]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
make /etc/apt/preferences parser deal with comment only sections
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
207" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
208" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
211"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
212"\n"
213"Príkazy:\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Tento pomocník.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
239"a apt.conf(5).\n"
240
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258#, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:313
299#, c-format
300msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
301msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:367
304#, c-format
305msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
306msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:398
309#, c-format
310msgid "Couldn't find package %s"
311msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
314#, c-format
315msgid "%s set to manually installed.\n"
316msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
319#, c-format
320msgid "%s set to automatically installed.\n"
321msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
324msgid ""
325"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
326"instead."
327msgstr ""
328"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
329"„apt-mark manual“."
330
331#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
332msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
333msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
336msgid "Unable to lock the download directory"
337msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:667
340msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
341msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
344#, c-format
345msgid "Unable to find a source package for %s"
346msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:724
349#, c-format
350msgid ""
351"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
352"%s\n"
353msgstr ""
354"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
355"adrese:\n"
356"%s\n"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:729
359#, c-format
360msgid ""
361"Please use:\n"
362"bzr branch %s\n"
363"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
364msgstr ""
365"Prosím, použite:\n"
366"bzr branch %s\n"
367"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
368"balíka.\n"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:782
371#, c-format
372msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
373msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
376#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
377#, c-format
378msgid "Couldn't determine free space in %s"
379msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:819
382#, c-format
383msgid "You don't have enough free space in %s"
384msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
385
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388#: cmdline/apt-get.cc:828
389#, c-format
390msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
391msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
392
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395#: cmdline/apt-get.cc:833
396#, c-format
397msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
398msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:839
401#, c-format
402msgid "Fetch source %s\n"
403msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:860
406msgid "Failed to fetch some archives."
407msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
408
409#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
410msgid "Download complete and in download only mode"
411msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:891
414#, c-format
415msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
416msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:903
419#, c-format
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:904
424#, c-format
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:926
429#, c-format
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:946
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Proces potomka zlyhal"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:965
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr ""
440"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
441"zostavenie"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:990
444#, c-format
445msgid ""
446"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
447"Architectures for setup"
448msgstr ""
449"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
450"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
453#, c-format
454msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
455msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1037
458#, c-format
459msgid "%s has no build depends.\n"
460msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1207
463#, c-format
464msgid ""
465"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
466"packages"
467msgstr ""
468"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
469"„%s“"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1225
472#, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1248
479#, c-format
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr ""
482"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1287
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
488"package %s can't satisfy version requirements"
489msgstr ""
490"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
491"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1293
494#, c-format
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
497"version"
498msgstr ""
499"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1316
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
504msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1331
507#, c-format
508msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
509msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1336
512msgid "Failed to process build dependencies"
513msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
516#, c-format
517msgid "Changelog for %s (%s)"
518msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1529
521msgid "Supported modules:"
522msgstr "Podporované moduly:"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1570
525msgid ""
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
568msgstr ""
569"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
570" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
571" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
574"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
575"\n"
576"Príkazy:\n"
577" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
578" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
579" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
580"deb)\n"
581" remove - Odstráni balíky\n"
582" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
583" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
584" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
585" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
586" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
587" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
588" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
589" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
590" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
591" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
592" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
593"\n"
594"Voľby:\n"
595" -h Tento pomocník\n"
596" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
597" -qq Zobrazí iba chyby\n"
598" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
599" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
600" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
601" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
602" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
603" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
604" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
605" -V Zobrazí čísla verzií\n"
606" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
607" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
608"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
609"a apt.conf(5).\n"
610" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
611
612#: cmdline/apt-mark.cc:57
613#, c-format
614msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
615msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
616
617#: cmdline/apt-mark.cc:63
618#, c-format
619msgid "%s was already set to manually installed.\n"
620msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
621
622#: cmdline/apt-mark.cc:65
623#, c-format
624msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
625msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
626
627#: cmdline/apt-mark.cc:230
628#, c-format
629msgid "%s was already set on hold.\n"
630msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
631
632#: cmdline/apt-mark.cc:232
633#, c-format
634msgid "%s was already not hold.\n"
635msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
640#, c-format
641msgid "Waited for %s but it wasn't there"
642msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
643
644#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
645#, c-format
646msgid "%s set on hold.\n"
647msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
650#, c-format
651msgid "Canceled hold on %s.\n"
652msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:334
655msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
656msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:381
659msgid ""
660"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
661"\n"
662"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
663"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
664"\n"
665"Commands:\n"
666" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
667" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
668"\n"
669"Options:\n"
670" -h This help text.\n"
671" -q Loggable output - no progress indicator\n"
672" -qq No output except for errors\n"
673" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
674" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
675" -c=? Read this configuration file\n"
676" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
677"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
678msgstr ""
679"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
680"\n"
681"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
682"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
683"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
684"\n"
685"Príkazy:\n"
686" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
687" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
688"\n"
689"Voľby:\n"
690" -h Tento text pomocníka.\n"
691" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
692" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
693" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
694" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
695" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
696" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
697"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
698
699#: cmdline/apt.cc:71
700msgid ""
701"Usage: apt [options] command\n"
702"\n"
703"CLI for apt.\n"
704"Commands: \n"
705" list - list packages based on package names\n"
706" search - search in package descriptions\n"
707" show - show package details\n"
708"\n"
709" update - update list of available packages\n"
710" install - install packages\n"
711" upgrade - upgrade the systems packages\n"
712"\n"
713" edit-sources - edit the source information file\n"
714msgstr ""
715
716#: methods/cdrom.cc:203
717#, c-format
718msgid "Unable to read the cdrom database %s"
719msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
720
721#: methods/cdrom.cc:212
722msgid ""
723"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
724"cannot be used to add new CD-ROMs"
725msgstr ""
726"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
727"pridávanie nových CD."
728
729#: methods/cdrom.cc:222
730msgid "Wrong CD-ROM"
731msgstr "Chybné CD"
732
733#: methods/cdrom.cc:249
734#, c-format
735msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
736msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
737
738#: methods/cdrom.cc:254
739msgid "Disk not found."
740msgstr "Disk sa nenašiel."
