]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
show dependencies of essential packages which are going to remove
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:156
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:284
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:328
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:329
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:330
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:336
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:339
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:355
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:369
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:374
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:382
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1745
159#, fuzzy
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202"\n"
203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
205"\n"
206"आज्ञावली\n"
207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
407"\n"
408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447#, fuzzy
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "E:"
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
500
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:393
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
538
539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:698
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:702
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:135
655msgid "Y"
656msgstr "होय"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
662
663#: cmdline/apt-get.cc:252
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:342
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:351
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:353
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:356
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:361
694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:392
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:420
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:442
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:465
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:488
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:508
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:561
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:569
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:603
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:607
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:609
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:611
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:615
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:635
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:641
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:648
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:658
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:669
780msgid " [Installed]"
781msgstr "[संस्थापित केले]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:678
784#, fuzzy
785msgid " [Not candidate version]"
786msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:680
789msgid "You should explicitly select one to install."
790msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:683
793#, c-format
794msgid ""
795"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
796"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
797"is only available from another source\n"
798msgstr ""
799"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
800"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
801" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:701
804msgid "However the following packages replace it:"
805msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:713
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Package '%s' has no installation candidate"
810msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:724
813#, c-format
814msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
815msgstr ""
816
817#: cmdline/apt-get.cc:755
818#, fuzzy, c-format
819msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
820msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:785
823#, c-format
824msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:789
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
830msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:799
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:804
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
843#, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:863
848#, c-format
849msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
850msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:938
853msgid "Correcting dependencies..."
854msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:941
857msgid " failed."
858msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:944
861msgid "Unable to correct dependencies"
862msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
863
864#: cmdline/apt-get.cc:947
865msgid "Unable to minimize the upgrade set"
866msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:949
869msgid " Done"
870msgstr "झाले"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:953
873msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
874msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:956
877msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
878msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
879
880#: cmdline/apt-get.cc:981
881msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
882msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
883
884#: cmdline/apt-get.cc:985
885msgid "Authentication warning overridden.\n"
886msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:992
889msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
890msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:994
893msgid "Some packages could not be authenticated"
894msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
897msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
898msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1044
901msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
902msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1053
905msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
906msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1064
909msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
910msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1104
913msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
914msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
915
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
918#: cmdline/apt-get.cc:1111
919#, c-format
920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
922
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:1116
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
929
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1123
933#, c-format
934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
935msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
936
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1128
940#, c-format
941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
942msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
945#: cmdline/apt-get.cc:2335
946#, c-format
947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1156
951#, c-format
952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
957msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1174
960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1176
964#, c-format
965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
971"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
972" ?] "
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
975msgid "Abort."
976msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1197
979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
983#, c-format
984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1287
988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1294
996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1001"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1298
1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr ""
1006"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1303
1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1304
1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1332
1017msgid ""
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1336
1027msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1466
1031#, c-format
1032msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1033msgstr ""
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1498
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1038msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1039
1040#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1041#: cmdline/apt-get.cc:1536
1042#, c-format
1043msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1044msgstr ""
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1552
1047msgid "The update command takes no arguments"
1048msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1618
1051msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1052msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1666
1055#, fuzzy
1056msgid ""
1057"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1058msgid_plural ""
1059"The following packages were automatically installed and are no longer "
1060"required:"
1061msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1062msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1670
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1067msgid_plural ""
1068"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1069msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1070msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1672
1073msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1074msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1677
1077msgid ""
1078"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1079"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1080msgstr ""
1081"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1082"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1083
1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
1094#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1096msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1684
1099msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1100msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1703
1103msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1104msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1792
1107msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1108msgstr ""
1109"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1110"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1795
1113msgid ""
1114"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1115"solution)."
1116msgstr ""
1117"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1118"(किंवा पर्याय सांगा)."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1807
1121msgid ""
1122"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1123"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1124"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1125"or been moved out of Incoming."
1126msgstr ""
1127"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1128"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1129"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1130"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1825
1133msgid "Broken packages"
1134msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1854
1137msgid "The following extra packages will be installed:"
1138msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1944
1141msgid "Suggested packages:"
1142msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1945
1145msgid "Recommended packages:"
1146msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1987
1149#, c-format
1150msgid "Couldn't find package %s"
1151msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1994
1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "%s set to automatically installed.\n"
1156msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2015
1159msgid "Calculating upgrade... "
1160msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1163msgid "Failed"
1164msgstr "असमर्थ"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2023
1167msgid "Done"
1168msgstr "झाले"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1175msgid "Unable to lock the download directory"
1176msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2198
1179msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1180msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1183#, c-format
1184msgid "Unable to find a source package for %s"
1185msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2254
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1191"%s\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2259
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Please use:\n"
1198"bzr get %s\n"
1199"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2310
1203#, c-format
1204msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1205msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2345
1208#, c-format
1209msgid "You don't have enough free space in %s"
1210msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1211
1212#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1213#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1214#: cmdline/apt-get.cc:2353
1215#, c-format
1216msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1217msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1218
1219#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1220#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1221#: cmdline/apt-get.cc:2358
1222#, c-format
1223msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1224msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2364
1227#, c-format
1228msgid "Fetch source %s\n"
1229msgstr "%s उगम घ्या\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2397
1232msgid "Failed to fetch some archives."
