]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* merged with ddtp
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2325 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
308#, c-format
309msgid "Error processing directory %s"
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
317msgid "Error writing header to contents file"
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
322#, c-format
323msgid "Error processing contents %s"
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
327#, fuzzy
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
367msgstr ""
368"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
369"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
371" contents polku\n"
372" release polku\n"
373" generate asetukset [ryhmät]\n"
374" clean asetukset\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
377"tuottamistapaa\n"
378"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
379"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
382"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
383"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
384"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
385"\n"
386"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
387"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
388"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
389"\n"
390"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
391"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
392"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
393"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
394"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Valitsimet:\n"
399" -h Tämä ohje\n"
400" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
401" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
402" -q Ei tulostusta\n"
403" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
404" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
405" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
410msgid "No selections matched"
411msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
412
413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
416msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:45
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
421msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:63
424#, c-format
425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
426msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
431msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
436msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:155
439msgid "Archive has no control record"
440msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:267
443msgid "Unable to get a cursor"
444msgstr "Kohdistinta ei saada"
445
446#: ftparchive/writer.cc:78
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:83
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
454msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
455
456#: ftparchive/writer.cc:125
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
460#: ftparchive/writer.cc:127
461msgid "W: "
462msgstr "W: "
463
464#: ftparchive/writer.cc:134
465msgid "E: Errors apply to file "
466msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
467
468#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
471msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
472
473#: ftparchive/writer.cc:163
474msgid "Tree walking failed"
475msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
476
477#: ftparchive/writer.cc:188
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
480msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
481
482#: ftparchive/writer.cc:245
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:253
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
490msgstr "readlink %s ei onnistunut"
491
492#: ftparchive/writer.cc:257
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
495msgstr "unlink %s ei onnistunut"
496
497#: ftparchive/writer.cc:264
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
500msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:274
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
512
513#: ftparchive/writer.cc:386
514msgid "Archive had no package field"
515msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
516
517#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:602
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
520msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:688
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
525msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
526
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
529msgid "Internal error, could not locate member %s"
530msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
564msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "fork ei onnistunut"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
584msgid "Compress child"
585msgstr "Compress-lapsiprosessi"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
589msgid "Internal error, failed to create %s"
590msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "purkaja"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "K"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1486
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "mutta %s on asennettu"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "mutta on näennäispaketti"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "mutta ei ole asennettu"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " tai"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (syynä %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
695#, fuzzy
696msgid ""
697"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
698"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699msgstr ""
700"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
701"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:575
704#, c-format
705msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
706msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
707
708#: cmdline/apt-get.cc:579
709#, c-format
710msgid "%lu reinstalled, "
711msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:581
714#, c-format
715msgid "%lu downgraded, "
716msgstr "%lu varhennettua, "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:583
719#, c-format
720msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
721msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:587
724#, c-format
725msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
726msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:647
729msgid "Correcting dependencies..."
730msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
731
732#: cmdline/apt-get.cc:650
733msgid " failed."
734msgstr " ei onnistunut."
735
736#: cmdline/apt-get.cc:653
737msgid "Unable to correct dependencies"
738msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:656
741msgid "Unable to minimize the upgrade set"
742msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:658
745msgid " Done"
746msgstr " Valmis"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:662
749msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
750msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
751
752#: cmdline/apt-get.cc:665
753msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
754msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:687
757msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
758msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:691
761msgid "Authentication warning overridden.\n"
762msgstr ""
763
764#: cmdline/apt-get.cc:698
765msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
766msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
767
768#: cmdline/apt-get.cc:700
769msgid "Some packages could not be authenticated"
770msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
773msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
774msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:753
777msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
778msgstr ""
779
780#: cmdline/apt-get.cc:762
781msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
782msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:773
785#, fuzzy
786msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
790msgid "Unable to lock the download directory"
791msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:2073
794#: apt-pkg/cachefile.cc:67
795msgid "The list of sources could not be read."
796msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:814
799msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
800msgstr ""
801
802#: cmdline/apt-get.cc:819
803#, c-format
804msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
805msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:822
808#, c-format
809msgid "Need to get %sB of archives.\n"
810msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:827
813#, c-format
814msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
815msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:830
818#, c-format
819msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
820msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Couldn't determine free space in %s"
825msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:847
828#, c-format
829msgid "You don't have enough free space in %s."
830msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
831
832#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
833msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
834msgstr ""
835"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:864
838msgid "Yes, do as I say!"
839msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:866
842#, fuzzy, c-format
843msgid ""
844"You are about to do something potentially harmful.\n"
845"To continue type in the phrase '%s'\n"
846" ?] "
847msgstr ""
848"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
849"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
850" ?] "
851
852#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
853msgid "Abort."
854msgstr "Keskeytä."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:887
857msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
858msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
859
860#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1336 cmdline/apt-get.cc:1970
861#, c-format
862msgid "Failed to fetch %s %s\n"
863msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:977
866msgid "Some files failed to download"
867msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:1979
870msgid "Download complete and in download only mode"
871msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:984
874msgid ""
875"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
876"missing?"
877msgstr ""
878"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
879"kokeile --fix-missing?"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:988
882msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
883msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:993
886msgid "Unable to correct missing packages."
887msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:994
890msgid "Aborting install."
891msgstr "Asennus keskeytetään."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1028
894#, c-format
895msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
896msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1038
899#, c-format
900msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
901msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1056
904#, c-format
905msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
906msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1067
909#, c-format
910msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
911msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1079
914msgid " [Installed]"
915msgstr " [Asennettu]"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1084
918msgid "You should explicitly select one to install."
919msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1089
922#, c-format
923msgid ""
924"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
925"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
926"is only available from another source\n"
927msgstr ""
928"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
929"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
930"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1108
933msgid "However the following packages replace it:"
934msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1111
937#, c-format
938msgid "Package %s has no installation candidate"
939msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1131
942#, c-format
943msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
944msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1139
947#, c-format
948msgid "%s is already the newest version.\n"
949msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1166
952#, c-format
953msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
954msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1168
957#, c-format
958msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1174
962#, c-format
963msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
964msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1284
967msgid "The update command takes no arguments"
968msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1297 cmdline/apt-get.cc:1391
971msgid "Unable to lock the list directory"
972msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1355
975msgid ""
976"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
977"used instead."
978msgstr ""
979"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
980"käytetty vanhoja. "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1374
983msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
984msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1473 cmdline/apt-get.cc:1509
987#, c-format
988msgid "Couldn't find package %s"
989msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1496
992#, c-format
993msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
994msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1526
997msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
998msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1529
1001msgid ""
1002"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1003"solution)."
1004msgstr ""
1005"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1006"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1541
1009msgid ""
1010"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1011"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1012"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1013"or been moved out of Incoming."
1014msgstr ""
1015"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1016"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1017"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1549
1020msgid ""
1021"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1022"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1023"that package should be filed."
1024msgstr ""
1025"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1026"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1027"tuosta paketista."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1554
1030msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1031msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1557
1034msgid "Broken packages"
1035msgstr "Rikkinäiset paketit"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1583
1038msgid "The following extra packages will be installed:"
1039msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1654
1042msgid "Suggested packages:"
1043msgstr "Ehdotetut paketit:"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1655
1046msgid "Recommended packages:"
1047msgstr "Suositellut paketit:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1675
1050msgid "Calculating upgrade... "
1051msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1678 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1054msgid "Failed"
1055msgstr "Ei onnistunut"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1683
1058msgid "Done"
1059msgstr "Valmis"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
1062#, fuzzy
1063msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1064msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1856
1067msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1068msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1883 cmdline/apt-get.cc:2091
1071#, c-format
1072msgid "Unable to find a source package for %s"
1073msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1930
1076#, c-format
1077msgid "You don't have enough free space in %s"
1078msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1935
1081#, c-format
1082msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1083msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1938
1086#, c-format
1087msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1088msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1944
1091#, c-format
1092msgid "Fetch source %s\n"
1093msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1975
1096msgid "Failed to fetch some archives."