741
742#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
743msgid "File not found"
744msgstr "Súbor sa nenašiel"
745
746#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
747#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
748msgid "Failed to stat"
749msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
750
751#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
752msgid "Failed to set modification time"
753msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
754
755#: methods/file.cc:47
756msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
757msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
758
759#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
760#: methods/ftp.cc:173
761msgid "Logging in"
762msgstr "Prihlasovanie"
763
764#: methods/ftp.cc:179
765msgid "Unable to determine the peer name"
766msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
767
768#: methods/ftp.cc:184
769msgid "Unable to determine the local name"
770msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
771
772#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
773#, c-format
774msgid "The server refused the connection and said: %s"
775msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
776
777#: methods/ftp.cc:221
778#, c-format
779msgid "USER failed, server said: %s"
780msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
781
782#: methods/ftp.cc:228
783#, c-format
784msgid "PASS failed, server said: %s"
785msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
786
787#: methods/ftp.cc:248
788msgid ""
789"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
790"is empty."
791msgstr ""
792"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
793"ProxyLogin je prázdny."
794
795#: methods/ftp.cc:276
796#, c-format
797msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
798msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
799
800#: methods/ftp.cc:302
801#, c-format
802msgid "TYPE failed, server said: %s"
803msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
806msgid "Connection timeout"
807msgstr "Uplynul čas spojenia"
808
809#: methods/ftp.cc:346
810msgid "Server closed the connection"
811msgstr "Server ukončil spojenie"
812
813#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
815msgid "Read error"
816msgstr "Chyba pri čítaní"
817
818#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
819msgid "A response overflowed the buffer."
820msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
821
822#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
823msgid "Protocol corruption"
824msgstr "Narušenie protokolu"
825
826#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
829msgid "Write error"
830msgstr "Chyba pri zápise"
831
832#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
833msgid "Could not create a socket"
834msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
835
836#: methods/ftp.cc:708
837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
838msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
839
840#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
841msgid "Failed"
842msgstr "Chyba"
843
844#: methods/ftp.cc:714
845msgid "Could not connect passive socket."
846msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
847
848#: methods/ftp.cc:731
849msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
850msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
851
852#: methods/ftp.cc:745
853msgid "Could not bind a socket"
854msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
855
856#: methods/ftp.cc:749
857msgid "Could not listen on the socket"
858msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
859
860#: methods/ftp.cc:756
861msgid "Could not determine the socket's name"
862msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
863
864#: methods/ftp.cc:788
865msgid "Unable to send PORT command"
866msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
867
868#: methods/ftp.cc:798
869#, c-format
870msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
871msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
872
873#: methods/ftp.cc:807
874#, c-format
875msgid "EPRT failed, server said: %s"
876msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
877
878#: methods/ftp.cc:827
879msgid "Data socket connect timed out"
880msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
881
882#: methods/ftp.cc:834
883msgid "Unable to accept connection"
884msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
885
886#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
887msgid "Problem hashing file"
888msgstr "Problém s hašovaním súboru"
889
890#: methods/ftp.cc:886
891#, c-format
892msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
893msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
894
895#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
896msgid "Data socket timed out"
897msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
898
899#: methods/ftp.cc:931
900#, c-format
901msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
902msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
903
904#. Get the files information
905#: methods/ftp.cc:1008
906msgid "Query"
907msgstr "Dotaz"
908
909#: methods/ftp.cc:1120
910msgid "Unable to invoke "
911msgstr "Nedá sa vyvolať "
912
913#: methods/connect.cc:76
914#, c-format
915msgid "Connecting to %s (%s)"
916msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
917
918#: methods/connect.cc:87
919#, c-format
920msgid "[IP: %s %s]"
921msgstr "[IP: %s %s]"
922
923#: methods/connect.cc:94
924#, c-format
925msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
926msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
927
928#: methods/connect.cc:100
929#, c-format
930msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
931msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
932
933#: methods/connect.cc:108
934#, c-format
935msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
936msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
937
938#: methods/connect.cc:126
939#, c-format
940msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
941msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
942
943#. We say this mainly because the pause here is for the
944#. ssh connection that is still going
945#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
946#, c-format
947msgid "Connecting to %s"
948msgstr "Pripája sa k %s"
949
950#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
951#, c-format
952msgid "Could not resolve '%s'"
953msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
954
955#: methods/connect.cc:205
956#, c-format
957msgid "Temporary failure resolving '%s'"
958msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
959
960#: methods/connect.cc:209
961#, fuzzy, c-format
962msgid "System error resolving '%s:%s'"
963msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
964
965#: methods/connect.cc:211
966#, c-format
967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
968msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
969
970#: methods/connect.cc:258
971#, c-format
972msgid "Unable to connect to %s:%s:"
973msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
974
975#: methods/gpgv.cc:167
976msgid ""
977"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
978msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
979
980#: methods/gpgv.cc:171
981msgid "At least one invalid signature was encountered."
982msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
983
984#: methods/gpgv.cc:173
985msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
986msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
987
988#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
989#: methods/gpgv.cc:179
990#, c-format
991msgid ""
992"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
993"authentication?)"