1233msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2427
1236#, c-format
1237msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1238msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2439
1241#, c-format
1242msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1243msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2440
1246#, c-format
1247msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1248msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2457
1251#, c-format
1252msgid "Build command '%s' failed.\n"
1253msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2477
1256msgid "Child process failed"
1257msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2493
1260msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1261msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2524
1264#, c-format
1265msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1266msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2544
1269#, c-format
1270msgid "%s has no build depends.\n"
1271msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2595
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1277"found"
1278msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1279
1280#: cmdline/apt-get.cc:2648
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1284"package %s can satisfy version requirements"
1285msgstr ""
1286"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1287"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc:2684
1290#, c-format
1291msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1292msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2711
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1297msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2727
1300#, c-format
1301msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1302msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2732
1305msgid "Failed to process build dependencies"
1306msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc:2763
1309msgid "Supported modules:"
1310msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2804
1313#, fuzzy
1314msgid ""
1315"Usage: apt-get [options] command\n"
1316" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1317" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1318"\n"
1319"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1320"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1321"and install.\n"
1322"\n"
1323"Commands:\n"
1324" update - Retrieve new lists of packages\n"
1325" upgrade - Perform an upgrade\n"
1326" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1327" remove - Remove packages\n"
1328" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1329" purge - Remove packages and config files\n"
1330" source - Download source archives\n"
1331" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1332" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1334" clean - Erase downloaded archive files\n"
1335" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1336" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1337" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1338" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1339"\n"
1340"Options:\n"
1341" -h This help text.\n"
1342" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1343" -qq No output except for errors\n"
1344" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1345" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1346" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1347" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1348" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1349" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1350" -b Build the source package after fetching it\n"
1351" -V Show verbose version numbers\n"
1352" -c=? Read this configuration file\n"
1353" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1354"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1355"pages for more information and options.\n"
1356" This APT has Super Cow Powers.\n"
1357msgstr ""
1358"वापर: apt-get [options] command\n"
1359" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1361"\n"
1362"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1363" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1364"आणि संस्थापित करा\n"
1365"\n"
1366"आदेश:\n"
1367" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1368" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1369" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1370" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1371" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1372" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1373" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1374" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1375" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1376" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1377" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1378" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1379" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1380"\n"
1381"पर्याय:\n"
1382" -h हा मदत मजकूर.\n"
1383" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1384" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1385" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1386" -s क्रिया नाही-\n"
1387" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1388" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1389" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1390" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1391" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1392" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1393" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1394" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1395"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1396" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1397" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1398
1399#: cmdline/apt-get.cc:2960
1400msgid ""
1401"NOTE: This is only a simulation!\n"
1402" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1403" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1404" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:55
1408msgid "Hit "
1409msgstr "दाबा"
1410
1411#: cmdline/acqprogress.cc:79
1412msgid "Get:"
1413msgstr "मिळवा:"
1414
1415#: cmdline/acqprogress.cc:110
1416msgid "Ign "
1417msgstr "आय.जी.एन."
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:114
1420msgid "Err "
1421msgstr "दोष इ.आर.आर."
1422
1423#: cmdline/acqprogress.cc:135
1424#, c-format
1425msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1426msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:225
1429#, c-format
1430msgid " [Working]"
1431msgstr "[काम करत आहे]"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:271
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"Media change: please insert the disc labeled\n"
1437" '%s'\n"
1438"in the drive '%s' and press enter\n"
1439msgstr ""
1440"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1441"%s'\n"
1442"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1443
1444#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1445msgid "Unknown package record!"
1446msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1447
1448#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1449msgid ""
1450"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1451"\n"
1452"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1453"to indicate what kind of file it is.\n"
1454"\n"
1455"Options:\n"
1456" -h This help text\n"
1457" -s Use source file sorting\n"
1458" -c=? Read this configuration file\n"
1459" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1460msgstr ""
1461"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1462"\n"
1463" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1464"फाईल\n"
1465"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1466"\n"
1467"पर्याय\n"
1468" -h हा मदत मजकूर\n"
1469" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1470" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1471" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1472
1473#: dselect/install:32
1474msgid "Bad default setting!"
