-internal-solver\n"
2126"\n"
2127"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2128"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2129"\n"
2130"Options:\n"
2131" -h This help text.\n"
2132" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2133" -c=? Read this configuration file\n"
2134" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2135msgstr ""
2136"Использование: apt-internal-solver\n"
2137"\n"
2138"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2139"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2140"\n"
2141"Параметры:\n"
2142" -h Этот текст\n"
2143" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2144" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2145" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2146
2147#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2148msgid "Unknown package record!"
2149msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2150
2151#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2152msgid ""
2153"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2154"\n"
2155"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2156"to indicate what kind of file it is.\n"
2157"\n"
2158"Options:\n"
2159" -h This help text\n"
2160" -s Use source file sorting\n"
2161" -c=? Read this configuration file\n"
2162" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2163msgstr ""
2164"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2165"\n"
2166"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2167"s\n"
2168"используется для указания типа списка.\n"
2169"\n"
2170"Параметры:\n"
2171" -h этот текст\n"
2172" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2173" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2174" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2175
2176#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2177msgid "Failed to create pipes"
2178msgstr "Не удалось создать каналы"
2179
2180#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2181msgid "Failed to exec gzip "
2182msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2183
2184#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2185msgid "Corrupted archive"
2186msgstr "Повреждённый архив"
2187
2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2189msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2190msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2191
2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2193#, c-format
2194msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2195msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2196
2197#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2198msgid "Invalid archive signature"
2199msgstr "Неверная сигнатура архива"
2200
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2202msgid "Error reading archive member header"
2203msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2206#, c-format
2207msgid "Invalid archive member header %s"
2208msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2209
2210#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2211msgid "Invalid archive member header"
2212msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2213
2214#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2215msgid "Archive is too short"
2216msgstr "Слишком короткий архив"
2217
2218#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2219msgid "Failed to read the archive headers"
2220msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:382
2223msgid "DropNode called on still linked node"
2224msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2225
2226#: apt-inst/filelist.cc:414
2227msgid "Failed to locate the hash element!"
2228msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2229
2230#: apt-inst/filelist.cc:461
2231msgid "Failed to allocate diversion"
2232msgstr "Не удалось создать diversion"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:466
2235msgid "Internal error in AddDiversion"
2236msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:479
2239#, c-format
2240msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2241msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2242
2243#: apt-inst/filelist.cc:508
2244#, c-format
2245msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2246msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2247
2248#: apt-inst/filelist.cc:551
2249#, c-format
2250msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2251msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2252
2253#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2254#, c-format
2255msgid "Failed to write file %s"
2256msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2257
2258#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2259#, c-format
2260msgid "Failed to close file %s"
2261msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2264#, c-format
2265msgid "The path %s is too long"
2266msgstr "Слишком длинный путь %s"
2267
2268#: apt-inst/extract.cc:125
2269#, c-format
2270msgid "Unpacking %s more than once"
2271msgstr "Повторная распаковка %s"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:135
2274#, c-format
2275msgid "The directory %s is diverted"
2276msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:145
2279#, c-format
2280msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2281msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2284msgid "The diversion path is too long"
2285msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2286
2287#: apt-inst/extract.cc:242
2288#, c-format
2289msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2290msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2291
2292#: apt-inst/extract.cc:282
2293msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2294msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2295
2296#: apt-inst/extract.cc:286
2297msgid "The path is too long"
2298msgstr "Путь слишком длинен"
2299
2300#: apt-inst/extract.cc:414
2301#, c-format
2302msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2303msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2304
2305#: apt-inst/extract.cc:431
2306#, c-format
2307msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2308msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2309
2310#: apt-inst/extract.cc:491
2311#, c-format
2312msgid "Unable to stat %s"
2313msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2314
2315#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2316#, c-format
2317msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2318msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2319
2320#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2321#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2322#, c-format
2323msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2324msgstr ""
2325"Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или «%s»"
2326
2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2328#, c-format
2329msgid "Internal error, could not locate member %s"
2330msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2331
2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2333msgid "Unparsable control file"
2334msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2337msgid "Can't mmap an empty file"
2338msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2341#, c-format
2342msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2343msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2346#, c-format
2347msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2348msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2351msgid "Unable to close mmap"
2352msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2355msgid "Unable to synchronize mmap"
2356msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2359#, c-format
2360msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2361msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2364msgid "Failed to truncate file"
2365msgstr "Не удалось обрезать файл"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2371"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2372msgstr ""
2373"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2374"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2377#, c-format
2378msgid ""
2379"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2380"reached."