994msgstr ""
995
996#: methods/gpgv.cc:183
997msgid "Unknown error executing gpgv"
998msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
999
1000#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1001msgid "The following signatures were invalid:\n"
1002msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:230
1005msgid ""
1006"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1007"available:\n"
1008msgstr ""
1009"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1010"kľúč:\n"
1011
1012#: methods/gzip.cc:65
1013msgid "Empty files can't be valid archives"
1014msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1015
1016#: methods/http.cc:519
1017msgid "Error writing to the file"
1018msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1019
1020#: methods/http.cc:533
1021msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1022msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1023
1024#: methods/http.cc:535
1025msgid "Error reading from server"
1026msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1027
1028#: methods/http.cc:571
1029msgid "Error writing to file"
1030msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1031
1032#: methods/http.cc:631
1033msgid "Select failed"
1034msgstr "Výber zlyhal"
1035
1036#: methods/http.cc:636
1037msgid "Connection timed out"
1038msgstr "Uplynul čas spojenia"
1039
1040#: methods/http.cc:659
1041msgid "Error writing to output file"
1042msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1043
1044#: methods/server.cc:56
1045msgid "Waiting for headers"
1046msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1047
1048#: methods/server.cc:114
1049msgid "Bad header line"
1050msgstr "Chybná hlavička"
1051
1052#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1053msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1054msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1055
1056#: methods/server.cc:176
1057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1058msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1059
1060#: methods/server.cc:199
1061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1062msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1063
1064#: methods/server.cc:201
1065msgid "This HTTP server has broken range support"
1066msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1067
1068#: methods/server.cc:225
1069msgid "Unknown date format"
1070msgstr "Neznámy formát dátumu"
1071
1072#: methods/server.cc:490
1073msgid "Bad header data"
1074msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1075
1076#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1077msgid "Connection failed"
1078msgstr "Spojenie zlyhalo"
1079
1080#: methods/server.cc:656
1081msgid "Internal error"
1082msgstr "Vnútorná chyba"
1083
1084#: apt-private/private-list.cc:143
1085msgid "Listing"
1086msgstr ""
1087
1088#: apt-private/private-install.cc:93
1089msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1090msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1091
1092#: apt-private/private-install.cc:102
1093msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1094msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1095
1096#: apt-private/private-install.cc:121
1097msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1098msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1099
1100#: apt-private/private-install.cc:159
1101msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1102msgstr ""
1103"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1104"debian.org"
1105
1106#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1107#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1108#: apt-private/private-install.cc:166
1109#, c-format
1110msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1111msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1112
1113#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1114#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1115#: apt-private/private-install.cc:171
1116#, c-format
1117msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1118msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1119
1120#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1121#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1122#: apt-private/private-install.cc:178
1123#, c-format
1124msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1125msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1126
1127#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1128#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1129#: apt-private/private-install.cc:183
1130#, c-format
1131msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1132msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:211
1135#, c-format
1136msgid "You don't have enough free space in %s."
1137msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1140msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1141msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1144msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1145msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1146
1147#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1148#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1149#: apt-private/private-install.cc:231
1150msgid "Yes, do as I say!"
1151msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:233
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"You are about to do something potentially harmful.\n"
1157"To continue type in the phrase '%s'\n"
1158" ?] "
1159msgstr ""
1160"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1161"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1162" ?]"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1165msgid "Abort."
1166msgstr "Prerušené."
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:254
1169msgid "Do you want to continue?"
1170msgstr "Chcete pokračovať?"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:324
1173msgid "Some files failed to download"
1174msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:331
1177msgid ""
1178"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1179"missing?"
1180msgstr ""
1181"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1182"fix-missing"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:335
1185msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1186msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:340
1189msgid "Unable to correct missing packages."
1190msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:341
1193msgid "Aborting install."
1194msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:377
1197msgid ""
1198"The following package disappeared from your system as\n"
1199"all files have been overwritten by other packages:"
1200msgid_plural ""
1201"The following packages disappeared from your system as\n"
1202"all files have been overwritten by other packages:"
1203msgstr[0] ""
1204"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1205"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1206msgstr[1] ""
1207"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1208"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1209msgstr[2] ""
1210"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1211"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:381
1214msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1215msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:402
1218msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1219msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:510
1222msgid ""
1223"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1224"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1225msgstr ""
1226"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1227"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1228
1229#.
1230#. if (Packages == 1)
1231#. {
1232#. c1out << std::endl;
1233#. c1out <<
1234#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1235#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1236#. "that package should be filed.") << std::endl;
1237#. }
1238#.
1239#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1240msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1241msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:517
1244msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1245msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:524
1248msgid ""
1249"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1250msgid_plural ""
1251"The following packages were automatically installed and are no longer "
1252"required:"
1253msgstr[0] ""
1254"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1255msgstr[1] ""
1256"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1257msgstr[2] ""
1258"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1259
1260#: apt-private/private-install.cc:528
1261#, c-format
1262msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1263msgid_plural ""
1264"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1265msgstr[0] ""
1266"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1267msgstr[1] ""
1268"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1269msgstr[2] ""
1270"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1271
1272#: apt-private/private-install.cc:530
1273msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1274msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1275msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1276msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1277msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:624
1280msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1281msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:626
1284msgid ""
1285"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1286"solution)."
1287msgstr ""
1288"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1289"navrhnite riešenie)."
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:639
1292msgid ""
1293"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1294"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1295"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1296"or been moved out of Incoming."
1297msgstr ""
1298"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1299"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1300"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1301"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:660
1304msgid "Broken packages"
1305msgstr "Poškodené balíky"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:713
1308msgid "The following extra packages will be installed:"
1309msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:803
1312msgid "Suggested packages:"
1313msgstr "Navrhované balíky:"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:804
1316msgid "Recommended packages:"
1317msgstr "Odporúčané balíky:"
1318
1319#: apt-private/private-download.cc:32
1320msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1321msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1322
1323#: apt-private/private-download.cc:36
1324msgid "Authentication warning overridden.\n"
1325msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1326
1327#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1328msgid "Some packages could not be authenticated"
1329msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1330
1331#: apt-private/private-download.cc:46
1332msgid "Install these packages without verification?"