1097msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2003
1100#, c-format
1101msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1102msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:2015
1105#, c-format
1106msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1107msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2016
1110#, c-format
1111msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2033
1115#, c-format
1116msgid "Build command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2052
1120msgid "Child process failed"
1121msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2068
1124msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1125msgstr ""
1126"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2096
1129#, c-format
1130msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1131msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2116
1134#, c-format
1135msgid "%s has no build depends.\n"
1136msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2168
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1142"found"
1143msgstr ""
1144"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2220
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1150"package %s can satisfy version requirements"
1151msgstr ""
1152"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1153"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2255
1156#, c-format
1157msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1158msgstr ""
1159"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1160"uusi"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2280
1163#, c-format
1164msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1165msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2294
1168#, c-format
1169msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1170msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2298
1173msgid "Failed to process build dependencies"
1174msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2330
1177msgid "Supported modules:"
1178msgstr "Tuetut moduulit:"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2371
1181msgid ""
1182"Usage: apt-get [options] command\n"
1183" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1187"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1188"and install.\n"
1189"\n"
1190"Commands:\n"
1191" update - Retrieve new lists of packages\n"
1192" upgrade - Perform an upgrade\n"
1193" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1194" remove - Remove packages\n"
1195" source - Download source archives\n"
1196" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1197" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1198" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1199" clean - Erase downloaded archive files\n"
1200" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1201" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1202"\n"
1203"Options:\n"
1204" -h This help text.\n"
1205" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1206" -qq No output except for errors\n"
1207" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1208" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1209" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1210" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1211" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1212" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1213" -b Build the source package after fetching it\n"
1214" -V Show verbose version numbers\n"
1215" -c=? Read this configuration file\n"
1216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1217"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1218"pages for more information and options.\n"
1219" This APT has Super Cow Powers.\n"
1220msgstr ""
1221"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1222" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1223" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1226"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1227"install.\n"
1228"Komennot:\n"
1229" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1230" upgrade - Tee päivitys\n"
1231" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1232" remove - Poista paketteja\n"
1233" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1234" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1235" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1236" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1237" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1238" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1239" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1240"\n"
1241"Valitsimet:\n"
1242" -h Tämä ohje\n"
1243" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1244" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1245" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1246" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1247" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1248" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1249" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1250" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1251" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1252" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1253" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1254" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1255"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1256"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1257" This APT has Super Cow Powers.\n"
1258
1259#: cmdline/acqprogress.cc:55
1260msgid "Hit "
1261msgstr "Löytyi "
1262
1263#: cmdline/acqprogress.cc:79
1264msgid "Get:"
1265msgstr "Nouda:"
1266
1267#: cmdline/acqprogress.cc:110
1268msgid "Ign "
1269msgstr "Siv "
1270
1271#: cmdline/acqprogress.cc:114
1272msgid "Err "
1273msgstr "Vrhe "
1274
1275#: cmdline/acqprogress.cc:135
1276#, c-format
1277msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1278msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:225
1281#, c-format
1282msgid " [Working]"
1283msgstr " [Työskennellään]"
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:271
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"Media change: please insert the disc labeled\n"
1289" '%s'\n"
1290"in the drive '%s' and press enter\n"
1291msgstr ""
1292"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1293"\"%s\"\n"
1294"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1295
1296#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1297msgid "Unknown package record!"
1298msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1299
1300#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1301msgid ""
1302"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1305"to indicate what kind of file it is.\n"
1306"\n"
1307"Options:\n"
1308" -h This help text\n"
1309" -s Use source file sorting\n"
1310" -c=? Read this configuration file\n"
1311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1312msgstr ""
1313"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1316"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1317"\n"
1318"Valitsimet:\n"
1319" -h Tämä ohje\n"
1320" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1321" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1322" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1323
1324#: dselect/install:32
1325msgid "Bad default setting!"
1326msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1327
1328#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1329#: dselect/install:104 dselect/update:45
1330msgid "Press enter to continue."
1331msgstr "Jatka painamalla Enter."