2381msgstr ""
2382"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2383
2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2385msgid ""
2386"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2387msgstr ""
2388"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2389"отключено пользователем."
2390
2391#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2393#, c-format
2394msgid "%lid %lih %limin %lis"
2395msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2396
2397#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2398#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2399#, c-format
2400msgid "%lih %limin %lis"
2401msgstr "%liч %liмин %liс"
2402
2403#. min means minutes, s means seconds
2404#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2405#, c-format
2406msgid "%limin %lis"
2407msgstr "%liмин %liс"
2408
2409#. s means seconds
2410#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2411#, c-format
2412msgid "%lis"
2413msgstr "%liс"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2416#, c-format
2417msgid "Selection %s not found"
2418msgstr "Не найдено: %s"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2421#, c-format
2422msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2423msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2426#, c-format
2427msgid "Opening configuration file %s"
2428msgstr "Открытие файла настройки %s"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2431#, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2433msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2434
2435#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2436#, c-format
2437msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2438msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2441#, c-format
2442msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2443msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2446#, c-format
2447msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2448msgstr ""
2449"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2450"уровне"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2453#, c-format
2454msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2455msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2458#, c-format
2459msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2460msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2463#, c-format
2464msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2465msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2468#, c-format
2469msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2470msgstr ""
2471"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2472"качестве аргумента"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2475#, c-format
2476msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2477msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2480#, c-format
2481msgid "%c%s... Error!"
2482msgstr "%c%s… Ошибка!"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2485#, c-format
2486msgid "%c%s... Done"
2487msgstr "%c%s… Готово"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2490msgid "..."
2491msgstr "…"
2492
2493#. Print the spinner
2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2495#, c-format
2496msgid "%c%s... %u%%"
2497msgstr "%c%s… %u%%"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2500#, c-format
2501msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2502msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2503
2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2506#, c-format
2507msgid "Command line option %s is not understood"
2508msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2511#, c-format
2512msgid "Command line option %s is not boolean"
2513msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2514
2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2516#, c-format
2517msgid "Option %s requires an argument."
2518msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2519
2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2521#, c-format
2522msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2523msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2524
2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2526#, c-format
2527msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2528msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2531#, c-format
2532msgid "Option '%s' is too long"
2533msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2536#, c-format
2537msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2538msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2539
2540#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2541#, c-format
2542msgid "Invalid operation %s"
2543msgstr "Неверная операция %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2546#, c-format
2547msgid "Unable to stat the mount point %s"
2548msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2551msgid "Failed to stat the cdrom"
2552msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2555#, c-format
2556msgid "Problem closing the gzip file %s"
2557msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2560#, c-format
2561msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2562msgstr ""
2563"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2564"чтения"
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2567#, c-format
2568msgid "Could not open lock file %s"
2569msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2572#, c-format
2573msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2574msgstr ""
2575"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2576"системе nfs"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2579#, c-format
2580msgid "Could not get lock %s"
2581msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2584#, c-format
2585msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2586msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2589#, c-format
2590msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2591msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2594#, c-format
2595msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2596msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2602msgstr ""
2603"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2604"расширение"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2609msgstr ""
2610"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2613#, c-format
2614msgid "Sub-process %s received signal %u."