1475msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1476
1477#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1478#: dselect/install:105 dselect/update:45
1479msgid "Press enter to continue."
1480msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1481
1482#: dselect/install:91
1483msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1484msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1485
1486#: dselect/install:101
1487#, fuzzy
1488msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1489msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1490
1491#: dselect/install:102
1492#, fuzzy
1493msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1494msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1495
1496#: dselect/install:103
1497msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1498msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1499
1500#: dselect/install:104
1501msgid ""
1502"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1503msgstr ""
1504"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1505
1506#: dselect/update:30
1507msgid "Merging available information"
1508msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1509
1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1511msgid "Failed to create pipes"
1512msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1513
1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1515msgid "Failed to exec gzip "
1516msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1517
1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1519msgid "Corrupted archive"
1520msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1521
1522#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1523msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1524msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1525
1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1527#, c-format
1528msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1529msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1530
1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1532msgid "Invalid archive signature"
1533msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1536msgid "Error reading archive member header"
1537msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1540#, fuzzy, c-format
1541msgid "Invalid archive member header %s"
1542msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1543
1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1545msgid "Invalid archive member header"
1546msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1547
1548#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1549msgid "Archive is too short"
1550msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1551
1552#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1553msgid "Failed to read the archive headers"
1554msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1555
1556#: apt-inst/filelist.cc:380
1557msgid "DropNode called on still linked node"
1558msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1559
1560#: apt-inst/filelist.cc:412
1561msgid "Failed to locate the hash element!"
1562msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1563
1564#: apt-inst/filelist.cc:459
1565msgid "Failed to allocate diversion"
1566msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1567
1568#: apt-inst/filelist.cc:464
1569msgid "Internal error in AddDiversion"
1570msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1571
1572#: apt-inst/filelist.cc:477
1573#, c-format
1574msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1575msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1576
1577#: apt-inst/filelist.cc:506
1578#, c-format
1579msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1580msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:549
1583#, c-format
1584msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1585msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1586
1587#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1588#, c-format
1589msgid "Failed to write file %s"
1590msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1591
1592#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1593#, c-format
1594msgid "Failed to close file %s"
1595msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1598#, c-format
1599msgid "The path %s is too long"
1600msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:124
1603#, c-format
1604msgid "Unpacking %s more than once"
1605msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:134
1608#, c-format
1609msgid "The directory %s is diverted"
1610msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:144
1613#, c-format
1614msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1615msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1618msgid "The diversion path is too long"
1619msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:240
1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1624msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:280
1627msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1628msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:284
1631msgid "The path is too long"
1632msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:414
1635#, c-format
1636msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1637msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:431
1640#, c-format
1641msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1642msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1643
1644#. Only warn if there are no sources.list.d.
1645#. Only warn if there is no sources.list file.
1646#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1648#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1649#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1650#: methods/mirror.cc:87
1651#, c-format
1652msgid "Unable to read %s"
1653msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:491
1656#, c-format
1657msgid "Unable to stat %s"
1658msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1661#, c-format
1662msgid "Failed to remove %s"
1663msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1666#, c-format
1667msgid "Unable to create %s"
1668msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1671#, c-format
1672msgid "Failed to stat %sinfo"
1673msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1676msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1677msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1682msgid "Reading package lists"
1683msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1686#, c-format
1687msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1688msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1692msgid "Internal error getting a package name"
1693msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1696msgid "Reading file listing"
1697msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1703"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1704"package!"
1705msgstr ""
1706"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1707"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1710#, c-format
1711msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1712msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1715msgid "Internal error getting a node"
1716msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1719#, c-format
1720msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1721msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1724msgid "The diversion file is corrupted"
1725msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1729#, c-format
1730msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1731msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1734msgid "Internal error adding a diversion"
1735msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1738msgid "The pkg cache must be initialized first"
1739msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1740
1741#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1742#, c-format
1743msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1744msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1745
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1747#, c-format
1748msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1749msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1750
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1752#, c-format
1753msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1754msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1755
1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1757#, c-format
1758msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1759msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1760
1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1762#, c-format
1763msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1764msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1765
1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1767#, c-format
1768msgid "Couldn't change to %s"
1769msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1770
1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1772msgid "Internal error, could not locate member"
1773msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1774
1775#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1776msgid "Failed to locate a valid control file"
1777msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1778
1779#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1780msgid "Unparsable control file"
1781msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1782
1783#: methods/bzip2.cc:65
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't open pipe for %s"
1786msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1787
1788#: methods/bzip2.cc:109
1789#, c-format
1790msgid "Read error from %s process"
1791msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1792
1793#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1794#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1795#: methods/rred.cc:495
1796msgid "Failed to stat"
1797msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1798
1799#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1800#: methods/rred.cc:492
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1803
1804#: methods/cdrom.cc:199
1805#, c-format
1806msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1807msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1808
1809#: methods/cdrom.cc:208
1810msgid ""
1811"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1812"cannot be used to add new CD-ROMs"
1813msgstr ""
1814"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1815"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1816
1817#: methods/cdrom.cc:218
1818msgid "Wrong CD-ROM"
1819msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1820
1821#: methods/cdrom.cc:245
1822#, c-format
1823msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1824msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1825
1826#: methods/cdrom.cc:250
1827msgid "Disk not found."
