]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
ExecGPGV: Pass current config state to apt-key via temp file
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
308msgid ""
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
322
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
325#: apt-private/private-install.cc
326#, c-format
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
329
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
336
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
340#, c-format
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
344
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
355
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
361
362#: apt-private/private-install.cc
363#, c-format
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
372
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
381
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
385
386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid ""
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
394msgstr ""
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid ""
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
430msgstr ""
431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
432
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid ""
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
437msgstr ""
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
440
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid ""
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
465
466#: apt-private/private-install.cc
467#, c-format
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
472
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
476
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
553#: apt-private/private-main.cc
554#, c-format
555msgid ""
556"NOTE: This is only a simulation!\n"
557" %s needs root privileges for real execution.\n"
558" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
559" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
560msgstr ""
561"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
562" %s behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
563" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
564" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!\n"
565
566#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
567msgid "unknown"
568msgstr "okänd"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571#, c-format
572msgid "[installed,upgradable to: %s]"
573msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
574
575#: apt-private/private-output.cc
576msgid "[installed,local]"
577msgstr "[installerat,lokalt]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,auto-removable]"
581msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
582
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,automatic]"
585msgstr "[installerat,automatiskt]"
586
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[installed]"
589msgstr "[installerat]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr "[kvarvarande-inställning]"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "men %s är installerat"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "men %s kommer att installeras"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "men det kan inte installeras"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "men det är ett virtuellt paket"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "men det är inte installerat"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "men det kommer inte att installeras"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " eller"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (på grund av %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
669"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu att installera om, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu att nedgradera, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr "[J/n]"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr "[j/N]"
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr "J"
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr "N"
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr "Fulltextsökning"
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
746msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "not a real package (virtual)"
750msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
751
752#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
753#, c-format
754msgid "Unable to locate package %s"
755msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "Package files:"
759msgstr "”Package”-filer:"
760
761#: apt-private/private-show.cc
762msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
763msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
764
765#. Show any packages have explicit pins
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Pinned packages:"
768msgstr "Fastnålade paket:"
769
770#. Print the package name and the version we are forcing to
771#: apt-private/private-show.cc
772#, c-format
773msgid "%s -> %s with priority %d\n"
774msgstr ""
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid " Installed: "
778msgstr " Installerad: "
779
780#: apt-private/private-show.cc
781msgid " Candidate: "
782msgstr " Kandidat: "
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid "(none)"
786msgstr "(ingen)"
787
788#. Show the priority tables
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Version table:"
791msgstr " Versionstabell:"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, c-format
795msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
796msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
801msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
806msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
811msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
816msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
820msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Unable to find a source package for %s"
825msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828#, c-format
829msgid ""
830"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
831"%s\n"
832msgstr ""
833"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
834"på:\n"
835"%s\n"
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid ""
840"Please use:\n"
841"%s\n"
842"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
843msgstr ""
844"Använd:\n"
845"%s\n"
846"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
847"paketet.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
918"Architectures för inställning"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
923msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
928msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
929
930#: apt-private/private-source.cc
931msgid "Failed to process build dependencies"
932msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
933
934#: apt-private/private-sources.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
937msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
938
939#: apt-private/private-sources.cc
940#, c-format
941msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
942msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
943
944#: apt-private/private-unmet.cc
945#, fuzzy, c-format
946msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
947msgstr ""
948"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
949
950#: apt-private/private-update.cc
951msgid "The update command takes no arguments"
952msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
953
954#: apt-private/private-update.cc
955#, c-format
956msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
957msgid_plural ""
958"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
959msgstr[0] ""
960"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
961msgstr[1] ""
962"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
963
964#: apt-private/private-update.cc
965msgid "All packages are up to date."
966msgstr "Alla paket är uppdaterade."
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969#, fuzzy
970msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
971msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid "Total package names: "
975msgstr "Totalt antal paketnamn: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid "Total package structures: "
979msgstr "Totala paketstrukturer: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Normal packages: "
983msgstr " Vanliga paket: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid " Pure virtual packages: "
987msgstr " Helt virtuella paket: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Single virtual packages: "
991msgstr " Enstaka virtuella paket: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid " Mixed virtual packages: "
995msgstr " Blandade virtuella paket: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid " Missing: "
999msgstr " Saknade: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total distinct versions: "
1003msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total distinct descriptions: "
1007msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total dependencies: "
1011msgstr "Totalt antal beroenden: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total ver/file relations: "
1015msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total Desc/File relations: "
1019msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total Provides mappings: "
1023msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total globbed strings: "
1027msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1028
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "Total slack space: "
1031msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1032
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034msgid "Total space accounted for: "
1035msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1036
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1039msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1040
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid ""
1043"Usage: apt-cache [options] command\n"
1044" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1045"\n"
1046"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1047"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1048"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1049"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1050"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1051"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1052msgstr ""
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show source records"
1056msgstr "Visa källkodsposter"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "Search the package list for a regex pattern"
1060msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show raw dependency information for a package"
1064msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1065
1066#: cmdline/apt-cache.cc
1067msgid "Show reverse dependency information for a package"
1068msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1069
1070#: cmdline/apt-cache.cc
1071msgid "Show a readable record for the package"
1072msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1073
1074#: cmdline/apt-cache.cc
1075msgid "List the names of all packages in the system"
1076msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1077
1078#: cmdline/apt-cache.cc
1079msgid "Show policy settings"
1080msgstr "Visa policyinställningar"
1081
1082#: cmdline/apt-cdrom.cc
1083msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1084msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1085
1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
1087msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1088msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1089
1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
1091#, c-format
1092msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1093msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1094
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1098"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1099"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1100"mount point."
1101msgstr ""
1102"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1103"montering.\n"
1104"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1105"rom.\n"
1106"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1107"monteringsplats för cd-rom."
1108
1109#: cmdline/apt-cdrom.cc
1110msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1112
1113#: cmdline/apt-cdrom.cc
1114msgid ""
1115"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116"\n"
1117"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "Arguments not in pairs"
1124msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1125
1126#: cmdline/apt-config.cc
1127#, fuzzy
1128msgid ""
1129"Usage: apt-config [options] command\n"
1130"\n"
1131"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133msgstr ""
1134"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1135"\n"
1136"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1137
1138#: cmdline/apt-config.cc
1139msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-config.cc
1143msgid "show the active configuration setting"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Couldn't find package %s"
1149msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152#, c-format
1153msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157msgid ""
1158"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159"instead."