1333msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1334
1335#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1336#, c-format
1337msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1338msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:198
1341msgid "installed,upgradable to: "
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:204
1345#, fuzzy
1346msgid "[installed,local]"
1347msgstr " [Nainštalovaný]"
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:207
1350msgid "[installed,auto-removable]"
1351msgstr ""
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:209
1354#, fuzzy
1355msgid "[installed,automatic]"
1356msgstr " [Nainštalovaný]"
1357
1358#: apt-private/private-output.cc:211
1359#, fuzzy
1360msgid "[installed]"
1361msgstr " [Nainštalovaný]"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:217
1364msgid "[upgradable from: "
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:223
1368msgid "[residual-config]"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:314
1372msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1373msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:404
1376#, c-format
1377msgid "but %s is installed"
1378msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:406
1381#, c-format
1382msgid "but %s is to be installed"
1383msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:413
1386msgid "but it is not installable"
1387msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:415
1390msgid "but it is a virtual package"
1391msgstr "ale je to virtuálny balík"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:418
1394msgid "but it is not installed"
1395msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:418
1398msgid "but it is not going to be installed"
1399msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:423
1402msgid " or"
1403msgstr " alebo"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:452
1406msgid "The following NEW packages will be installed:"
1407msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:478
1410msgid "The following packages will be REMOVED:"
1411msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:500
1414msgid "The following packages have been kept back:"
1415msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:521
1418msgid "The following packages will be upgraded:"
1419msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:542
1422msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1423msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:562
1426msgid "The following held packages will be changed:"
1427msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:617
1430#, c-format
1431msgid "%s (due to %s) "
1432msgstr "%s (kvôli %s) "
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:625
1435msgid ""
1436"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1437"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1438msgstr ""
1439"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1440"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:656
1443#, c-format
1444msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1445msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:660
1448#, c-format
1449msgid "%lu reinstalled, "
1450msgstr "%lu reinštalovaných, "
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:662
1453#, c-format
1454msgid "%lu downgraded, "
1455msgstr "%lu degradovaných, "
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:664
1458#, c-format
1459msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1460msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:668
1463#, c-format
1464msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1465msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1466
1467#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1468#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1469#. The user has to answer with an input matching the
1470#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1471#: apt-private/private-output.cc:690
1472msgid "[Y/n]"
1473msgstr ""
1474
1475#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1476#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1477#. The user has to answer with an input matching the
1478#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1479#: apt-private/private-output.cc:696
1480msgid "[y/N]"
1481msgstr ""
1482
1483#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1484#: apt-private/private-output.cc:707
1485msgid "Y"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1489#: apt-private/private-output.cc:713
1490msgid "N"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1494#, c-format
1495msgid "Regex compilation error - %s"
1496msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1497
1498#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1499msgid "Correcting dependencies..."
1500msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1503msgid " failed."
1504msgstr " zlyhalo."
1505
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1507msgid "Unable to correct dependencies"
1508msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1509
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1511msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1512msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1513
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1515msgid " Done"
1516msgstr " Hotovo"
1517
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1519msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1520msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1521
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1523msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1524msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1525
1526#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1527msgid "Sorting"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-private/private-update.cc:45
1531msgid "The update command takes no arguments"
1532msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1533
1534#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1535msgid "Calculating upgrade... "
1536msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1537
1538#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1539#, fuzzy
1540msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1541msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1542
1543#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1544msgid "Done"
1545msgstr "Hotovo"
1546
1547#: apt-private/private-search.cc:61
1548msgid "Full Text Search"
1549msgstr ""
1550
1551#: apt-private/private-show.cc:106
1552msgid "not a real package (virtual)"
1553msgstr ""
1554
1555#: apt-private/private-main.cc:19
1556msgid ""
1557"NOTE: This is only a simulation!\n"
1558" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1559" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1560" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1561msgstr ""
1562"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1563" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1564" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1565" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1566
1567#: apt-private/private-sources.cc:41
1568#, fuzzy, c-format
1569msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1570msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1571
1572#: apt-private/private-sources.cc:52
1573#, c-format
1574msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1575msgstr ""
1576
1577#: apt-private/acqprogress.cc:60
1578msgid "Hit "
1579msgstr "Už existuje "
1580
1581#: apt-private/acqprogress.cc:84
1582msgid "Get:"
1583msgstr "Získava sa:"
1584
1585#: apt-private/acqprogress.cc:115
1586msgid "Ign "
1587msgstr "Ign "
1588
1589#: apt-private/acqprogress.cc:119
1590msgid "Err "
1591msgstr "Chyba "
1592
1593#: apt-private/acqprogress.cc:140
1594#, c-format
1595msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1596msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1597
1598#: apt-private/acqprogress.cc:230
1599#, c-format
1600msgid " [Working]"
1601msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1602
1603#: apt-private/acqprogress.cc:291
1604#, c-format
1605msgid ""
1606"Media change: please insert the disc labeled\n"
1607" '%s'\n"
1608"in the drive '%s' and press enter\n"
1609msgstr ""
1610"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1611" „%s“\n"
1612"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1613
1614#. Only warn if there are no sources.list.d.
1615#. Only warn if there is no sources.list file.
1616#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1617#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1619#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1620#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1621#, c-format
1622msgid "Unable to read %s"
1623msgstr "Nedá sa načítať %s"
1624
1625#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1627#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1628#: apt-pkg/clean.cc:123
1629#, c-format
1630msgid "Unable to change to %s"
1631msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1632
1633#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1634#. and provide a config option to define that default
1635#: methods/mirror.cc:280
1636#, c-format
1637msgid "No mirror file '%s' found "
1638msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1639
1640#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641#. and provide a config option to define that default
1642#: methods/mirror.cc:287
1643#, c-format
1644msgid "Can not read mirror file '%s'"
1645msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1646
1647#: methods/mirror.cc:315
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1650msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1651
1652#: methods/mirror.cc:445
1653#, c-format
1654msgid "[Mirror: %s]"
1655msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1656
1657#: methods/rred.cc:491
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1661"to be corrupt."
1662msgstr ""
1663"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1664"sa, že záplata je poškodená."
1665
1666#: methods/rred.cc:496
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1670"to be corrupt."
1671msgstr ""
1672"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1673"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1674
1675#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1676msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1677msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1678
1679#: methods/rsh.cc:340
1680msgid "Connection closed prematurely"
1681msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1682
1683#: dselect/install:33
1684msgid "Bad default setting!"
1685msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1686
1687#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1688#: dselect/install:106 dselect/update:45
1689msgid "Press enter to continue."
1690msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1691
1692#: dselect/install:92
1693msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1694msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1695
1696#: dselect/install:102
1697msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698msgstr ""
1699"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1700
1701#: dselect/install:103
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1704
1705#: dselect/install:104
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1708
1709#: dselect/install:105
1710msgid ""
1711"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1712msgstr ""
1713"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1714
1715#: dselect/update:30
1716msgid "Merging available information"
1717msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1718
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1720#, c-format
1721msgid "%s not a valid DEB package."