1332
1333#: dselect/install:100
1334msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1335msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1336
1337#: dselect/install:101
1338msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1339msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1340
1341#: dselect/install:102
1342msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1343msgstr ""
1344"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1345
1346#: dselect/install:103
1347msgid ""
1348"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1349msgstr ""
1350"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1351"[I]nstall uudestaan"
1352
1353#: dselect/update:30
1354msgid "Merging available information"
1355msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1356
1357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1358msgid "Failed to create pipes"
1359msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1360
1361#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1362msgid "Failed to exec gzip "
1363msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1364
1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1366msgid "Corrupted archive"
1367msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1368
1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1370msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1371msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1372
1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1374#, c-format
1375msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1376msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1377
1378#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1379msgid "Invalid archive signature"
1380msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1381
1382#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1383msgid "Error reading archive member header"
1384msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1387msgid "Invalid archive member header"
1388msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1391msgid "Archive is too short"
1392msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1395msgid "Failed to read the archive headers"
1396msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1397
1398#: apt-inst/filelist.cc:384
1399msgid "DropNode called on still linked node"
1400msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1401
1402#: apt-inst/filelist.cc:416
1403msgid "Failed to locate the hash element!"
1404msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:463
1407msgid "Failed to allocate diversion"
1408msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:468
1411msgid "Internal error in AddDiversion"
1412msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:481
1415#, c-format
1416msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1417msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:510
1420#, c-format
1421msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1422msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:553
1425#, c-format
1426msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1427msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1428
1429#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "Failed to write file %s"
1432msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1435#, c-format
1436msgid "Failed to close file %s"
1437msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1440#, c-format
1441msgid "The path %s is too long"
1442msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:127
1445#, c-format
1446msgid "Unpacking %s more than once"
1447msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:137
1450#, c-format
1451msgid "The directory %s is diverted"
1452msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:147
1455#, c-format
1456msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1457msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1460msgid "The diversion path is too long"
1461msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:243
1464#, c-format
1465msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1466msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:283
1469msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1470msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1471
1472#: apt-inst/extract.cc:287
1473msgid "The path is too long"
1474msgstr "Polku on liian pitkä"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:417
1477#, c-format
1478msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1479msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:434
1482#, c-format
1483msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1484msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
1488#, c-format
1489msgid "Unable to read %s"
1490msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:494
1493#, c-format
1494msgid "Unable to stat %s"
1495msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1498#, c-format
1499msgid "Failed to remove %s"
1500msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1503#, c-format
1504msgid "Unable to create %s"
1505msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1508#, c-format
1509msgid "Failed to stat %sinfo"
1510msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1513msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1514msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1515
1516#. Build the status cache
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1520msgid "Reading package lists"
1521msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1524#, c-format
1525msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1526msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1530msgid "Internal error getting a package name"
1531msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1534msgid "Reading file listing"
1535msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1538#, c-format
1539msgid ""
1540"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1541"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1542"package!"
1543msgstr ""
1544"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1545"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1546"versio uudelleen!"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1549#, c-format
1550msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1551msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1554msgid "Internal error getting a node"
1555msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1558#, c-format
1559msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1560msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1563msgid "The diversion file is corrupted"
1564msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1568#, c-format
1569msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1570msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1573msgid "Internal error adding a diversion"
1574msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1577msgid "The pkg cache must be initialized first"
1578msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1581msgid "Reading file list"
1582msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1585#, c-format
1586msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1587msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1590#, c-format
1591msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1592msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1595#, c-format
1596msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1597msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1598
1599#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1600#, c-format
1601msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1602msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1603
1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1607msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1608
1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1610#, c-format
1611msgid "Couldn't change to %s"
1612msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1615msgid "Internal error, could not locate member"
1616msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1617
1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1619msgid "Failed to locate a valid control file"
1620msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1621
1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1623msgid "Unparsable control file"
1624msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1625
1626#: methods/cdrom.cc:114
1627#, c-format
1628msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1629msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1630
1631#: methods/cdrom.cc:123
1632msgid ""
1633"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634"cannot be used to add new CD-ROMs"
1635msgstr ""
1636"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1637"osaa lisätä uusia romppuja"
1638
1639#: methods/cdrom.cc:131
1640msgid "Wrong CD-ROM"
1641msgstr "Väärä romppu"
1642
1643#: methods/cdrom.cc:164
1644#, c-format
1645msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1646msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1647
1648#: methods/cdrom.cc:169
1649#, fuzzy
1650msgid "Disk not found."