1160msgstr ""
1161"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1162"istället."
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1166msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169msgid "Supported modules:"
1170msgstr "Moduler som stöds:"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc
1173#, fuzzy
1174msgid ""
1175"Usage: apt-get [options] command\n"
1176" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1177" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178"\n"
1179"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1180"and information about them from authenticated sources and\n"
1181"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1182"with their dependencies.\n"
1183msgstr ""
1184"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1185" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1186" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1187"\n"
1188"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1189"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc
1192msgid "Retrieve new lists of packages"
1193msgstr "Hämta nya paketlistor"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc
1196msgid "Perform an upgrade"
1197msgstr "Genomför en uppgradering"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1201msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204msgid "Remove packages"
1205msgstr "Ta bort paket"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc
1208msgid "Remove packages and config files"
1209msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1212msgid "Remove automatically all unused packages"
1213msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc
1216msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1217msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Follow dselect selections"
1221msgstr "Följ valen från dselect"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1225msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Erase downloaded archive files"
1229msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232msgid "Erase old downloaded archive files"
1233msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc
1236msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1237msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Download source archives"
1241msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Download the binary package into the current directory"
1245msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248msgid "Download and display the changelog for the given package"
1249msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1250
1251#: cmdline/apt-helper.cc
1252msgid "Need one URL as argument"
1253msgstr "Behöver en URL som argument"
1254
1255#: cmdline/apt-helper.cc
1256msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1257msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1258
1259#: cmdline/apt-helper.cc
1260msgid "Download Failed"
1261msgstr "Hämtning misslyckades"
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264#, c-format
1265msgid "GetSrvRec failed for %s"
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269#, fuzzy
1270msgid ""
1271"Usage: apt-helper [options] command\n"
1272" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1273" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1274"\n"
1275"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1276"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1277msgstr ""
1278"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1279" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1280"\n"
1281"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "download the given uri to the target-path"
1285msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1289msgstr ""
1290
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1293msgstr ""
1294
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "detect proxy using apt.conf"
1297msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, c-format
1301msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1302msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, c-format
1306msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1307msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, c-format
1311msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1312msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1313
1314#: cmdline/apt-mark.cc
1315#, c-format
1316msgid "%s was already set on hold.\n"
1317msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1318
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, c-format
1321msgid "%s was already not hold.\n"
1322msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1326msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "%s set on hold.\n"
1331msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Canceled hold on %s.\n"
1336msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for purge.\n"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, c-format
1345msgid "Selected %s for removal.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, c-format
1350msgid "Selected %s for installation.\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid ""
1356"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1359"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1360"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1361"all packages with or without a certain marking.\n"
1362msgstr ""
1363"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1364"\n"
1365"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1366"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1367"lista markeringar.\n"
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1371msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374msgid "Mark the given packages as manually installed"
1375msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378msgid "Mark a package as held back"
1379msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Unset a package set as held back"
1383msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386msgid "Print the list of automatically installed packages"
1387msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390msgid "Print the list of manually installed packages"
1391msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Print the list of package on hold"
1395msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1396
1397#: cmdline/apt.cc
1398msgid ""
1399"Usage: apt [options] command\n"
1400"\n"
1401"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1402"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1403"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1404"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1405"interactive use by default.\n"
1406msgstr ""
1407
1408#. query
1409#: cmdline/apt.cc
1410msgid "list packages based on package names"
1411msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1412
1413#: cmdline/apt.cc
1414msgid "search in package descriptions"
1415msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1416
1417#: cmdline/apt.cc
1418msgid "show package details"
1419msgstr "visa detaljer för paket"
1420
1421#. package stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "install packages"
1424msgstr "installera paket"
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "remove packages"
1428msgstr "ta bort paket"
1429
1430#. system wide stuff
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "update list of available packages"
1433msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1434
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1437msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1441msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1442
1443#. misc
1444#: cmdline/apt.cc
1445msgid "edit the source information file"
1446msgstr "redigera källinformationsfilen"
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449#, c-format
1450msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1451msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1452
1453#: methods/cdrom.cc
1454msgid ""
1455"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1456"cannot be used to add new CD-ROMs"
1457msgstr ""
1458"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1459"inte användas för att lägga till skivor"
1460
1461#: methods/cdrom.cc
1462msgid "Wrong CD-ROM"
1463msgstr "Fel cd-rom"
1464
1465#: methods/cdrom.cc
1466#, c-format
1467msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1468msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1469
1470#: methods/cdrom.cc
1471msgid "Disk not found."
1472msgstr "Skivan hittades inte."
1473
1474#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1475msgid "File not found"
1476msgstr "Filen hittades inte"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Connecting to %s (%s)"
1481msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "[IP: %s %s]"
1486msgstr "[IP: %s %s]"
1487
1488# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1492msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1493
1494#: methods/connect.cc
1495#, c-format
1496msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1497msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1498
1499#: methods/connect.cc
1500#, c-format
1501msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1502msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1503
1504#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1505msgid "Failed"
1506msgstr "Misslyckades"
1507
1508#: methods/connect.cc
1509#, c-format
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1511msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1512
1513#. We say this mainly because the pause here is for the
1514#. ssh connection that is still going
1515#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1516#, c-format
1517msgid "Connecting to %s"
1518msgstr "Ansluter till %s"
1519
1520#: methods/connect.cc
1521#, c-format
1522msgid "Could not resolve '%s'"
1523msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1524
1525#: methods/connect.cc
1526#, c-format
1527msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1528msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1529
1530# Okänd felkod; %i = koden
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "System error resolving '%s:%s'"
1534msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1535
1536# Okänd felkod; %i = koden
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1540msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1545msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1546
1547#: methods/copy.cc methods/store.cc
1548msgid "Failed to stat"
1549msgstr "Misslyckades med att ta status"
1550
1551#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1552msgid "Failed to set modification time"
1553msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1554
1555#: methods/file.cc
1556msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1557msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1558
1559#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1560#: methods/ftp.cc
1561msgid "Logging in"
1562msgstr "Loggar in"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Unable to determine the peer name"
1566msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the local name"
1570msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573#, c-format
1574msgid "The server refused the connection and said: %s"
1575msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1576
1577#: methods/ftp.cc
1578#, c-format
1579msgid "USER failed, server said: %s"
1580msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "PASS failed, server said: %s"
1585msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588msgid ""
1589"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1590"is empty."