1722msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1723
1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1725msgid ""
1726"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1727"\n"
1728"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1729"from debian packages\n"
1730"\n"
1731"Options:\n"
1732" -h This help text\n"
1733" -t Set the temp dir\n"
1734" -c=? Read this configuration file\n"
1735" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1736msgstr ""
1737"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1738"\n"
1739"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1740"a šablón z balíkov Debian\n"
1741"\n"
1742"Voľby:\n"
1743" -h Tento pomocník.\n"
1744" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1745" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1746" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1747
1748#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1749#, c-format
1750msgid "Unable to write to %s"
1751msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1752
1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1754msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1755msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1756
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1758msgid "Package extension list is too long"
1759msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1760
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1764#, c-format
1765msgid "Error processing directory %s"
1766msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1769msgid "Source extension list is too long"
1770msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1773msgid "Error writing header to contents file"
1774msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1777#, c-format
1778msgid "Error processing contents %s"
1779msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1780
1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1782msgid ""
1783"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1784"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" contents path\n"
1787" release path\n"
1788" generate config [groups]\n"
1789" clean config\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1792"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1793"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1794"\n"
1795"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1796"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1797"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1798"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1799"\n"
1800"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1801"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1802"\n"
1803"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1804"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1805"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1806"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1807"Debian archive:\n"
1808" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1809" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1810"\n"
1811"Options:\n"
1812" -h This help text\n"
1813" --md5 Control MD5 generation\n"
1814" -s=? Source override file\n"
1815" -q Quiet\n"
1816" -d=? Select the optional caching database\n"
1817" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1818" --contents Control contents file generation\n"
1819" -c=? Read this configuration file\n"
1820" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1821msgstr ""
1822"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1823"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1824" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1825" contents cesta\n"
1826" release cesta\n"
1827" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1828" clean konfiguračný_súbor\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1831"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1832"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1835"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1836"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1837"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1838"\n"
1839"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1840"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1841"\n"
1842"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1843"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1844"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1845"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1846"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1847" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1848" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1849"\n"
1850"Voľby:\n"
1851" -h Tento pomocník\n"
1852" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1853" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1854" -q Tichý režim\n"
1855" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1856" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1857" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1858" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1859" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1860
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1862msgid "No selections matched"
1863msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1864
1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1866#, c-format
1867msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:47
1871#, c-format
1872msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1874
1875#: ftparchive/cachedb.cc:65
1876#, c-format
1877msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:76
1881msgid ""
1882"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1883"remove and re-create the database."
1884msgstr ""
1885"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1886"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:81
1889#, c-format
1890msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1891msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1894#: apt-inst/extract.cc:209
1895#, c-format
1896msgid "Failed to stat %s"
1897msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1898
1899#: ftparchive/cachedb.cc:249
1900msgid "Archive has no control record"
1901msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:490
1904msgid "Unable to get a cursor"
1905msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1906
1907#: ftparchive/writer.cc:82
1908#, c-format
1909msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1910msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1911
1912#: ftparchive/writer.cc:87
1913#, c-format
1914msgid "W: Unable to stat %s\n"
1915msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1916
1917#: ftparchive/writer.cc:143
1918msgid "E: "
1919msgstr "E: "
1920
1921#: ftparchive/writer.cc:145
1922msgid "W: "
1923msgstr "W: "
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:152
1926msgid "E: Errors apply to file "
1927msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1930#, c-format
1931msgid "Failed to resolve %s"
1932msgstr "Chyba pri preklade %s"
1933
1934#: ftparchive/writer.cc:183
1935msgid "Tree walking failed"
1936msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:210
1939#, c-format
1940msgid "Failed to open %s"
1941msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:269
1944#, c-format
1945msgid " DeLink %s [%s]\n"
1946msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:277
1949#, c-format
1950msgid "Failed to readlink %s"
1951msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:281
1954#, c-format
1955msgid "Failed to unlink %s"
1956msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:289
1959#, c-format
1960msgid "*** Failed to link %s to %s"
1961msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:299
1964#, c-format
1965msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1966msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:404
1969msgid "Archive had no package field"
1970msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1973#, c-format
1974msgid " %s has no override entry\n"
1975msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1976
1977#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1978#, c-format
1979msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1980msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:712
1983#, c-format
1984msgid " %s has no source override entry\n"
1985msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:716
1988#, c-format
1989msgid " %s has no binary override entry either\n"
1990msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1991
1992#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1995
1996#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1997#, c-format
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2000
2001#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2002#, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2004msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2007#, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2009msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2012#, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2014msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2017#, c-format
2018msgid "Failed to read the override file %s"
2019msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2020
2021#: ftparchive/multicompress.cc:70
2022#, c-format
2023msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2024msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2025
2026#: ftparchive/multicompress.cc:100
2027#, c-format
2028msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2029msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:189
2032msgid "Failed to create FILE*"
2033msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:192
2036msgid "Failed to fork"
2037msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:206
2040msgid "Compress child"
2041msgstr "Komprimovať potomka"
2042
2043#: ftparchive/multicompress.cc:229
2044#, c-format
2045msgid "Internal error, failed to create %s"
2046msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:304
2049msgid "IO to subprocess/file failed"
2050msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:342
2053msgid "Failed to read while computing MD5"
2054msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:358
2057#, c-format
2058msgid "Problem unlinking %s"
2059msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2062#, c-format
2063msgid "Failed to rename %s to %s"
2064msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2065
2066#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2067msgid ""
2068"Usage: apt-internal-solver\n"
2069"\n"
2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"Použitie: apt-internal-solver\n"
2080"\n"
2081"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2082"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2083"\n"
2084"Voľby:\n"
2085" -h Tento pomocník.\n"
2086" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2087" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2088" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2089
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2093
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2110"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2111"\n"
2112"Voľby:\n"
2113" -h Tento pomocník\n"
2114" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2115" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2116" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2117
2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2119msgid "Failed to create pipes"
2120msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2121
2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2123msgid "Failed to exec gzip "
2124msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2125
2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2127msgid "Corrupted archive"
2128msgstr "Porušený archív"
2129
2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2131msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2132msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2133
2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2135#, c-format
2136msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2137msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2138
2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2140msgid "Invalid archive signature"
2141msgstr "Neplatný podpis archívu"
2142
2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2144msgid "Error reading archive member header"
2145msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2146
2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2148#, c-format
2149msgid "Invalid archive member header %s"
2150msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2151
2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2153msgid "Invalid archive member header"
2154msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2155
2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2157msgid "Archive is too short"
2158msgstr "Archív je príliš krátky"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2161msgid "Failed to read the archive headers"
2162msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2163
2164#: apt-inst/filelist.cc:382
2165msgid "DropNode called on still linked node"
2166msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2167
2168#: apt-inst/filelist.cc:414
2169msgid "Failed to locate the hash element!"