1828msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1829
1830#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1831msgid "File not found"
1832msgstr "फाईल सापडली नाही"
1833
1834#: methods/file.cc:44
1835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1836msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1837
1838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1839#: methods/ftp.cc:168
1840msgid "Logging in"
1841msgstr "लॉग इन करत आहे"
1842
1843#: methods/ftp.cc:174
1844msgid "Unable to determine the peer name"
1845msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1846
1847#: methods/ftp.cc:179
1848msgid "Unable to determine the local name"
1849msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1850
1851#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1852#, c-format
1853msgid "The server refused the connection and said: %s"
1854msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:216
1857#, c-format
1858msgid "USER failed, server said: %s"
1859msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1860
1861#: methods/ftp.cc:223
1862#, c-format
1863msgid "PASS failed, server said: %s"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1865
1866#: methods/ftp.cc:243
1867msgid ""
1868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1869"is empty."
1870msgstr ""
1871"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1872"निरर्थक आहे."
1873
1874#: methods/ftp.cc:271
1875#, c-format
1876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1877msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1878
1879#: methods/ftp.cc:297
1880#, c-format
1881msgid "TYPE failed, server said: %s"
1882msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1883
1884#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1885msgid "Connection timeout"
1886msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1887
1888#: methods/ftp.cc:341
1889msgid "Server closed the connection"
1890msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1891
1892#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1893msgid "Read error"
1894msgstr "त्रुटी वाचा"
1895
1896#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1897msgid "A response overflowed the buffer."
1898msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1899
1900#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1901msgid "Protocol corruption"
1902msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1903
1904#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1905msgid "Write error"
1906msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1907
1908#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1909msgid "Could not create a socket"
1910msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1911
1912#: methods/ftp.cc:703
1913msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1914msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1915
1916#: methods/ftp.cc:709
1917msgid "Could not connect passive socket."
1918msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1919
1920#: methods/ftp.cc:727
1921msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1922msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1923
1924#: methods/ftp.cc:741
1925msgid "Could not bind a socket"
1926msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1927
1928#: methods/ftp.cc:745
1929msgid "Could not listen on the socket"
1930msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1931
1932#: methods/ftp.cc:752
1933msgid "Could not determine the socket's name"
1934msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1935
1936#: methods/ftp.cc:784
1937msgid "Unable to send PORT command"
1938msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1939
1940#: methods/ftp.cc:794
1941#, c-format
1942msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1943msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1944
1945#: methods/ftp.cc:803
1946#, c-format
1947msgid "EPRT failed, server said: %s"
1948msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1949
1950#: methods/ftp.cc:823
1951msgid "Data socket connect timed out"
1952msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1953
1954#: methods/ftp.cc:830
1955msgid "Unable to accept connection"
1956msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1957
1958#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1959msgid "Problem hashing file"
1960msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1961
1962#: methods/ftp.cc:882
1963#, c-format
1964msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1965msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1966
1967#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1968msgid "Data socket timed out"
1969msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1970
1971#: methods/ftp.cc:927
1972#, c-format
1973msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1974msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1975
1976#. Get the files information
1977#: methods/ftp.cc:1004
1978msgid "Query"
1979msgstr "प्रश्न"
1980
1981#: methods/ftp.cc:1116
1982msgid "Unable to invoke "
1983msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1984
1985#: methods/connect.cc:71
1986#, c-format
1987msgid "Connecting to %s (%s)"
1988msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1989
1990#: methods/connect.cc:82
1991#, c-format
1992msgid "[IP: %s %s]"
1993msgstr "[आयपी:%s %s]"
1994
1995#: methods/connect.cc:89
1996#, c-format
1997msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1998msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1999
2000#: methods/connect.cc:95
2001#, c-format
2002msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2003msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2004
2005#: methods/connect.cc:103
2006#, c-format
2007msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2008msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2009
2010#: methods/connect.cc:121
2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2014
2015#. We say this mainly because the pause here is for the
2016#. ssh connection that is still going
2017#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2018#, c-format
2019msgid "Connecting to %s"
2020msgstr "%s ला जोडत आहे"
2021
2022#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2023#, c-format
2024msgid "Could not resolve '%s'"
2025msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2026
2027#: methods/connect.cc:193
2028#, c-format
2029msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2030msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2031
2032#: methods/connect.cc:196
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2035msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2036
2037#: methods/connect.cc:243
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2040msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2041
2042#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2043#: methods/gpgv.cc:71
2044#, fuzzy, c-format
2045msgid "No keyring installed in %s."