1591msgstr ""
1592"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1593"ProxyLogin är tom."
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1598msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "TYPE failed, server said: %s"
1603msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1604
1605#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1606msgid "Connection timeout"
1607msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1608
1609#: methods/ftp.cc
1610msgid "Server closed the connection"
1611msgstr "Servern stängde anslutningen"
1612
1613#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614msgid "Read error"
1615msgstr "Läsfel"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1618msgid "A response overflowed the buffer."
1619msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1620
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Protocol corruption"
1623msgstr "Protokollet skadat"
1624
1625#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1626msgid "Write error"
1627msgstr "Skrivfel"
1628
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Could not create a socket"
1631msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1635msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect passive socket."
1639msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1643msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Could not bind a socket"
1647msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not listen on the socket"
1651msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not determine the socket's name"
1655msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Unable to send PORT command"
1659msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662#, c-format
1663msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1664msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "EPRT failed, server said: %s"
1669msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Data socket connect timed out"
1673msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Unable to accept connection"
1677msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1678
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1680msgid "Problem hashing file"
1681msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684#, c-format
1685msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1686msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1687
1688#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1689msgid "Data socket timed out"
1690msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1691
1692#: methods/ftp.cc
1693#, c-format
1694msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1695msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1696
1697# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1698#. Get the files information
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Query"
1701msgstr "Frågar"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Unable to invoke "
1705msgstr "Kunde inte starta "
1706
1707#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1708#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1712"authentication?)"
1713msgstr ""
1714"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1715"autentisering?)"
1716
1717#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1718#: methods/gpgv.cc
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid ""
1721"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1722msgstr ""
1723"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1724"autentisering?)"
1725
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid "At least one invalid signature was encountered."
1728msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1729
1730#: methods/gpgv.cc
1731msgid ""
1732"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1733msgstr ""
1734"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1735"fingeravtryck?!"
1736
1737#: methods/gpgv.cc
1738msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1739msgstr ""
1740"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1741
1742#: methods/gpgv.cc
1743msgid "Unknown error executing apt-key"
1744msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1745
1746#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1747#: methods/gpgv.cc
1748#, c-format
1749msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1750msgstr ""
1751
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid "The following signatures were invalid:\n"
1754msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1755
1756#: methods/gpgv.cc
1757msgid ""
1758"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1759"available:\n"
1760msgstr ""
1761"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1762"tillgänglig:\n"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Error writing to the file"
1766msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1770msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error reading from server"
1774msgstr "Fel vid läsning från server"
1775
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error writing to file"
1778msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1779
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Select failed"
1782msgstr "”Select” misslyckades"
1783
1784#: methods/http.cc
1785msgid "Connection timed out"
1786msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1787
1788#: methods/http.cc
1789msgid "Error writing to output file"
1790msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1791
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
1794#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1796#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1797#, c-format
1798msgid "Unable to read %s"
1799msgstr "Kunde inte läsa %s"
1800
1801# Felmeddelande för misslyckad chdir
1802#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1804#, c-format
1805msgid "Unable to change to %s"
1806msgstr "Kunde inte byta till %s"
1807
1808#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1809#. and provide a config option to define that default
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "No mirror file '%s' found "
1813msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1814
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "Can not read mirror file '%s'"
1820msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1821
1822#: methods/mirror.cc
1823#, c-format
1824msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1825msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1826
1827#: methods/mirror.cc
1828#, c-format
1829msgid "[Mirror: %s]"
1830msgstr "[Spegel: %s]"
1831
1832#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1833#: apt-pkg/acquire-item.cc
1834#, c-format
1835msgid "Failed to stat %s"
1836msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1837
1838#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1839msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1840msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1841
1842#: methods/rsh.cc
1843msgid "Connection closed prematurely"
1844msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1845
1846#: methods/server.cc
1847msgid "Waiting for headers"
1848msgstr "Väntar på rubriker"
1849
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Bad header line"
1852msgstr "Felaktig rubrikrad"
1853
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1856msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1857
1858#: methods/server.cc
1859msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1860msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1864msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "This HTTP server has broken range support"
1868msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Unknown date format"
1872msgstr "Okänt datumformat"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Bad header data"
1876msgstr "Felaktiga data i huvud"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Connection failed"
1880msgstr "Anslutningen misslyckades"
1881
1882#: methods/server.cc
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1886"5 apt.conf)"
1887msgstr ""
1888"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1889"(man 5 apt.conf)"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "Internt fel"
1894
1895#: methods/store.cc
1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1898
1899#: dselect/install:33
1900msgid "Bad default setting!"
1901msgstr "Felaktig standardinställning!"
1902
1903#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1904#: dselect/install:106 dselect/update:45
1905msgid "Press [Enter] to continue."
1906msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1907
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1911
1912# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1913# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1914# at only 80 characters per line, if possible.
1915#: dselect/install:102
1916msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1917msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1918
1919#: dselect/install:103
1920msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1921msgstr ""
1922"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1923
1924#: dselect/install:104
1925msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1926msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1927
1928#: dselect/install:105
1929msgid ""
1930"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1931msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1932
1933#: dselect/update:30
1934msgid "Merging available information"
1935msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1936
1937#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1938msgid ""
1939"Usage: apt-dump-solver\n"
1940"\n"
1941"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1942"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1943msgstr ""
1944
1945#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1946#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1947#, c-format
1948msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1949msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1950
1951#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1955"\n"
1956"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1957"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1958"configuration questions before installation of packages.\n"
1959msgstr ""
1960"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1961"\n"
1962"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1963"och mallinformation från paket\n"
1964"\n"
1965"Flaggor:\n"
1966" -h Denna hjälptext.\n"
1967" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1968" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1969" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1977#, c-format
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1984
1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1986#, fuzzy
1987msgid ""
1988"Usage: apt-internal-solver\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1991"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1992"the like.\n"
1993msgstr ""
1994"Användning: apt-internal-solver\n"
1995"\n"
1996"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1997"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1998"liknande\n"
1999"\n"
2000"Flaggor:\n"
2001" -h Denna hjälptext.\n"
2002" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2003" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2004" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2005
2006#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2007msgid "Unknown package record!"