2170msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2171
2172#: apt-inst/filelist.cc:461
2173msgid "Failed to allocate diversion"
2174msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2175
2176#: apt-inst/filelist.cc:466
2177msgid "Internal error in AddDiversion"
2178msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2179
2180#: apt-inst/filelist.cc:479
2181#, c-format
2182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2183msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:508
2186#, c-format
2187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2188msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2189
2190#: apt-inst/filelist.cc:551
2191#, c-format
2192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2193msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2194
2195#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2196#, c-format
2197msgid "Failed to write file %s"
2198msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2199
2200#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2201#, c-format
2202msgid "Failed to close file %s"
2203msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2204
2205#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2206#, c-format
2207msgid "The path %s is too long"
2208msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2209
2210#: apt-inst/extract.cc:125
2211#, c-format
2212msgid "Unpacking %s more than once"
2213msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2214
2215#: apt-inst/extract.cc:135
2216#, c-format
2217msgid "The directory %s is diverted"
2218msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2219
2220#: apt-inst/extract.cc:145
2221#, c-format
2222msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2223msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2226msgid "The diversion path is too long"
2227msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:242
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2232msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:282
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:286
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:414
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:431
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:491
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2256
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2262
2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2264#, c-format
2265msgid "Internal error, could not locate member %s"
2266msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2267
2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2269msgid "Unparsable control file"
2270msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2273msgid "Can't mmap an empty file"
2274msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2277#, c-format
2278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2279msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2284msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2287msgid "Unable to close mmap"
2288msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2291msgid "Unable to synchronize mmap"
2292msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2295#, c-format
2296msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2297msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2300msgid "Failed to truncate file"
2301msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2308msgstr ""
2309"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2310"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2316"reached."
2317msgstr ""
2318"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2323msgstr ""
2324"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2325"používateľ."
2326
2327#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2329#, c-format
2330msgid "%lid %lih %limin %lis"
2331msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2332
2333#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2335#, c-format
2336msgid "%lih %limin %lis"
2337msgstr "%li h %li min %li s"
2338
2339#. min means minutes, s means seconds
2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2341#, c-format
2342msgid "%limin %lis"
2343msgstr "%li min %li s"
2344
2345#. s means seconds
2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2347#, c-format
2348msgid "%lis"
2349msgstr "%li s"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2352#, c-format
2353msgid "Selection %s not found"
2354msgstr "Voľba %s nenájdená"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2357#, c-format
2358msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2359msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2362#, c-format
2363msgid "Opening configuration file %s"
2364msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2369msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2374msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2379msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2384msgstr ""
2385"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2388#, c-format
2389msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2390msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2395msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2405msgstr ""
2406"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2411msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2414#, c-format
2415msgid "%c%s... Error!"
2416msgstr "%c%s... Chyba!"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2419#, c-format
2420msgid "%c%s... Done"
2421msgstr "%c%s... Hotovo"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2424msgid "..."
2425msgstr ""
2426
2427#. Print the spinner
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "%c%s... %u%%"
2431msgstr "%c%s... Hotovo"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2434#, c-format
2435msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2436msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2440#, c-format
2441msgid "Command line option %s is not understood"
2442msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2445#, c-format
2446msgid "Command line option %s is not boolean"
2447msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2450#, c-format
2451msgid "Option %s requires an argument."
2452msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2455#, c-format
2456msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2457msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2460#, c-format
2461msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2462msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2465#, c-format
2466msgid "Option '%s' is too long"
2467msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2470#, c-format
2471msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2472msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2475#, c-format
2476msgid "Invalid operation %s"
2477msgstr "Neplatná operácia %s"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2480#, c-format
2481msgid "Unable to stat the mount point %s"
2482msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2485msgid "Failed to stat the cdrom"
2486msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2489#, c-format
2490msgid "Problem closing the gzip file %s"
2491msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2494#, c-format
2495msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2496msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2499#, c-format
2500msgid "Could not open lock file %s"
2501msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2504#, c-format
2505msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2506msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2509#, c-format
2510msgid "Could not get lock %s"
2511msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2514#, c-format
2515msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2516msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2519#, c-format
2520msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2521msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2524#, c-format
2525msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2526msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2532msgstr ""
2533"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s received signal %u."
2543msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2556#, c-format
2557msgid "Could not open file %s"
2558msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2561#, c-format
2562msgid "Could not open file descriptor %d"
2563msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2566msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2570msgid "Failed to exec compressor "
2571msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2574#, c-format
2575msgid "read, still have %llu to read but none left"
2576msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2579#, c-format
2580msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2581msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2584#, c-format
2585msgid "Problem closing the file %s"
2586msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2589#, c-format
2590msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2591msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2594#, c-format
2595msgid "Problem unlinking the file %s"
2596msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2599msgid "Problem syncing the file"
2600msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2601
2602#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2603#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2604#, c-format
2605msgid "No keyring installed in %s."