2046msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2047
2048#: methods/gpgv.cc:163
2049msgid ""
2050"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2051msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2052
2053#: methods/gpgv.cc:168
2054msgid "At least one invalid signature was encountered."
2055msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2056
2057#: methods/gpgv.cc:172
2058#, fuzzy
2059msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2060msgstr ""
2061"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2062
2063#: methods/gpgv.cc:177
2064msgid "Unknown error executing gpgv"
2065msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2066
2067#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2068msgid "The following signatures were invalid:\n"
2069msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2070
2071#: methods/gpgv.cc:225
2072msgid ""
2073"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2074"available:\n"
2075msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2076
2077#: methods/http.cc:385
2078msgid "Waiting for headers"
2079msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2080
2081#: methods/http.cc:531
2082#, c-format
2083msgid "Got a single header line over %u chars"
2084msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2085
2086#: methods/http.cc:539
2087msgid "Bad header line"
2088msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2089
2090#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2092msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2093
2094#: methods/http.cc:600
2095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2096msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2097
2098#: methods/http.cc:615
2099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2100msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2101
2102#: methods/http.cc:617
2103msgid "This HTTP server has broken range support"
2104msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2105
2106#: methods/http.cc:641
2107msgid "Unknown date format"
2108msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2109
2110#: methods/http.cc:799
2111msgid "Select failed"
2112msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2113
2114#: methods/http.cc:804
2115msgid "Connection timed out"
2116msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2117
2118#: methods/http.cc:827
2119msgid "Error writing to output file"
2120msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2121
2122#: methods/http.cc:858
2123msgid "Error writing to file"
2124msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2125
2126#: methods/http.cc:886
2127msgid "Error writing to the file"
2128msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2129
2130#: methods/http.cc:900
2131msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2132msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2133
2134#: methods/http.cc:902
2135msgid "Error reading from server"
2136msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2137
2138#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2139msgid "Failed to truncate file"
2140msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2141
2142#: methods/http.cc:1160
2143msgid "Bad header data"
2144msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2145
2146#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2147msgid "Connection failed"
2148msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2149
2150#: methods/http.cc:1324
2151msgid "Internal error"
2152msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2155msgid "Can't mmap an empty file"
2156msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2161msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2164#, c-format
2165msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2166msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2169#, fuzzy
2170msgid "Unable to close mmap"
2171msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2174#, fuzzy
2175msgid "Unable to synchronize mmap"
2176msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2179#, c-format
2180msgid ""
2181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2183msgstr ""
2184
2185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2186#, c-format
2187msgid ""
2188"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2189"reached."
2190msgstr ""
2191
2192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2193msgid ""
2194"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2195msgstr ""
2196
2197#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2199#, c-format
2200msgid "%lid %lih %limin %lis"
2201msgstr ""
2202
2203#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2204#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2205#, c-format
2206msgid "%lih %limin %lis"
2207msgstr ""
2208
2209#. min means minutes, s means seconds
2210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2211#, c-format
2212msgid "%limin %lis"
2213msgstr ""
2214
2215#. s means seconds
2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2217#, c-format
2218msgid "%lis"
2219msgstr ""
2220
2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2222#, c-format
2223msgid "Selection %s not found"
2224msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2227#, c-format
2228msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2229msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2232#, c-format
2233msgid "Opening configuration file %s"
2234msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2239msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2249msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2252#, c-format
2253msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2259msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2264msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2269msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2274msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2279msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2282#, c-format
2283msgid "%c%s... Error!"
2284msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2287#, c-format
2288msgid "%c%s... Done"
2289msgstr "%c%s... झाले"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2292#, c-format
2293msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2294msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2295
2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2298#, c-format
2299msgid "Command line option %s is not understood"
2300msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2303#, c-format
2304msgid "Command line option %s is not boolean"
2305msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2308#, c-format
2309msgid "Option %s requires an argument."