2008msgstr "Okänd paketpost!"
2009
2010#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2011msgid ""
2012"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2013"\n"
2014"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2015"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2016"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2017msgstr ""
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Package extension list is too long"
2021msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2022
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024#, c-format
2025msgid "Error processing directory %s"
2026msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2029msgid "Source extension list is too long"
2030msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2033msgid "Error writing header to contents file"
2034msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2035
2036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2037#, c-format
2038msgid "Error processing contents %s"
2039msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2040
2041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2044"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" contents path\n"
2047" release path\n"
2048" generate config [groups]\n"
2049" clean config\n"
2050"\n"
2051"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2052"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2053"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2054"\n"
2055"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2056"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2057"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2058"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2059"\n"
2060"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2061"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2062"\n"
2063"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2064"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2065"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2066"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2067"Debian archive:\n"
2068" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2069" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text\n"
2073" --md5 Control MD5 generation\n"
2074" -s=? Source override file\n"
2075" -q Quiet\n"
2076" -d=? Select the optional caching database\n"
2077" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2078" --contents Control contents file generation\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2081msgstr ""
2082"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2083"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2084" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2085" contents sökväg\n"
2086" release sökväg\n"
2087" generate konfiguration [grupper]\n"
2088" clean konfiguration\n"
2089"\n"
2090"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2091"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2092"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2093"\n"
2094"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2095"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2096"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2097"Priority\n"
2098"och Section.\n"
2099"\n"
2100"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2101".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2102"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2103"\n"
2104"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2105"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2106"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2107"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2108"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2109" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2110" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2111"\n"
2112"Flaggor:\n"
2113" -h Denna hjälptext\n"
2114" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2115" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2116" -q Tyst\n"
2117" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2118" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2119" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2120" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2121" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2122
2123#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2124msgid "No selections matched"
2125msgstr "Inga val träffades"
2126
2127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2128#, c-format
2129msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2130msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2131
2132#: ftparchive/cachedb.cc
2133#, c-format
2134msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2135msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2136
2137#: ftparchive/cachedb.cc
2138#, c-format
2139msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2140msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2141
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid ""
2144"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2145"remove and re-create the database."
2146msgstr ""
2147"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2148"från en äldre version av apt."
2149
2150#: ftparchive/cachedb.cc
2151#, c-format
2152msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2153msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2154
2155#: ftparchive/cachedb.cc
2156msgid "Failed to read .dsc"
2157msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2158
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160msgid "Archive has no control record"
2161msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2162
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164msgid "Unable to get a cursor"
2165msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2166
2167#: ftparchive/contents.cc
2168msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2169msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc
2172#, c-format
2173msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2174msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2175
2176# ???
2177#: ftparchive/multicompress.cc
2178#, c-format
2179msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2180msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2181
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "Failed to fork"
2184msgstr "Misslyckades med att grena process"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Compress child"
2188msgstr "Underprocess för komprimering"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191#, c-format
2192msgid "Internal error, failed to create %s"
2193msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196msgid "IO to subprocess/file failed"
2197msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "Failed to read while computing MD5"
2201msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2202
2203#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2204#, c-format
2205msgid "Failed to rename %s to %s"
2206msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2207
2208#: ftparchive/override.cc
2209#, c-format
2210msgid "Unable to open %s"
2211msgstr "Kunde inte öppna %s"
2212
2213# parametrar: filnamn, radnummer
2214#. skip spaces
2215#. find end of word
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2219msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2220
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, c-format
2223msgid "Failed to read the override file %s"
2224msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2225
2226# parametrar: filnamn, radnummer
2227#: ftparchive/override.cc
2228#, c-format
2229msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2230msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2235msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2236
2237#: ftparchive/override.cc
2238#, c-format
2239msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2240msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2241
2242#: ftparchive/writer.cc
2243#, c-format
2244msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2245msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2246
2247#: ftparchive/writer.cc
2248#, c-format
2249msgid "W: Unable to stat %s\n"
2250msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2251
2252#: ftparchive/writer.cc
2253msgid "E: "
2254msgstr "F: "
2255
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "W: "
2258msgstr "V: "
2259
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "E: Errors apply to file "
2262msgstr "F: Felen gäller filen "
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265#, c-format
2266msgid "Failed to resolve %s"
2267msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2268
2269# ???
2270#: ftparchive/writer.cc
2271msgid "Tree walking failed"
2272msgstr "Trädvandring misslyckades"
2273
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "Failed to open %s"
2277msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2278
2279#: ftparchive/writer.cc
2280#, c-format
2281msgid " DeLink %s [%s]\n"
2282msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2283
2284#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2285#, c-format
2286msgid "Failed to readlink %s"
2287msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2288
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid "*** Failed to link %s to %s"
2292msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2293
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, c-format
2296msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2297msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2298
2299# Fält vid namn "Package"
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "Archive had no package field"
2302msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2303
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid " %s has no override entry\n"
2307msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2308
2309# parametrar: paket, ny, gammal
2310#: ftparchive/writer.cc
2311#, c-format
2312msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2313msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2314
2315#: ftparchive/writer.cc
2316#, c-format
2317msgid " %s has no source override entry\n"
2318msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2319
2320#: ftparchive/writer.cc
2321#, c-format
2322msgid " %s has no binary override entry either\n"
2323msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2324
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive signature"
2327msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Error reading archive member header"
2331msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334#, c-format
2335msgid "Invalid archive member header %s"
2336msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2337
2338#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339msgid "Invalid archive member header"
2340msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2341
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Archive is too short"
2344msgstr "Arkivet är för kort"
2345
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Failed to read the archive headers"
2348msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2353msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2354
2355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356msgid "Corrupted archive"
2357msgstr "Skadat arkiv"
2358
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2360msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2361msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2362
2363#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2364#, c-format
2365msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2366msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2367
2368#: apt-inst/deb/debfile.cc
2369#, c-format
2370msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2371msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2372
2373#: apt-inst/deb/debfile.cc
2374#, c-format
2375msgid "Internal error, could not locate member %s"
2376msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2377
2378#: apt-inst/deb/debfile.cc
2379msgid "Unparsable control file"
2380msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2381
2382#: apt-inst/dirstream.cc
2383#, c-format
2384msgid "Failed to write file %s"
2385msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2386
2387#: apt-inst/dirstream.cc
2388#, c-format
2389msgid "Failed to close file %s"
2390msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2391
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "The path %s is too long"
2395msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "Unpacking %s more than once"
2400msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2401
2402#: apt-inst/extract.cc
2403#, c-format
2404msgid "The directory %s is diverted"
2405msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2406
2407#: apt-inst/extract.cc
2408#, c-format
2409msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2410msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2411
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The diversion path is too long"
2414msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2419msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2423msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2424
2425#: apt-inst/extract.cc
2426msgid "The path is too long"
2427msgstr "Sökvägen är för lång"
2428
2429#: apt-inst/extract.cc
2430#, c-format
2431msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2432msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2437msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2438
2439#: apt-inst/extract.cc
2440#, c-format
2441msgid "Unable to stat %s"
2442msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "DropNode called on still linked node"
2446msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2447
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449msgid "Failed to locate the hash element!"