2606msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2609msgid "Empty package cache"
2610msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2613msgid "The package cache file is corrupted"
2614msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2617msgid "The package cache file is an incompatible version"
2618msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2621msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2622msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2625#, c-format
2626msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2627msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2630msgid "The package cache was built for a different architecture"
2631msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2634msgid "Depends"
2635msgstr "Závisí na"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2638msgid "PreDepends"
2639msgstr "Predzávisí na"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2642msgid "Suggests"
2643msgstr "Navrhuje"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2646msgid "Recommends"
2647msgstr "Odporúča"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2650msgid "Conflicts"
2651msgstr "Koliduje s"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2654msgid "Replaces"
2655msgstr "Nahrádza"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2658msgid "Obsoletes"
2659msgstr "Zneplatňuje"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2662msgid "Breaks"
2663msgstr "Kazí"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2666msgid "Enhances"
2667msgstr "Rozširuje"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2670msgid "important"
2671msgstr "dôležitý"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2674msgid "required"
2675msgstr "požadovaný"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2678msgid "standard"
2679msgstr "štandardný"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2682msgid "optional"
2683msgstr "voliteľný"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2686msgid "extra"
2687msgstr "extra"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2690msgid "Building dependency tree"
2691msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:133
2694msgid "Candidate versions"
2695msgstr "Kandidátske verzie"
2696
2697#: apt-pkg/depcache.cc:162
2698msgid "Dependency generation"
2699msgstr "Generovanie závislostí"
2700
2701#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2702msgid "Reading state information"
2703msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2704
2705#: apt-pkg/depcache.cc:244
2706#, c-format
2707msgid "Failed to open StateFile %s"
2708msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2709
2710#: apt-pkg/depcache.cc:250
2711#, c-format
2712msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2713msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2714
2715#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2716#, c-format
2717msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2718msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2719
2720#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2721#, c-format
2722msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2723msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2728msgstr ""
2729"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2732#, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2734msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2739msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2744msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2749msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2754msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2759msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2764msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2769msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2774msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2777#, c-format
2778msgid "Opening %s"
2779msgstr "Otvára sa %s"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2782#, c-format
2783msgid "Line %u too long in source list %s."
2784msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2789msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2792#, c-format
2793msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2794msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2795
2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2800"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2801msgstr ""
2802"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2803"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2806#, c-format
2807msgid "Could not configure '%s'. "
2808msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2809
2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"This installation run will require temporarily removing the essential "
2814"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2815"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2816msgstr ""
2817"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2818"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2819"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2820
2821#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2822#, c-format
2823msgid "Index file type '%s' is not supported"
2824msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2825
2826#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2830msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2831
2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2833msgid ""
2834"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2835"held packages."
2836msgstr ""
2837"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2838"pridržanými balíkmi."
2839
2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2841msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2842msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2843
2844#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2845#, c-format
2846msgid "List directory %spartial is missing."
2847msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2848
2849#: apt-pkg/acquire.cc:85
2850#, c-format
2851msgid "Archives directory %spartial is missing."
2852msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2853
2854#: apt-pkg/acquire.cc:93
2855#, c-format
2856msgid "Unable to lock directory %s"
2857msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2858
2859#. only show the ETA if it makes sense
2860#. two days
2861#: apt-pkg/acquire.cc:893
2862#, c-format
2863msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2864msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2865
2866#: apt-pkg/acquire.cc:895
2867#, c-format
2868msgid "Retrieving file %li of %li"
2869msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2870
2871#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2872#, c-format
2873msgid "The method driver %s could not be found."
2874msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2875
2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2877#, c-format
2878msgid "Method %s did not start correctly"
2879msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2880
2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2882#, c-format
2883msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2884msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2885
2886#: apt-pkg/init.cc:143
2887#, c-format
2888msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2889msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2890
2891#: apt-pkg/init.cc:159
2892msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2893msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2894
2895#: apt-pkg/clean.cc:57
2896#, c-format
2897msgid "Unable to stat %s."
2898msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2899
2900#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2901msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2902msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2903
2904#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2905msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2906msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2907
2908#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2909msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2910msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2911
2912#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2913msgid "The list of sources could not be read."
2914msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2915
2916#: apt-pkg/policy.cc:75
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2920"available in the sources"
2921msgstr ""
2922"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2923"nie je dostupné v zdrojoch"
2924
2925#: apt-pkg/policy.cc:410
2926#, c-format
2927msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2928msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2929
2930#: apt-pkg/policy.cc:432
2931#, c-format
2932msgid "Did not understand pin type %s"
2933msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2934
2935#: apt-pkg/policy.cc:440
2936msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2937msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2940msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2941msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2942
2943#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2944#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2954#, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2956msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2957
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2959msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2960msgstr ""
2961"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2964msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2965msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2968msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2969msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2972msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2973msgstr ""
2974"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2975
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2977#, c-format
2978msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2979msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2982#, c-format
2983msgid "Couldn't stat source package list %s"
2984msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2988msgid "Reading package lists"
2989msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2992msgid "Collecting File Provides"
2993msgstr "Collecting File poskytuje"
2994
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2996msgid "IO Error saving source cache"
2997msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3000#, c-format
3001msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3002msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3005msgid "Hash Sum mismatch"
3006msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3007
3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3009msgid "Size mismatch"
3010msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3013#, fuzzy
3014msgid "Invalid file format"
3015msgstr "Neplatná operácia %s"
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3021"or malformed file)"
3022msgstr ""
3023"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3024"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3025
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3027#, c-format
3028msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3029msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3032msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3033msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3034
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3039"repository will not be applied."
3040msgstr ""
3041"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3042"softvéru sa nepoužijú."
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3047msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3054msgstr ""
3055"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3056"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3057
3058#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3060#, c-format
3061msgid "GPG error: %s: %s"
3062msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3069msgstr ""
3070"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3071"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3074#, c-format
3075msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3076msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3082msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3083
3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3085#, c-format
3086msgid "Unable to parse Release file %s"
3087msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3088
3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3090#, c-format
3091msgid "No sections in Release file %s"
3092msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3095#, c-format
3096msgid "No Hash entry in Release file %s"
3097msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3100#, c-format
3101msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3102msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3105#, c-format
3106msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3107msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3108
3109#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3110#, c-format
3111msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3112msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Using CD-ROM mount point %s\n"
3118"Mounting CD-ROM\n"
3119msgstr ""
3120"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3121"Pripája sa CD-ROM\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3124msgid "Identifying.. "
3125msgstr "Identifikuje sa.."
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3128#, c-format
3129msgid "Stored label: %s\n"
3130msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3133msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3134msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3137#, c-format
3138msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3139msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3142msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3143msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3144
3145#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3146msgid "Waiting for disc...\n"
3147msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3150msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3154msgid "Scanning disc for index files..\n"
3155msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3161"%zu signatures\n"
3162msgstr ""
3163"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3164"prekladov a %zu signatúr\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3167msgid ""
3168"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3169"wrong architecture?"