2310msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2313#, c-format
2314msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2315msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2318#, c-format
2319msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2320msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2323#, c-format
2324msgid "Option '%s' is too long"
2325msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2328#, c-format
2329msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2330msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2333#, c-format
2334msgid "Invalid operation %s"
2335msgstr "%s अवैध क्रिया"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2338#, c-format
2339msgid "Unable to stat the mount point %s"
2340msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2343#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2344#: methods/mirror.cc:93
2345#, c-format
2346msgid "Unable to change to %s"
2347msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2350msgid "Failed to stat the cdrom"
2351msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2354#, c-format
2355msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2356msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2359#, c-format
2360msgid "Could not open lock file %s"
2361msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2364#, c-format
2365msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2366msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2369#, c-format
2370msgid "Could not get lock %s"
2371msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2374#, c-format
2375msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2376msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2379#, c-format
2380msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2381msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Sub-process %s received signal %u."
2386msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2391msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2394#, c-format
2395msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2396msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2399#, c-format
2400msgid "Could not open file %s"
2401msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not open file descriptor %d"
2406msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2409#, c-format
2410msgid "read, still have %lu to read but none left"
2411msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2414#, c-format
2415msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2416msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Problem closing the gzip file %s"
2421msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Problem closing the file %s"
2426msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2431msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem unlinking the file %s"
2436msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2439msgid "Problem syncing the file"
2440msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2443msgid "Empty package cache"
2444msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2447msgid "The package cache file is corrupted"
2448msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2451msgid "The package cache file is an incompatible version"
2452msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2455#, c-format
2456msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2457msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2460msgid "The package cache was built for a different architecture"
2461msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2464msgid "Depends"
2465msgstr "अवलंबित"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2468msgid "PreDepends"
2469msgstr "पूर्व अवलंबित"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2472msgid "Suggests"
2473msgstr "सुचवणे"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2476msgid "Recommends"
2477msgstr "शिफारस"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2480msgid "Conflicts"
2481msgstr "परस्परविरोध"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2484msgid "Replaces"
2485msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2488msgid "Obsoletes"
2489msgstr "अप्रचलित"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2492msgid "Breaks"
2493msgstr "तोडले"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2496msgid "Enhances"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2500msgid "important"
2501msgstr "अत्यावश्यक"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2504msgid "required"
2505msgstr "आवश्यक"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2508msgid "standard"
2509msgstr "मानक"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2512msgid "optional"
2513msgstr "एच्छिक"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2516msgid "extra"
2517msgstr "अधिक"
2518
2519#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2520msgid "Building dependency tree"
2521msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2522
2523#: apt-pkg/depcache.cc:125
2524msgid "Candidate versions"
2525msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2526
2527#: apt-pkg/depcache.cc:154
2528msgid "Dependency generation"
2529msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2532msgid "Reading state information"
2533msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:236
2536#, c-format
2537msgid "Failed to open StateFile %s"
2538msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2539
2540#: apt-pkg/depcache.cc:242
2541#, c-format
2542msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2543msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2544
2545#: apt-pkg/depcache.cc:921
2546#, c-format
2547msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2551#, c-format
2552msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2553msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2554
2555#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2556#, c-format
2557msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2558msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2563msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2568msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2573msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2578msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2583msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2586#, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2588msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2591#, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2593msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2598msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2611#, c-format
2612msgid "Opening %s"
2613msgstr "%s उघडत आहे"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2616#, c-format
2617msgid "Line %u too long in source list %s."
2618msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2623msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2626#, c-format
2627msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2628msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2629
2630#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2631#, c-format
2632msgid ""
2633"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2634"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2635msgstr ""
2636
2637#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"This installation run will require temporarily removing the essential "
2641"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2642"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2643msgstr ""
2644"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2645"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2646"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2647
2648#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2652"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2656#, c-format
2657msgid "Index file type '%s' is not supported"
2658msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2659
2660#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2664msgstr ""
2665"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2666
2667#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2668msgid ""
2669"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2670"held packages."
2671msgstr ""
2672"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2673"पॅकेजेस असू शकते."
2674
2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2676msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2677msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2678
2679#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2680msgid ""
2681"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2682"used instead."
2683msgstr ""
2684"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2685"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2686
2687#: apt-pkg/acquire.cc:79
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "List directory %spartial is missing."
2690msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2691
2692#: apt-pkg/acquire.cc:83
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Archives directory %spartial is missing."