2615msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2618#, c-format
2619msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2620msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2623#, c-format
2624msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2625msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2628#, c-format
2629msgid "Could not open file %s"
2630msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2633#, c-format
2634msgid "Could not open file descriptor %d"
2635msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2638msgid "Failed to create subprocess IPC"
2639msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2642msgid "Failed to exec compressor "
2643msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2644
2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2646#, c-format
2647msgid "read, still have %llu to read but none left"
2648msgstr ""
2649"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2650
2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2652#, c-format
2653msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2654msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2655
2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2657#, c-format
2658msgid "Problem closing the file %s"
2659msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2660
2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2662#, c-format
2663msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2664msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2665
2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2667#, c-format
2668msgid "Problem unlinking the file %s"
2669msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2670
2671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2672msgid "Problem syncing the file"
2673msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2674
2675#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2676#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2677#, c-format
2678msgid "No keyring installed in %s."
2679msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2682msgid "Empty package cache"
2683msgstr "Кэш пакетов пуст"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2686msgid "The package cache file is corrupted"
2687msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2690msgid "The package cache file is an incompatible version"
2691msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2694msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2695msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2698#, c-format
2699msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2700msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2703msgid "The package cache was built for a different architecture"
2704msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2707msgid "Depends"
2708msgstr "Зависит"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2711msgid "PreDepends"
2712msgstr "ПредЗависит"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2715msgid "Suggests"
2716msgstr "Предлагает"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2719msgid "Recommends"
2720msgstr "Рекомендует"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2723msgid "Conflicts"
2724msgstr "Конфликтует"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2727msgid "Replaces"
2728msgstr "Заменяет"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2731msgid "Obsoletes"
2732msgstr "Замещает"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2735msgid "Breaks"
2736msgstr "Ломает"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2739msgid "Enhances"
2740msgstr "Улучшает"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2743msgid "important"
2744msgstr "важный"
2745
2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2747msgid "required"
2748msgstr "необходимый"
2749
2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2751msgid "standard"
2752msgstr "стандартный"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2755msgid "optional"
2756msgstr "необязательный"
2757
2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2759msgid "extra"
2760msgstr "дополнительный"
2761
2762#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2763msgid "Building dependency tree"
2764msgstr "Построение дерева зависимостей"
2765
2766#: apt-pkg/depcache.cc:133
2767msgid "Candidate versions"
2768msgstr "Версии-кандидаты"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:162
2771msgid "Dependency generation"
2772msgstr "Генерирование зависимостей"
2773
2774#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2775msgid "Reading state information"
2776msgstr "Чтение информации о состоянии"
2777
2778#: apt-pkg/depcache.cc:244
2779#, c-format
2780msgid "Failed to open StateFile %s"
2781msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2782
2783#: apt-pkg/depcache.cc:250
2784#, c-format
2785msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2786msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2787
2788#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2789#, c-format
2790msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2791msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2792
2793#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2794#, c-format
2795msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2796msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2801msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2802
2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2804#, c-format
2805msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2806msgstr ""
2807"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2810#, c-format
2811msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2812msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2815#, c-format
2816msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2817msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2820#, c-format
2821msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2822msgstr ""
2823"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2824"значения)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2829msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2832#, c-format
2833msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2834msgstr ""
2835"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2838#, c-format
2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2840msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2841
2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2843#, c-format
2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2845msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2846
2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2848#, c-format
2849msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2850msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2851
2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2853#, c-format
2854msgid "Opening %s"
2855msgstr "Открытие %s"
2856
2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2858#, c-format
2859msgid "Line %u too long in source list %s."
2860msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2861
2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2863#, c-format
2864msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2865msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2866
2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2868#, c-format
2869msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2870msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2871
2872#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2876"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2877msgstr ""
2878"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2879"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2880
2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2882#, c-format
2883msgid "Could not configure '%s'. "
2884msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2885
2886#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"This installation run will require temporarily removing the essential "
2890"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2891"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2892msgstr ""
2893"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2894"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2895"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2896"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2897"LoopBreak."
2898
2899#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2900#, c-format
2901msgid "Index file type '%s' is not supported"
2902msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2903
2904#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2908msgstr ""
2909"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2910
2911#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2912msgid ""
2913"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2914"held packages."