3170msgstr ""
3171"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3172"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3175#, c-format
3176msgid "Found label '%s'\n"
3177msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3180msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3181msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"This disc is called: \n"
3187"'%s'\n"
3188msgstr ""
3189"Názov tohto disku je: \n"
3190"„%s“\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3193msgid "Copying package lists..."
3194msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3195
3196#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3197msgid "Writing new source list\n"
3198msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3201msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3202msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3203
3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3205#, c-format
3206msgid "Wrote %i records.\n"
3207msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3208
3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3210#, c-format
3211msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3212msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3213
3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3215#, c-format
3216msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3217msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3220#, c-format
3221msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3222msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3225#, c-format
3226msgid "Can't find authentication record for: %s"
3227msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3230#, c-format
3231msgid "Hash mismatch for: %s"
3232msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3235#, c-format
3236msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3237msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3240#, c-format
3241msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3242msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3243
3244#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3245#, c-format
3246msgid "Couldn't find task '%s'"
3247msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3248
3249#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3250#, c-format
3251msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3252msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3255#, c-format
3256msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3257msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3263"neither of them"
3264msgstr ""
3265"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3266"pretože nemá žiadnu z nich"
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3269#, c-format
3270msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3271msgstr ""
3272"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3273"virtuálny"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3276#, c-format
3277msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3278msgstr ""
3279"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3280
3281#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3282#, c-format
3283msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3284msgstr ""
3285"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3286"nainštalovaný"
3287
3288#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3289msgid "Send scenario to solver"
3290msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3291
3292#: apt-pkg/edsp.cc:209
3293msgid "Send request to solver"
3294msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3295
3296#: apt-pkg/edsp.cc:279
3297msgid "Prepare for receiving solution"
3298msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3299
3300#: apt-pkg/edsp.cc:286
3301msgid "External solver failed without a proper error message"
3302msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3305msgid "Execute external solver"
3306msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3307
3308#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3309#, c-format
3310msgid "Progress: [%3i%%]"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3314msgid "Running dpkg"
3315msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3316
3317#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3318msgid ""
3319"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3320"used instead."
3321msgstr ""
3322"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3323"použili staršie verzie."
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3326#, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr "Inštaluje sa %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3331#, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Nastavuje sa %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3336#, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Odstraňuje sa %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3341#, c-format
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3354
3355#. FIXME: use a better string after freeze
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3357#, c-format
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3362#, c-format
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3367#, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Pripravuje sa %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3372#, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3377#, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3382#, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3392#, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Odstránený balík %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3397#, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3402#, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Can not write log (%s)"
3409msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3412msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3416msgid "Is stdout a terminal?"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3420msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3421msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3424msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3425msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3426
3427#. check if its not a follow up error
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3429msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3430msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3435"error from a previous failure."
3436msgstr ""
3437"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3438"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3443"error"
3444msgstr ""
3445"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3446"zaplnený"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451"error"
3452msgstr ""
3453"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3454"pamäte"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3457#, fuzzy
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3460"local system"
3461msgstr ""
3462"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3463"zaplnený"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468msgstr ""
3469"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3470
3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3475"it?"
3476msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3477
3478#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3479#, c-format
3480msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3481msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3482
3483#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3484#. dpkg --configure -a
3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3489msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3490
3491#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3492msgid "Not locked"
3493msgstr "Nie je zamknuté"
3494
3495#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3496#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3497
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3499#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3500
3501#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3502#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3503
3504#~ msgid " [Not candidate version]"
3505#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3506
3507#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3508#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3509
3510#~ msgid ""
3511#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3512#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3513#~ "is only available from another source\n"
3514#~ msgstr ""
3515#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3516#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3517
3518#~ msgid "However the following packages replace it:"
3519#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3520
3521#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3522#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3523
3524#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3525#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3526
3527#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na "
3530#~ "mysli „%s“?\n"
3531
3532#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3533#~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3534
3535#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3536#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3537
3538#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3539#~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
3540
3541#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba "
3544#~ "aktualizácia.\n"
3545
3546#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3547#~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
3548
3549#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3550#~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
3551
3552#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3553#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
3554
3555#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3556#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
3557
3558#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3559#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3560
3561#~ msgid "Downloading %s %s"
3562#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3563
3564#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3565#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3566
3567#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3568#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3572#~ "need to manually fix this package."
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3575#~ "manuálne."
3576
3577#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3578#~ msgstr ""
3579#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3580#~ "pripojený?)\n"
3581
3582#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3583#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3584
3585#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3586#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3587
3588#~ msgid "Failed to remove %s"
3589#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3590
3591#~ msgid "Unable to create %s"
3592#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3593
3594#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3595#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3596
3597#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3598#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3599
3600#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3601#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3602
3603#~ msgid "Internal error getting a package name"
3604#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3605
3606#~ msgid "Reading file listing"
3607#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3611#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3612#~ "package!"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3615#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3616#~ "balíka!"
3617
3618#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3619#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3620
3621#~ msgid "Internal error getting a node"
3622#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3623
3624#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3625#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3626
3627#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3628#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3629
3630#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3631#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3632
3633#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3634#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3635
3636#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3637#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3638
3639#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3640#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3641
3642#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3643#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3644
3645#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3646#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3647
3648#~ msgid "Couldn't change to %s"
3649#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3650
3651#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3652#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3653
3654#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3655#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3656
3657#~ msgid "Read error from %s process"
3658#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3659
3660#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3661#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3662
3663#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3664#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3665
3666#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3667#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3668
3669#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3670#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3671
3672#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3673#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3674
3675#~ msgid "decompressor"
3676#~ msgstr "dekompresor"
3677
3678#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3679#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3680
3681#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3682#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3683
3684#~ msgid ""
3685#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3686#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3689#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3690
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3692#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3695#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3696
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3698#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3699
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3701#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3702
3703#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3704#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3707#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3710#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3713#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3716#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3719#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3720
3721#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3722#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3723
3724#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3725#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3726
3727#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3728#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"