2695msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2696
2697#: apt-pkg/acquire.cc:91
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Unable to lock directory %s"
2700msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2701
2702#. only show the ETA if it makes sense
2703#. two days
2704#: apt-pkg/acquire.cc:857
2705#, c-format
2706msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2707msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2708
2709#: apt-pkg/acquire.cc:859
2710#, c-format
2711msgid "Retrieving file %li of %li"
2712msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2713
2714#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2715#, c-format
2716msgid "The method driver %s could not be found."
2717msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2718
2719#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2720#, c-format
2721msgid "Method %s did not start correctly"
2722msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2723
2724#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2725#, c-format
2726msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2727msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2728
2729#: apt-pkg/init.cc:143
2730#, c-format
2731msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2732msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2733
2734#: apt-pkg/init.cc:159
2735msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2736msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2737
2738#: apt-pkg/clean.cc:56
2739#, c-format
2740msgid "Unable to stat %s."
2741msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2742
2743#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2744msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2745msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2746
2747#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2748msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2749msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2750
2751#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2752msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2753msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2754
2755#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2756msgid "The list of sources could not be read."
2757msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2758
2759#: apt-pkg/policy.cc:344
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2762msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2763
2764#: apt-pkg/policy.cc:366
2765#, c-format
2766msgid "Did not understand pin type %s"
2767msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2768
2769#: apt-pkg/policy.cc:374
2770msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2771msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2772
2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2774msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2775msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2776
2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2778#, c-format
2779msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2780msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2781
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2783#, c-format
2784msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2785msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2786
2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2788#, c-format
2789msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2790msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2791
2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2793#, c-format
2794msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2795msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2800msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2801
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2806msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2807
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2809#, c-format
2810msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2811msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2812
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2814#, c-format
2815msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2816msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2819msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2820msgstr ""
2821"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2822"आहे."
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2825msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2826msgstr ""
2827"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2830msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2831msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2834msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2835msgstr ""
2836"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2837"ओलांडली आहे."
2838
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2840#, c-format
2841msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2842msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2843
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2845#, c-format
2846msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2847msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2850#, c-format
2851msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2852msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2855#, c-format
2856msgid "Couldn't stat source package list %s"
2857msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2860msgid "Collecting File Provides"
2861msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2862
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2864msgid "IO Error saving source cache"
2865msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2866
2867#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2868#, c-format
2869msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2870msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2871
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2873msgid "MD5Sum mismatch"
2874msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2875
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2878msgid "Hash Sum mismatch"
2879msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2880
2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2882msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2883msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2884
2885#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2886#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2887#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2889#, c-format
2890msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2894#, c-format
2895msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2902"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2906#, c-format
2907msgid "GPG error: %s: %s"
2908msgstr ""
2909
2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2914"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2915msgstr ""
2916"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2917"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2918
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2920#, c-format
2921msgid ""
2922"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2923"manually fix this package."
2924msgstr ""
2925"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2926"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2927
2928#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2929#, c-format
2930msgid ""
2931"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2932msgstr ""
2933"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2934"ठिकाण %s."
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2937msgid "Size mismatch"
2938msgstr "आकार जुळतनाही"
2939
2940#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Unable to parse Release file %s"
2943msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2944
2945#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "No sections in Release file %s"
2948msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2949
2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2951#, c-format
2952msgid "No Hash entry in Release file %s"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2958msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2959
2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2963msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2964
2965#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2966#, c-format
2967msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2968msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2969
2970#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2971#, c-format
2972msgid ""
2973"Using CD-ROM mount point %s\n"
2974"Mounting CD-ROM\n"
2975msgstr ""
2976"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2977"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2978
2979#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2980msgid "Identifying.. "
2981msgstr "ओळखत आहे.."
2982
2983#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2984#, c-format
2985msgid "Stored label: %s\n"
2986msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2989msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2990msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2991
2992#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2993#, c-format
2994msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2995msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2998msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2999msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3000
3001#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3002msgid "Waiting for disc...\n"
3003msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3004
3005#. Mount the new CDROM
3006#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3007msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3008msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3009
3010#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3011msgid "Scanning disc for index files..\n"
3012msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3013
3014#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3018"%zu signatures\n"
3019msgstr ""
3020"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3021"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3022
3023#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3024msgid ""
3025"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3026"wrong architecture?"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3030#, c-format
3031msgid "Found label '%s'\n"
3032msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3035msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3036msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3037
3038#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3039#, c-format
3040msgid ""
3041"This disc is called: \n"
3042"'%s'\n"
3043msgstr ""
3044"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3045"'%s'\n"
3046
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3048msgid "Copying package lists..."