1651msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1652
1653#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1654msgid "File not found"
1655msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1656
1657#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1658#: methods/gzip.cc:142
1659msgid "Failed to stat"
1660msgstr "Komento stat ei toiminut"
1661
1662#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1663msgid "Failed to set modification time"
1664msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1665
1666#: methods/file.cc:44
1667msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1668msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1669
1670#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1671#: methods/ftp.cc:162
1672msgid "Logging in"
1673msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1674
1675#: methods/ftp.cc:168
1676msgid "Unable to determine the peer name"
1677msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1678
1679#: methods/ftp.cc:173
1680msgid "Unable to determine the local name"
1681msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1682
1683#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1684#, c-format
1685msgid "The server refused the connection and said: %s"
1686msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1687
1688#: methods/ftp.cc:210
1689#, c-format
1690msgid "USER failed, server said: %s"
1691msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1692
1693#: methods/ftp.cc:217
1694#, c-format
1695msgid "PASS failed, server said: %s"
1696msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:237
1699msgid ""
1700"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1701"is empty."
1702msgstr ""
1703"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1704"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1705
1706#: methods/ftp.cc:265
1707#, c-format
1708msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1709msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:291
1712#, c-format
1713msgid "TYPE failed, server said: %s"
1714msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1717msgid "Connection timeout"
1718msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1719
1720#: methods/ftp.cc:335
1721msgid "Server closed the connection"
1722msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1723
1724#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1725msgid "Read error"
1726msgstr "Lukuvirhe"
1727
1728#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1729msgid "A response overflowed the buffer."
1730msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1731
1732#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1733msgid "Protocol corruption"
1734msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1735
1736#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1737msgid "Write error"
1738msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1739
1740#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1741msgid "Could not create a socket"
1742msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1743
1744#: methods/ftp.cc:698
1745msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1746msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1747
1748#: methods/ftp.cc:704
1749msgid "Could not connect passive socket."
1750msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1751
1752#: methods/ftp.cc:722
1753msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1754msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1755
1756#: methods/ftp.cc:736
1757msgid "Could not bind a socket"
1758msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1759
1760#: methods/ftp.cc:740
1761msgid "Could not listen on the socket"
1762msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1763
1764#: methods/ftp.cc:747
1765msgid "Could not determine the socket's name"
1766msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1767
1768#: methods/ftp.cc:779
1769msgid "Unable to send PORT command"
1770msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1771
1772#: methods/ftp.cc:789
1773#, c-format
1774msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1775msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1776
1777#: methods/ftp.cc:798
1778#, c-format
1779msgid "EPRT failed, server said: %s"
1780msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:818
1783msgid "Data socket connect timed out"
1784msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1785
1786#: methods/ftp.cc:825
1787msgid "Unable to accept connection"
1788msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1789
1790#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
1791msgid "Problem hashing file"
1792msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1793
1794#: methods/ftp.cc:877
1795#, c-format
1796msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1797msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1798
1799#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1800msgid "Data socket timed out"
1801msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/ftp.cc:922
1804#, c-format
1805msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1806msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1807
1808#. Get the files information
1809#: methods/ftp.cc:997
1810msgid "Query"
1811msgstr "Kysely"
1812
1813#: methods/ftp.cc:1106
1814msgid "Unable to invoke "
1815msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1816
1817#: methods/connect.cc:64
1818#, c-format
1819msgid "Connecting to %s (%s)"
1820msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1821
1822#: methods/connect.cc:71
1823#, c-format
1824msgid "[IP: %s %s]"
1825msgstr "[IP: %s %s]"
1826
1827#: methods/connect.cc:80
1828#, c-format
1829msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1830msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1831
1832#: methods/connect.cc:86
1833#, c-format
1834msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1835msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1836
1837#: methods/connect.cc:93
1838#, c-format
1839msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1840msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1841
1842#: methods/connect.cc:106
1843#, c-format
1844msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1846
1847#. We say this mainly because the pause here is for the
1848#. ssh connection that is still going
1849#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1850#, c-format
1851msgid "Connecting to %s"
1852msgstr "Avataan yhteys %s"
1853
1854#: methods/connect.cc:165
1855#, c-format
1856msgid "Could not resolve '%s'"
1857msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1858
1859#: methods/connect.cc:171
1860#, c-format
1861msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1862msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1863
1864#: methods/connect.cc:174
1865#, c-format
1866msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1867msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1868
1869#: methods/connect.cc:221
1870#, c-format
1871msgid "Unable to connect to %s %s:"
1872msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1873
1874#: methods/gpgv.cc:92
1875msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/gpgv.cc:191
1879msgid ""
1880"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/gpgv.cc:196
1884msgid "At least one invalid signature was encountered."