2450msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "Failed to allocate diversion"
2454msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2455
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457msgid "Internal error in AddDiversion"
2458msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2459
2460#: apt-inst/filelist.cc
2461#, c-format
2462msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2463msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2464
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466#, c-format
2467msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2468msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2469
2470#: apt-inst/filelist.cc
2471#, c-format
2472msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2473msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2474
2475#: apt-pkg/acquire-item.cc
2476msgid ""
2477"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2478"disabled by default."
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482msgid ""
2483"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2484"potentially dangerous to use."
2485msgstr ""
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488msgid ""
2489"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2490"details."
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, c-format
2495msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2496msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2501msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid ""
2505"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2506"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2507msgstr ""
2508"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2509"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "The repository '%s' is not signed."
2514msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2515
2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2519msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2524msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid "Hash Sum mismatch"
2528msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2535#, c-format
2536msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2537msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540msgid "Size mismatch"
2541msgstr "Storleken stämmer inte"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544msgid "Invalid file format"
2545msgstr "Ogiltigt filformat"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2548msgid "Signature error"
2549msgstr "Signaturfel"
2550
2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid ""
2554"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2555"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2556msgstr ""
2557"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2558"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2559"%s\n"
2560
2561#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, c-format
2564msgid "GPG error: %s: %s"
2565msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2571"architecture '%s'"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2578"or malformed file)"
2579msgstr ""
2580"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2581"post eller fel format på fil)"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2587"weak security information for it"
2588msgstr ""
2589
2590#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2591#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2592#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2597"repository will not be applied."
2598msgstr ""
2599"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2600"förråd kommer inte verkställas."
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, c-format
2604msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2605msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2611"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2612msgstr ""
2613"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2614"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2615
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2617#, c-format
2618msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2619msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2622#, c-format
2623msgid ""
2624"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2625msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2626
2627#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2631msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2632
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, c-format
2635msgid "The method driver %s could not be found."
2636msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2637
2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2639#, c-format
2640msgid "Is the package %s installed?"
2641msgstr "Är paketet %s installerat?"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2644#, c-format
2645msgid "Method %s did not start correctly"
2646msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2652msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2655#, c-format
2656msgid "List directory %spartial is missing."
2657msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid "Archives directory %spartial is missing."
2662msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc
2665#, c-format
2666msgid "Unable to lock directory %s"
2667msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2668
2669#: apt-pkg/acquire.cc
2670#, c-format
2671msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2678"user '%s'."
2679msgstr ""
2680"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2681"kommas åt av användaren ”%s”."
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2684#, c-format
2685msgid "Clean of %s is not supported"
2686msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2687
2688#. only show the ETA if it makes sense
2689#. two days
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, c-format
2692msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2693msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid "Retrieving file %li of %li"
2698msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2699
2700#: apt-pkg/algorithms.cc
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2704msgstr ""
2705"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2706
2707#: apt-pkg/algorithms.cc
2708msgid ""
2709"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2710"held packages."
2711msgstr ""
2712"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2713"tillbakahållna paket."
2714
2715#: apt-pkg/algorithms.cc
2716msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2718
2719#: apt-pkg/cachefile.cc
2720msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2721msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2722
2723#: apt-pkg/cachefile.cc
2724msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2725msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2726
2727#: apt-pkg/cachefile.cc
2728msgid "The list of sources could not be read."
2729msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, c-format
2733msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2734msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2735
2736#: apt-pkg/cacheset.cc
2737#, c-format
2738msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2739msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2740
2741#: apt-pkg/cacheset.cc
2742#, c-format
2743msgid "Couldn't find task '%s'"
2744msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc
2747#, c-format
2748msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2749msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2750
2751#: apt-pkg/cacheset.cc
2752#, c-format
2753msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2754msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2759msgstr ""
2760"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2761
2762#: apt-pkg/cacheset.cc
2763#, c-format
2764msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2765msgstr ""
2766"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2767"virtuellt"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2772msgstr ""
2773"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2774"kandidat"
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2779msgstr ""
2780"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2781"installerat"
2782
2783#: apt-pkg/cacheset.cc
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2787"neither of them"
2788msgstr ""
2789"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2790"eftersom det inte har någon av dem"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Line %u too long in source list %s."
2795msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2799msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802#, c-format
2803msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2804msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Waiting for disc...\n"
2808msgstr "Väntar på skiva…\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Identifying... "
2816msgstr "Identifierar… "
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid "Stored label: %s\n"
2821msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Scanning disc for index files...\n"
2825msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2831"%zu signatures\n"
2832msgstr ""
2833"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2834"signaturer\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid ""
2838"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2839"wrong architecture?"
2840msgstr ""
2841"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2842"eller felaktig arkitektur?"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845#, c-format
2846msgid "Found label '%s'\n"
2847msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2851msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"This disc is called: \n"
2857"'%s'\n"
2858msgstr ""
2859"Denna skiva heter: \n"
2860"”%s”\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Copying package lists..."