2915msgstr ""
2916"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2917"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2918
2919#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2920msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2921msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2922
2923#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2924msgid ""
2925"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2926"used instead."
2927msgstr ""
2928"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2929"них были использованы старые версии."
2930
2931#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2932#, c-format
2933msgid "List directory %spartial is missing."
2934msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2935
2936#: apt-pkg/acquire.cc:85
2937#, c-format
2938msgid "Archives directory %spartial is missing."
2939msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2940
2941#: apt-pkg/acquire.cc:93
2942#, c-format
2943msgid "Unable to lock directory %s"
2944msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2945
2946#. only show the ETA if it makes sense
2947#. two days
2948#: apt-pkg/acquire.cc:893
2949#, c-format
2950msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2951msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2952
2953#: apt-pkg/acquire.cc:895
2954#, c-format
2955msgid "Retrieving file %li of %li"
2956msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2959#, c-format
2960msgid "The method driver %s could not be found."
2961msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2962
2963#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2964#, c-format
2965msgid "Method %s did not start correctly"
2966msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2967
2968#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2969#, c-format
2970msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2971msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2972
2973#: apt-pkg/init.cc:151
2974#, c-format
2975msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2976msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2977
2978#: apt-pkg/init.cc:167
2979msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2980msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2981
2982#: apt-pkg/clean.cc:57
2983#, c-format
2984msgid "Unable to stat %s."
2985msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2986
2987#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2988msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2989msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2990
2991#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2992msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2993msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2994
2995#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2996msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2997msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2998
2999#: apt-pkg/cachefile.cc:109
3000msgid "The list of sources could not be read."
3001msgstr "Не читается перечень источников."
3002
3003#: apt-pkg/policy.cc:75
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3007"available in the sources"
3008msgstr ""
3009"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3010"недоступен в источниках"
3011
3012#: apt-pkg/policy.cc:399
3013#, c-format
3014msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3015msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3016
3017#: apt-pkg/policy.cc:421
3018#, c-format
3019msgid "Did not understand pin type %s"
3020msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3021
3022#: apt-pkg/policy.cc:429
3023msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3024msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3027msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3028msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3029
3030#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3031#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3041#, c-format
3042msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3043msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3044
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3046msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3047msgstr ""
3048"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3049"APT."
3050
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3052msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3053msgstr ""
3054"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3057msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3058msgstr ""
3059"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3062msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3063msgstr ""
3064"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3065"APT."
3066
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3068#, c-format
3069msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3070msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3071
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3073#, c-format
3074msgid "Couldn't stat source package list %s"
3075msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3076
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3079msgid "Reading package lists"
3080msgstr "Чтение списков пакетов"
3081
3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3083msgid "Collecting File Provides"
3084msgstr "Сбор информации о Provides"
3085
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3087msgid "IO Error saving source cache"
3088msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3091#, c-format
3092msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3093msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3096msgid "MD5Sum mismatch"
3097msgstr "MD5Sum не совпадает"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
3101msgid "Hash Sum mismatch"
3102msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3108"or malformed file)"
3109msgstr ""
3110"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3111"в sources.list или файл)"
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
3114#, c-format
3115msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3116msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3119msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3120msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3126"repository will not be applied."
3127msgstr ""
3128"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3129"репозитория производиться не будет."
3130
3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3132#, c-format
3133msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3134msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3135
3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3140"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3141msgstr ""
3142"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3143"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3144
3145#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3147#, c-format
3148msgid "GPG error: %s: %s"
3149msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3150
3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3155"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3156msgstr ""
3157"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3158"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3159
3160#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3161#, c-format
3162msgid ""
3163"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3164"to manually fix this package."
3165msgstr ""
3166"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3167"вручную исправить этот пакет."