1885msgstr ""
1886
1887#. FIXME String concatenation considered harmful.
1888#: methods/gpgv.cc:201
1889#, fuzzy
1890msgid "Could not execute "
1891msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1892
1893#: methods/gpgv.cc:202
1894msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1895msgstr ""
1896
1897#: methods/gpgv.cc:206
1898msgid "Unknown error executing gpgv"
1899msgstr ""
1900
1901#: methods/gpgv.cc:237
1902#, fuzzy
1903msgid "The following signatures were invalid:\n"
1904msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1905
1906#: methods/gpgv.cc:244
1907msgid ""
1908"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1909"available:\n"
1910msgstr ""
1911
1912#: methods/gzip.cc:57
1913#, c-format
1914msgid "Couldn't open pipe for %s"
1915msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1916
1917#: methods/gzip.cc:102
1918#, c-format
1919msgid "Read error from %s process"
1920msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1921
1922#: methods/http.cc:344
1923msgid "Waiting for headers"
1924msgstr "Odotetaan otsikoita"
1925
1926#: methods/http.cc:490
1927#, c-format
1928msgid "Got a single header line over %u chars"
1929msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1930
1931#: methods/http.cc:498
1932msgid "Bad header line"
1933msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1934
1935#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1936msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1937msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1938
1939#: methods/http.cc:553
1940msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1941msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1942
1943#: methods/http.cc:568
1944msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1945msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1946
1947#: methods/http.cc:570
1948msgid "This HTTP server has broken range support"
1949msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1950
1951#: methods/http.cc:594
1952msgid "Unknown date format"
1953msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1954
1955#: methods/http.cc:741
1956msgid "Select failed"
1957msgstr "Select ei toiminut"
1958
1959#: methods/http.cc:746
1960msgid "Connection timed out"
1961msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1962
1963#: methods/http.cc:769
1964msgid "Error writing to output file"
1965msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1966
1967#: methods/http.cc:797
1968msgid "Error writing to file"
1969msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1970
1971#: methods/http.cc:822
1972msgid "Error writing to the file"
1973msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1974
1975#: methods/http.cc:836
1976msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1977msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1978
1979#: methods/http.cc:838
1980msgid "Error reading from server"
1981msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1982
1983#: methods/http.cc:1069
1984msgid "Bad header data"
1985msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1986
1987#: methods/http.cc:1086
1988msgid "Connection failed"
1989msgstr "Yhteys ei toiminut"
1990
1991#: methods/http.cc:1177
1992msgid "Internal error"
1993msgstr "Sisäinen virhe"
1994
1995#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1996msgid "Can't mmap an empty file"
1997msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1998
1999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2000#, c-format
2001msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2002msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
2005#, c-format
2006msgid "Selection %s not found"
2007msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2010#, c-format
2011msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2012msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2013
2014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2015#, c-format
2016msgid "Opening configuration file %s"
2017msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2018
2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2020#, c-format
2021msgid "Line %d too long (max %d)"
2022msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2025#, c-format
2026msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2027msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2028
2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2030#, c-format
2031msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2032msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2037msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2042msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2047msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2052msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2057msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2058
2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2060#, c-format
2061msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2062msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2065#, c-format
2066msgid "%c%s... Error!"
2067msgstr "%c%s... Virhe!"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2070#, c-format
2071msgid "%c%s... Done"
2072msgstr "%c%s... Valmis"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2075#, c-format
2076msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2077msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2081#, c-format
2082msgid "Command line option %s is not understood"
2083msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2086#, c-format
2087msgid "Command line option %s is not boolean"
2088msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2091#, c-format
2092msgid "Option %s requires an argument."