2864msgstr "Kopierar paketlistor…"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867msgid "Writing new source list\n"
2868msgstr "Skriver ny källista\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
2871msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2872msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2873
2874#: apt-pkg/clean.cc
2875#, c-format
2876msgid "Unable to stat %s."
2877msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2878
2879#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2880#, c-format
2881msgid "Unable to stat the mount point %s"
2882msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2885msgid "Failed to stat the cdrom"
2886msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid ""
2891"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2892"other options."
2893msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2894
2895#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid ""
2898"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2899"options"
2900msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2903#, c-format
2904msgid "Command line option %s is not boolean"
2905msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2908#, c-format
2909msgid "Option %s requires an argument."
2910msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2911
2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2913#, c-format
2914msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2915msgstr ""
2916"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919#, c-format
2920msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2921msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, c-format
2925msgid "Option '%s' is too long"
2926msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929#, c-format
2930msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2931msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, c-format
2935msgid "Invalid operation %s"
2936msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2941msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Opening configuration file %s"
2946msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2951msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2952
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2956msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2957
2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959#, c-format
2960msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2961msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2962
2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964#, c-format
2965msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2966msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2969#, c-format
2970msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2971msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2974#, c-format
2975msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2976msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2979#, c-format
2980msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2981msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2984#, c-format
2985msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2986msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994#, c-format
2995msgid "Problem unlinking the file %s"
2996msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999#, c-format
3000msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3001msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004#, c-format
3005msgid "Could not open lock file %s"
3006msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009#, c-format
3010msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3011msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014#, c-format
3015msgid "Could not get lock %s"
3016msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019#, c-format
3020msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3021msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3026msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029#, c-format
3030msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3031msgstr ""
3032"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3038msgstr ""
3039"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3044msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Sub-process %s received signal %u."
3049msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3054msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3057#, c-format
3058msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3059msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062#, c-format
3063msgid "Problem closing the gzip file %s"
3064msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Unexpected end of file"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Failed to create subprocess IPC"
3072msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075msgid "Failed to exec compressor "
3076msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079#, c-format
3080msgid "Could not open file %s"
3081msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084#, c-format
3085msgid "Could not open file descriptor %d"
3086msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089#, c-format
3090msgid "read, still have %llu to read but none left"
3091msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094#, c-format
3095msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3096msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3099#, c-format
3100msgid "Problem closing the file %s"
3101msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3104#, c-format
3105msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3106msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109msgid "Problem syncing the file"
3110msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3113msgid "Can't mmap an empty file"
3114msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3117#, c-format
3118msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3119msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3122#, c-format
3123msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3124msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127msgid "Unable to close mmap"
3128msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3131msgid "Unable to synchronize mmap"
3132msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3135#, c-format
3136msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3137msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3140msgid "Failed to truncate file"
3141msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3147"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3148msgstr ""
3149"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3150"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3156"reached."
3157msgstr ""
3158"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3159"uppnåtts."
3160
3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3162msgid ""
3163"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3164msgstr ""
3165"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3166"av användaren."
3167
3168#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3169#, c-format
3170msgid "%c%s... Error!"
3171msgstr "%c%s… Fel!"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3174#, c-format
3175msgid "%c%s... Done"
3176msgstr "%c%s… Färdig"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3179msgid "..."
3180msgstr "…"
3181
3182#. Print the spinner
3183#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3184#, c-format
3185msgid "%c%s... %u%%"
3186msgstr "%c%s… %u%%"
3187
3188#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3190#, c-format
3191msgid "%lid %lih %limin %lis"
3192msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3193
3194#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3196#, c-format
3197msgid "%lih %limin %lis"
3198msgstr "%lih %limin %lis"
3199
3200#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3202#, c-format
3203msgid "%limin %lis"
3204msgstr "%limin %lis"
3205
3206#. TRANSLATOR: s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3208#, c-format
3209msgid "%lis"
3210msgstr "%lis"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3213#, c-format
3214msgid "Selection %s not found"
3215msgstr "Valet %s hittades inte"
3216
3217#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3218#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3219#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3220#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221#, c-format
3222msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3223msgstr ""
3224
3225#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3226#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3227#. two sources.list entries
3228#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3229#, c-format
3230msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3231msgstr ""
3232
3233#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234#, c-format
3235msgid "Unable to parse Release file %s"
3236msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "No sections in Release file %s"
3241msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3242
3243#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244#, c-format
3245msgid "No Hash entry in Release file %s"
3246msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3247
3248#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3252"security purposes"
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3256#, c-format
3257msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3258msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3259
3260#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3261#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3262#, c-format
3263msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3267#, c-format
3268msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3272#, c-format
3273msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3277#, c-format
3278msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3279msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3280
3281#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3285"it?"
3286msgstr ""
3287"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, c-format
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3293
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300msgstr ""
3301"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304msgid "Not locked"
3305msgstr "Inte låst"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, c-format
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "Installerar %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, c-format
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Konfigurerar %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Tar bort %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "Tar bort hela %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3336
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Förbereder %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Packar upp %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "Installerade %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369#, c-format
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374#, c-format
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "Tog bort %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379#, c-format
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3384#, c-format
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "Tog bort hela %s"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389#, c-format
3390msgid "Can not write log (%s)"
3391msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "Is /dev/pts mounted?"
3395msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3403msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3404
3405#. check if its not a follow up error
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3408msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3413"error from a previous failure."