3049msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3050
3051#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3052msgid "Writing new source list\n"
3053msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3054
3055#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3056msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3057msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3058
3059#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3060#, c-format
3061msgid "Wrote %i records.\n"
3062msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3063
3064#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3065#, c-format
3066msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3067msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3068
3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3070#, c-format
3071msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3072msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3073
3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3075#, c-format
3076msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3077msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3078
3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Skipping nonexistent file %s"
3082msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3083
3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3085#, c-format
3086msgid "Can't find authentication record for: %s"
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Hash mismatch for: %s"
3092msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3093
3094#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3095#, c-format
3096msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3097msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3098
3099#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3100#, c-format
3101msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3102msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3103
3104#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "Couldn't find task '%s'"
3107msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3108
3109#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3112msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3115#, c-format
3116msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3123"neither of them"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3127#, c-format
3128msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3129msgstr ""
3130
3131#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3132#, c-format
3133msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3134msgstr ""
3135
3136#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3137#, c-format
3138msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3142#, c-format
3143msgid "Installing %s"
3144msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3147#, c-format
3148msgid "Configuring %s"
3149msgstr "%s संरचित होत आहे"
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3152#, c-format
3153msgid "Removing %s"
3154msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Completely removing %s"
3159msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3160
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3162#, c-format
3163msgid "Noting disappearance of %s"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3167#, c-format
3168msgid "Running post-installation trigger %s"
3169msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3170
3171#. FIXME: use a better string after freeze
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3173#, c-format
3174msgid "Directory '%s' missing"
3175msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Could not open file '%s'"
3180msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3183#, c-format
3184msgid "Preparing %s"
3185msgstr "%s तयार करित आहे"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3188#, c-format
3189msgid "Unpacking %s"
3190msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3193#, c-format
3194msgid "Preparing to configure %s"
3195msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3198#, c-format
3199msgid "Installed %s"
3200msgstr "%s संस्थापित झाले"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3203#, c-format
3204msgid "Preparing for removal of %s"
3205msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3208#, c-format
3209msgid "Removed %s"
3210msgstr "%s काढून टाकले"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3213#, c-format
3214msgid "Preparing to completely remove %s"
3215msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3218#, c-format
3219msgid "Completely removed %s"
3220msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3223msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3224msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3227msgid "Running dpkg"
3228msgstr ""
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3231msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3232msgstr ""
3233
3234#. check if its not a follow up error
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3236msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3240msgid ""
3241"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3242"error from a previous failure."
3243msgstr ""
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3246msgid ""
3247"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3248"error"
3249msgstr ""
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3252msgid ""
3253"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3254"error"
3255msgstr ""
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3258msgid ""
3259"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3263#, c-format
3264msgid ""
3265"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3266"it?"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3272msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3273
3274#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3275#. dpkg --configure -a
3276#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3283msgid "Not locked"
3284msgstr ""
3285
3286#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3287#. and provide a config option to define that default
3288#: methods/mirror.cc:200
3289#, c-format
3290msgid "No mirror file '%s' found "
3291msgstr ""
3292
3293#: methods/mirror.cc:343
3294#, c-format
3295msgid "[Mirror: %s]"
3296msgstr ""
3297
3298#: methods/rred.cc:465
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3302"to be corrupt."
3303msgstr ""
3304
3305#: methods/rred.cc:470
3306#, c-format
3307msgid ""
3308"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3309"to be corrupt."
3310msgstr ""
3311
3312#: methods/rsh.cc:329
3313msgid "Connection closed prematurely"
3314msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3315
3316#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3317#~ msgstr ""
3318#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3319
3320#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3321#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3322
3323#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3324#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3325
3326#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3327#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3328
3329#~ msgid "Could not patch file"
3330#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3331
3332#~ msgid " %4i %s\n"
3333#~ msgstr " %4i %s\n"
3334
3335#~ msgid "%4i %s\n"
3336#~ msgstr "%4i %s\n"
3337
3338#~ msgid "Processing triggers for %s"
3339#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3340
3341#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3342#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3343
3344#~ msgid ""
3345#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3346#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3347#~ "that package should be filed."
3348#~ msgstr ""
3349#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3350#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3351#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3352
3353#, fuzzy
3354#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3355#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3356
3357#, fuzzy
3358#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3359#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3360
3361#, fuzzy
3362#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3363#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3364
3365#, fuzzy
3366#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3367#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3368
3369#, fuzzy
3370#~ msgid "Stored label: %s \n"
3371#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3372
3373#, fuzzy
3374#~ msgid ""
3375#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3376#~ "%i signatures\n"
3377#~ msgstr ""
3378#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3379#~ "सापडल्या \n"
3380
3381#, fuzzy
3382#~ msgid "openpty failed\n"
3383#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"