3168
3169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3173msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3174
3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3176msgid "Size mismatch"
3177msgstr "Не совпадает размер"
3178
3179#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3180#, c-format
3181msgid "Unable to parse Release file %s"
3182msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3183
3184#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3185#, c-format
3186msgid "No sections in Release file %s"
3187msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3188
3189#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3190#, c-format
3191msgid "No Hash entry in Release file %s"
3192msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3193
3194#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3195#, c-format
3196msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3197msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3198
3199#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3200#, c-format
3201msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3202msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3203
3204#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3205#, c-format
3206msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3207msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Using CD-ROM mount point %s\n"
3213"Mounting CD-ROM\n"
3214msgstr ""
3215"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3216"Монтируется CD-ROM\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3219msgid "Identifying.. "
3220msgstr "Идентификация.. "
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3223#, c-format
3224msgid "Stored label: %s\n"
3225msgstr "Найдена метка: %s \n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3228msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3229msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3232#, c-format
3233msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3234msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3237msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3238msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3239
3240#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3241msgid "Waiting for disc...\n"
3242msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3245msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3246msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3249msgid "Scanning disc for index files..\n"
3250msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3256"%zu signatures\n"
3257msgstr ""
3258"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3259"%zu для сигнатур\n"
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3262msgid ""
3263"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3264"wrong architecture?"
3265msgstr ""
3266"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3267"не той архитектурой?"
3268
3269#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3270#, c-format
3271msgid "Found label '%s'\n"
3272msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3275msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3276msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3277
3278#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"This disc is called: \n"
3282"'%s'\n"
3283msgstr ""
3284"Название диска: \n"
3285"«%s»\n"
3286
3287#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3288msgid "Copying package lists..."
3289msgstr "Копирование списков пакетов…"
3290
3291#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3292msgid "Writing new source list\n"
3293msgstr "Запись нового списка источников\n"
3294
3295#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3296msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3297msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3298
3299#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3300#, c-format
3301msgid "Wrote %i records.\n"
3302msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3305#, c-format
3306msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3307msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3308
3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3310#, c-format
3311msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3312msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3313
3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3315#, c-format
3316msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3317msgstr ""
3318"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3319"файлами\n"
3320
3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3322#, c-format
3323msgid "Can't find authentication record for: %s"
3324msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3325
3326#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3327#, c-format
3328msgid "Hash mismatch for: %s"
3329msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3330
3331#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3332#, c-format
3333msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3334msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3337#, c-format
3338msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3339msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3340
3341#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3342#, c-format
3343msgid "Couldn't find task '%s'"
3344msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3345
3346#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3347#, c-format
3348msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3349msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3350
3351#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3352#, c-format
3353msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3354msgstr ""
3355"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3356
3357#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3361"neither of them"
3362msgstr ""
3363"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3364"как в нём нет ни той, ни другой"
3365
3366#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3367#, c-format
3368msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3369msgstr ""
3370"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3371"виртуальный"
3372
3373#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3374#, c-format
3375msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3376msgstr ""
3377"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3378"кандидатов"
3379
3380#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3381#, c-format
3382msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3383msgstr ""
3384"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3385"установлен"
3386
3387#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3388msgid "Send scenario to solver"
3389msgstr "Отправка сценария решателю"
3390
3391#: apt-pkg/edsp.cc:209
3392msgid "Send request to solver"
3393msgstr "Отправка запроса решателю"
3394
3395#: apt-pkg/edsp.cc:279
3396msgid "Prepare for receiving solution"
3397msgstr "Подготовка к приёму решения"
3398
3399#: apt-pkg/edsp.cc:286
3400msgid "External solver failed without a proper error message"
3401msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3402
3403#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3404msgid "Execute external solver"
3405msgstr "Запустить внешний решатель"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3408#, c-format
3409msgid "Installing %s"
3410msgstr "Устанавливается %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3413#, c-format
3414msgid "Configuring %s"
3415msgstr "Настраивается %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3418#, c-format
3419msgid "Removing %s"
3420msgstr "Удаляется %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3423#, c-format
3424msgid "Completely removing %s"
3425msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3428#, c-format
3429msgid "Noting disappearance of %s"
3430msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3433#, c-format
3434msgid "Running post-installation trigger %s"
3435msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3436
3437#. FIXME: use a better string after freeze
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3439#, c-format
3440msgid "Directory '%s' missing"
3441msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3444#, c-format
3445msgid "Could not open file '%s'"
3446msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3449#, c-format
3450msgid "Preparing %s"
3451msgstr "Подготавливается %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3454#, c-format
3455msgid "Unpacking %s"
3456msgstr "Распаковывается %s"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3459#, c-format
3460msgid "Preparing to configure %s"
3461msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3464#, c-format
3465msgid "Installed %s"