3414msgstr ""
3415"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3416"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3421"error"
3422msgstr ""
3423"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3424"diskutrymmet är slut"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3432"är slut"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3437"local system"
3438msgstr ""
3439"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3440"på det lokala systemet"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3447"fel för dpkg"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Bygger beroendeträd"
3452
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Candidate versions"
3455msgstr "Kandiderande versioner"
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Dependency generation"
3459msgstr "Beroendegenerering"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3462msgid "Reading state information"
3463msgstr "Läser tillståndsinformation"
3464
3465#: apt-pkg/depcache.cc
3466#, c-format
3467msgid "Failed to open StateFile %s"
3468msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3469
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471#, c-format
3472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3473msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send scenario to solver"
3477msgstr "Skicka scenario till lösare"
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Send request to solver"
3481msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "Prepare for receiving solution"
3485msgstr "Förbered för att motta lösning"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "External solver failed without a proper error message"
3489msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3490
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external solver"
3493msgstr "Kör extern lösare"
3494
3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
3496#, c-format
3497msgid "Wrote %i records.\n"
3498msgstr "Skrev %i poster.\n"
3499
3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
3501#, c-format
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3503msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3504
3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
3506#, c-format
3507msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3508msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3509
3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
3511#, c-format
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3513msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3514
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Can't find authentication record for: %s"
3518msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3519
3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
3521#, c-format
3522msgid "Hash mismatch for: %s"
3523msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3524
3525#: apt-pkg/init.cc
3526#, c-format
3527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3528msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3529
3530#
3531#: apt-pkg/init.cc
3532msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3533msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3534
3535#: apt-pkg/install-progress.cc
3536#, c-format
3537msgid "Progress: [%3i%%]"
3538msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3539
3540#: apt-pkg/install-progress.cc
3541msgid "Running dpkg"
3542msgstr "Kör dpkg"
3543
3544#: apt-pkg/packagemanager.cc
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3549msgstr ""
3550"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3551"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3552
3553#: apt-pkg/packagemanager.cc
3554#, c-format
3555msgid "Could not configure '%s'. "
3556msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3557
3558#: apt-pkg/packagemanager.cc
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"This installation run will require temporarily removing the essential "
3562"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3563"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3564msgstr ""
3565"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3566"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3567"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3568"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3569
3570# Felmeddelande
3571#: apt-pkg/pkgcache.cc
3572msgid "Empty package cache"
3573msgstr "Paketcachen är tom"
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "The package cache file is corrupted"
3577msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is an incompatible version"
3581msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3582
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584#, c-format
3585msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3586msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589#, c-format
3590msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3591msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594#, fuzzy
3595msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3596msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Depends"
3600msgstr "Beroende av"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "PreDepends"
3604msgstr "Förberoende av"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "Suggests"
3608msgstr "Föreslår"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Recommends"
3612msgstr "Rekommenderar"
3613
3614# "Konfliktar"?
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Conflicts"
3617msgstr "Står i konflikt med"
3618
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "Replaces"
3621msgstr "Ersätter"
3622
3623# "Föråldrar"?
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Obsoletes"
3626msgstr "Föråldrar"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Breaks"
3630msgstr "Gör sönder"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Enhances"
3634msgstr "Utökar"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "required"
3638msgstr "nödvändigt"
3639
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "important"
3642msgstr "viktigt"
3643
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "standard"
3646msgstr "standard"
3647
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "optional"
3650msgstr "valfri"
3651
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "extra"
3654msgstr "extra"
3655
3656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3657msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3658msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3659
3660# NewPackage etc. är funktionsnamn
3661#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3662#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664#, c-format
3665msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3666msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3667
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3670msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3671
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3673msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3674msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3675
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3678msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3679
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3682msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3683
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685msgid "Reading package lists"
3686msgstr "Läser paketlistor"
3687
3688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3689msgid "IO Error saving source cache"
3690msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3691
3692#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3693#, c-format
3694msgid "Index file type '%s' is not supported"
3695msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3696
3697#: apt-pkg/policy.cc
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3701"available in the sources"
3702msgstr ""
3703"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3704"är tillgänglig i källorna"
3705
3706# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3707#: apt-pkg/policy.cc
3708#, c-format
3709msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3710msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3711
3712#: apt-pkg/policy.cc
3713#, c-format
3714msgid "Did not understand pin type %s"
3715msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3716
3717#: apt-pkg/policy.cc
3718#, c-format
3719msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3720msgstr ""
3721
3722#: apt-pkg/policy.cc
3723msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3724msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3725
3726# parametrar: filnamn, radnummer
3727#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3728#: apt-pkg/sourcelist.cc
3729#, fuzzy, c-format
3730msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3731msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3732
3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
3734#, c-format
3735msgid "Opening %s"
3736msgstr "Öppnar %s"
3737
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, c-format
3740msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3741msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3742
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, c-format
3745msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3746msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3747
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3751msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3752
3753#: apt-pkg/sourcelist.cc
3754#, c-format
3755msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3756msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3757
3758#: apt-pkg/sourcelist.cc
3759#, c-format
3760msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3761msgstr ""
3762
3763#: apt-pkg/srcrecords.cc
3764msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3765msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3766
3767#: apt-pkg/tagfile.cc
3768#, c-format
3769msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3770msgstr ""
3771
3772#: apt-pkg/update.cc
3773msgid ""
3774"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3775"used instead."
3776msgstr ""
3777"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3778"använts istället."
3779
3780#: apt-pkg/upgrade.cc
3781msgid "Calculating upgrade"
3782msgstr "Beräknar uppgradering"
3783
3784#~ msgid "(not found)"
3785#~ msgstr "(hittades inte)"
3786
3787#~ msgid " Package pin: "
3788#~ msgstr " Paketnålning: "
3789
3790#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3796#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3797
3798#~ msgid ""
3799#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3800#~ "packages"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3803#~ "på ”%s”-paket"
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3807#~ "found"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3810#~ "hittas"
3811
3812#~ msgid ""
3813#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3816#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3820#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3823#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3827#~ "candidate version"
3828#~ msgstr ""
3829#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3830#~ "någon kandidatversion"
3831
3832#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3833#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3834
3835#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3836#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3837
3838#~ msgid "Problem unlinking %s"
3839#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3840
3841#~ msgid "Failed to unlink %s"
3842#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3846#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3849#~ "from APT's binary cache files\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3852#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3855#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3856
3857#~ msgid "Commands:"
3858#~ msgstr "Kommandon:"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Options:\n"
3862#~ " -h This help text.\n"
3863#~ " -p=? The package cache.\n"
3864#~ " -s=? The source cache.\n"
3865#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3866#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3867#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3868#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Flaggor:\n"
3872#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3873#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3874#~ " -s=? Källcachen.\n"
3875#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3876#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3877#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3878#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3879#~ "tmp\n"
3880#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "Usage: apt [options] command\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "CLI for apt.\n"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3888#~ "\n"
3889#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3890
3891#, fuzzy
3892#~ msgid ""
3893#~ "Options:\n"
3894#~ " -h This help text\n"
3895#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3896#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3897#~ " -m No mounting\n"
3898#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3899#~ " -a Thorough scan mode\n"
3900#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3901#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3902#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3903#~ "See fstab(5)\n"
3904#~ msgstr ""
3905#~ "Flaggor:\n"
3906#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3907#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3908#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3909#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3910#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3911#~ "fil\n"
3912#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3913#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3914#~ "tmp\n"
3915#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "Options:\n"
3919#~ " -h This help text.\n"
3920#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3921#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Flaggor:\n"
3924#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3925#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3926#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3927#~ "tmp\n"
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Options:\n"
3931#~ " -h This help text.\n"
3932#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3933#~ " -qq No output except for errors\n"
3934#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3935#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3936#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3937#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3938#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Flaggor:\n"
3941#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3942#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3943#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3944#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3945#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3946#~ "fil\n"
3947#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3948#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3949#~ "tmp\n"
3950#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3954#~ "\n"
3955#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3956#~ "used\n"
3957#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3958#~ "\n"
3959#~ "Options:\n"
3960#~ " -h This help text\n"
3961#~ " -s Use source file sorting\n"
3962#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3963#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3966#~ "\n"
3967#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3968#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3969#~ "\n"
3970#~ "Flaggor:\n"
3971#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3972#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3973#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3974#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3975#~ "tmp\n"
3976
3977#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3978#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3979
3980#~ msgid ""
3981#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3982#~ "be authenticated."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3985#~ "autentiseras."