2093msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2096#, c-format
2097msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2098msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2101#, c-format
2102msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2103msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2106#, c-format
2107msgid "Option '%s' is too long"
2108msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2111#, c-format
2112msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2113msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2114
2115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2116#, c-format
2117msgid "Invalid operation %s"
2118msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2121#, c-format
2122msgid "Unable to stat the mount point %s"
2123msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
2126#, c-format
2127msgid "Unable to change to %s"
2128msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2131msgid "Failed to stat the cdrom"
2132msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2135#, c-format
2136msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2137msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2140#, c-format
2141msgid "Could not open lock file %s"
2142msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2145#, c-format
2146msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2147msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2150#, c-format
2151msgid "Could not get lock %s"
2152msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2155#, c-format
2156msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2157msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2160#, c-format
2161msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2162msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2163
2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2165#, c-format
2166msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2167msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2170#, c-format
2171msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2172msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2175#, c-format
2176msgid "Could not open file %s"
2177msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2180#, c-format
2181msgid "read, still have %lu to read but none left"
2182msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2185#, c-format
2186msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2187msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2190msgid "Problem closing the file"
2191msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2194msgid "Problem unlinking the file"
2195msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2198msgid "Problem syncing the file"
2199msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2202msgid "Empty package cache"
2203msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2204
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2206msgid "The package cache file is corrupted"
2207msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2210msgid "The package cache file is an incompatible version"
2211msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2214#, c-format
2215msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2216msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2219msgid "The package cache was built for a different architecture"
2220msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2223msgid "Depends"
2224msgstr "Riippuvuudet"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2227msgid "PreDepends"
2228msgstr "Esiriippuvuudet"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2231msgid "Suggests"
2232msgstr "Ehdotukset"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2235msgid "Recommends"
2236msgstr "Suosittelut"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2239msgid "Conflicts"
2240msgstr "Ristiriidat"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2243msgid "Replaces"
2244msgstr "Korvaavuudet"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2247msgid "Obsoletes"
2248msgstr "Täydet korvaavuudet"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2251msgid "important"
2252msgstr "tärkeä"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2255msgid "required"
2256msgstr "välttämätön"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2259msgid "standard"
2260msgstr "perus"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2263msgid "optional"
2264msgstr "valinnainen"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2267msgid "extra"
2268msgstr "ylimääräinen"
2269
2270#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2271msgid "Building dependency tree"
2272msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2273
2274#: apt-pkg/depcache.cc:61
2275msgid "Candidate versions"
2276msgstr "Mahdolliset versiot"
2277
2278#: apt-pkg/depcache.cc:90
2279msgid "Dependency generation"
2280msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2281
2282#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2283#, c-format
2284msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2285msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2286
2287#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2288#, c-format
2289msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2290msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2291
2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2293#, c-format
2294msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2295msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2296
2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2298#, c-format
2299msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2300msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2301
2302#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2303#, c-format
2304msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2305msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2306
2307#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2308#, c-format
2309msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2310msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2311
2312#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2313#, c-format
2314msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2315msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2316
2317#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2318#, c-format
2319msgid "Opening %s"
2320msgstr "Avataan %s"
2321
2322#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
2323#, c-format
2324msgid "Line %u too long in source list %s."
2325msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2326
2327#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2328#, c-format
2329msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2330msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2331
2332#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2333#, c-format
2334msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2335msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2336
2337#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2338#, c-format
2339msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2340msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2341
2342#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"This installation run will require temporarily removing the essential "
2346"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2347"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2348msgstr ""
2349"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2350"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2351"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2352
2353#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2354#, c-format
2355msgid "Index file type '%s' is not supported"
2356msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2357
2358#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2362msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2363
2364#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2365msgid ""
2366"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2367"held packages."
2368msgstr ""
2369"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2370"paketit."
2371
2372#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2373msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2374msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2375
2376#: apt-pkg/acquire.cc:62
2377#, c-format
2378msgid "Lists directory %spartial is missing."
2379msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2380
2381#: apt-pkg/acquire.cc:66
2382#, c-format
2383msgid "Archive directory %spartial is missing."
2384msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2385
2386#: apt-pkg/acquire.cc:817
2387#, c-format
2388msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2392#, c-format
2393msgid "The method driver %s could not be found."