3466msgstr "Установлен %s"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3469#, c-format
3470msgid "Preparing for removal of %s"
3471msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3474#, c-format
3475msgid "Removed %s"
3476msgstr "Удалён %s"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3479#, c-format
3480msgid "Preparing to completely remove %s"
3481msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3484#, c-format
3485msgid "Completely removed %s"
3486msgstr "%s полностью удалён"
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3489msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3490msgstr ""
3491"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3492"смонтирован?)\n"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3495msgid "Running dpkg"
3496msgstr "Запускается dpkg"
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3499msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3500msgstr "Действие прервано до его завершения"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3503msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3504msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3505
3506#. check if its not a follow up error
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3508msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3509msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3510
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3512msgid ""
3513"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3514"error from a previous failure."
3515msgstr ""
3516"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3517"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3520msgid ""
3521"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3522"error"
3523msgstr ""
3524"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3525"места на диске"
3526
3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3528msgid ""
3529"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3530"error"
3531msgstr ""
3532"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3533"памяти"
3534
3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3536msgid ""
3537"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3538msgstr ""
3539"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3540"ввода-выводы dpkg"
3541
3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3543#, c-format
3544msgid ""
3545"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3546"it?"
3547msgstr ""
3548"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3549"используется другим процессом?"
3550
3551#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3552#, c-format
3553msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3554msgstr ""
3555"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3556"суперпользователя?"
3557
3558#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3559#. dpkg --configure -a
3560#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3561#, c-format
3562msgid ""
3563"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3564msgstr ""
3565"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3566"проблемы. "
3567
3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3569msgid "Not locked"
3570msgstr "Не заблокирован"
3571
3572#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3573#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3574
3575#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3576#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3577
3578#~ msgid "Failed to remove %s"
3579#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3580
3581#~ msgid "Unable to create %s"
3582#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3583
3584#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3585#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3586
3587#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3588#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3589
3590#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3593
3594#~ msgid "Internal error getting a package name"
3595#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3596
3597#~ msgid "Reading file listing"
3598#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3602#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3603#~ "package!"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3606#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3607#~ "версию пакета!"
3608
3609#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3610#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3611
3612#~ msgid "Internal error getting a node"
3613#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3614
3615#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3616#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3617
3618#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3619#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3620
3621#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3622#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3623
3624#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3625#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3626
3627#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3628#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3629
3630#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3631#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3632
3633#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3634#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3635
3636#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3637#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3638
3639#~ msgid "Couldn't change to %s"
3640#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3641
3642#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3643#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3644
3645#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3646#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3647
3648#~ msgid "Read error from %s process"
3649#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3650
3651#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3652#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3653
3654#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3655#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3656
3657#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3658#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3659
3660#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3661#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3662
3663#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3664#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3665
3666#~ msgid "decompressor"
3667#~ msgstr "декомпрессор"
3668
3669#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3672
3673#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3674#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3678#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3681#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3684#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3687#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3690#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3691
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3693#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3694
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3696#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3697
3698#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3699#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3700
3701#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3702#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3703
3704#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3705#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3706
3707#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3708#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3709
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3711#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3712
3713#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3714#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3715
3716#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3717#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3718
3719#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3722
3723#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3726#~ "работы."
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3729#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3730
3731#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3732#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3733
3734#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3735#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3736
3737#, fuzzy
3738#~| msgid "Could not open file %s"
3739#~ msgid "Could not patch file"
3740#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3741
3742#~ msgid " %4i %s\n"
3743#~ msgstr " %4i %s\n"