3986
3987#~ msgid ""
3988#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3989#~ "please contact the owner of the repository."
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3992#~ "förrådets ägare."
3993
3994#~ msgid "Child process failed"
3995#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3999#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
4000
4001#~ msgid "Failed to create pipes"
4002#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
4003
4004#~ msgid "Failed to exec gzip "
4005#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
4006
4007#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4008#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
4009
4010#, fuzzy
4011#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4012#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4013
4014#, fuzzy
4015#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4016#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4017
4018#~ msgid "Failed to create FILE*"
4019#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4020
4021#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4022#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4023
4024#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4025#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4026
4027#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4028#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4029
4030#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4031#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4034#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4035
4036#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4037#~ msgstr ""
4038#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4039
4040#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4041#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4042
4043#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4044#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4045
4046#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4047#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4048
4049#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4050#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4053#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4054
4055#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4056#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4057
4058#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4059#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4060
4061# Bättre ord?
4062#~ msgid "Collecting File Provides"
4063#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4064
4065#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4066#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4067
4068#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4069#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4070
4071#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4072#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4073
4074#, fuzzy
4075#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4076#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4080#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4081
4082#~ msgid "Total dependency version space: "
4083#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4084
4085#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4086#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4087
4088#~ msgid "Done"
4089#~ msgstr "Färdig"
4090
4091# Måste vara tre bokstäver(?)
4092# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4093#~ msgid "Hit "
4094#~ msgstr "Bra "
4095
4096# "Get:" = hämtar ny version
4097#~ msgid "Get:"
4098#~ msgstr "Läs:"
4099
4100# "Ign" = hoppar över
4101#~ msgid "Ign "
4102#~ msgstr "Ign "
4103
4104# "Err" = fel vid hämtning
4105#~ msgid "Err "
4106#~ msgstr "Fel "
4107
4108#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4109#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4110
4111#~ msgid "No keyring installed in %s."
4112#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4116#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4117
4118#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4119#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4123#~ "Mounting CD-ROM\n"
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4126#~ "Monterar cd-rom\n"
4127
4128#~ msgid ""
4129#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4130#~ "seems to be corrupt."
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4133#~ "verkar vara skadad."
4134
4135#~ msgid ""
4136#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4137#~ "seems to be corrupt."
4138#~ msgstr ""
4139#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4140#~ "verkar vara skadad."
4141
4142#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4143#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4144
4145#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4148
4149#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4150#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4151
4152#~ msgid ""
4153#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4154#~ "need to manually fix this package."
4155#~ msgstr ""
4156#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4157#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4158
4159#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4160#~ msgstr ""
4161#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4162#~ "monterad?)\n"
4163
4164#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4165#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4166
4167#~ msgid "Failed to remove %s"
4168#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4169
4170#~ msgid "Unable to create %s"
4171#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4172
4173#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4174#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4175
4176#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4177#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4178
4179# Felmeddelande för misslyckad chdir
4180#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4181#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4182
4183#~ msgid "Internal error getting a package name"
4184#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4185
4186#~ msgid "Reading file listing"
4187#~ msgstr "Läser fillista"
4188
4189#~ msgid ""
4190#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4191#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4192#~ "package!"
4193#~ msgstr ""
4194#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4195#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4196#~ "av paketet!"
4197
4198#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4199#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4200
4201#~ msgid "Internal error getting a node"
4202#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4203
4204#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4205#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4206
4207#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4208#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4209
4210#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4211#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4212
4213#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4214#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4215
4216#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4217#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4218
4219#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4220#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4221
4222#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4223#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4224
4225#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4226#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4227
4228# chdir
4229#~ msgid "Couldn't change to %s"
4230#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4231
4232#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4233#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4234
4235#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4236#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4237
4238# %s = programnamn
4239#~ msgid "Read error from %s process"
4240#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4241
4242#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4243#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4244
4245#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4246#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4247
4248# parametrar: filnamn, radnummer
4249#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4250#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4251
4252#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4253#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4254
4255#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4256#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4257
4258#~ msgid "decompressor"
4259#~ msgstr "uppackare"
4260
4261#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4262#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4263
4264#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4265#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4266
4267#~ msgid ""
4268#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4269#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4270#~ msgstr ""
4271#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4272#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4273
4274# NewPackage etc. är funktionsnamn
4275#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4276#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4277
4278#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4279#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4280
4281#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4282#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4283
4284#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4285#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4286
4287#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4288#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4289
4290#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4291#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4292
4293#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4294#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4295
4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4297#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4298
4299# NewPackage etc. är funktionsnamn
4300#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4301#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4302
4303#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4304#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4305
4306#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4307#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4308
4309#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4310#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4311
4312#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4313#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4314
4315#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4316#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4317
4318#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4319#~ msgstr ""
4320#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4321
4322#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4323#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4324
4325#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4326#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4327
4328#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4329#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4330
4331#~ msgid "Could not patch file"
4332#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4333
4334#~ msgid " %4i %s\n"
4335#~ msgstr " %4i %s\n"