2394msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2395
2396#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2397#, c-format
2398msgid "Method %s did not start correctly"
2399msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2400
2401#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2404msgstr ""
2405"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
2406"\"%s\"\n"
2407"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
2408
2409#: apt-pkg/init.cc:119
2410#, c-format
2411msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2412msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2413
2414#: apt-pkg/init.cc:135
2415msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2416msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2417
2418#: apt-pkg/clean.cc:61
2419#, c-format
2420msgid "Unable to stat %s."
2421msgstr "stat %s ei onnistu."
2422
2423#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2424msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2425msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2426
2427#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2428msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2429msgstr ""
2430"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2431
2432#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2433msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2434msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2435
2436#: apt-pkg/policy.cc:269
2437msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2438msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2439
2440#: apt-pkg/policy.cc:291
2441#, c-format
2442msgid "Did not understand pin type %s"
2443msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2444
2445#: apt-pkg/policy.cc:299
2446msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2447msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2450msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2451msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2454#, c-format
2455msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2456msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2459#, c-format
2460msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2461msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2464#, c-format
2465msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2466msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2469#, c-format
2470msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2471msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2474#, c-format
2475msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2476msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2479#, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2481msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2484#, c-format
2485msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2486msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2489msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2490msgstr ""
2491"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2494msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2495msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2498msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2499msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2502#, c-format
2503msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2504msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2507#, c-format
2508msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2509msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2512#, c-format
2513msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2514msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't stat source package list %s"
2519msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2522msgid "Collecting File Provides"
2523msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2526msgid "IO Error saving source cache"
2527msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2530#, c-format
2531msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2532msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
2535msgid "MD5Sum mismatch"
2536msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2542"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2543msgstr ""
2544"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2545"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2551"manually fix this package."
2552msgstr ""
2553"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2554"tämän paketin itse."
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2560msgstr ""
2561"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2562"kenttää."
2563
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
2565msgid "Size mismatch"
2566msgstr "Koko ei täsmää"
2567
2568#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2569#, c-format
2570msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2571msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"Using CD-ROM mount point %s\n"
2577"Mounting CD-ROM\n"
2578msgstr ""
2579"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2580"Liitetään romppu\n"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2583msgid "Identifying.. "
2584msgstr "Tunnistetaan... "
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2587#, c-format
2588msgid "Stored label: %s \n"
2589msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2592#, c-format
2593msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2594msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2597msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2598msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2601msgid "Waiting for disc...\n"
2602msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2603
2604#. Mount the new CDROM
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2606msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2607msgstr "Liitetään romppu...\n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2610msgid "Scanning disc for index files..\n"
2611msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2614#, c-format
2615msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2616msgstr ""
2617"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2618"ja allekirjoituksia %i\n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2621msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2622msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"This disc is called: \n"
2628"'%s'\n"
2629msgstr ""
2630"Tämä levy on: \n"
2631"\"%s\"\n"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2634msgid "Copying package lists..."
2635msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2638msgid "Writing new source list\n"
2639msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2642msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2643msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2646msgid "Unmounting CD-ROM..."
2647msgstr "Irrotetaan romppu..."
2648
2649#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2650#, c-format
2651msgid "Wrote %i records.\n"
2652msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2653
2654#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2655#, c-format
2656msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2657msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2658
2659#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2660#, c-format
2661msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2662msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2663
2664#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2665#, c-format
2666msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2667msgstr ""
2668"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2669"tiedostoa\n"
2670
2671#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid "Preparing %s"
2674msgstr "Avataan %s"
2675
2676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Unpacking %s"
2679msgstr "Avataan %s"
2680
2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Preparing to configure %s"
2684msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Configuring %s"
2689msgstr "Avataan yhteys %s"
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Installed %s"
2694msgstr " Asennettu: "
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2697#, c-format
2698msgid "Preparing for removal of %s"
2699msgstr ""
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Removing %s"
2704msgstr "Avataan %s"
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Removed %s"
2709msgstr "Suosittelut"
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2712#, c-format
2713msgid "Preparing for remove with config %s"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2717#, c-format
2718msgid "Removed with config %s"
2719msgstr ""
2720
2721#: methods/rsh.cc:330
2722msgid "Connection closed prematurely"
2723msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2724
2725#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2726#~ msgstr ""
2727#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"