]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Polish translation update
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:298
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:314
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:328
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:333
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:341
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
156#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
266"\n"
267"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
268"\n"
269"Komennot:\n"
270" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
271" dump - Näytä asetukset\n"
272"\n"
273"Valitsimet:\n"
274" -h Tämä ohje\n"
275" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
276" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
299"poimintaan debian-paketeista\n"
300"\n"
301"Valitsimet:\n"
302" -h Tämä ohje\n"
303" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
304" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
305" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr ""
334"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
383"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
384" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" contents polku\n"
386" release polku\n"
387" generate asetukset [ryhmät]\n"
388" clean asetukset\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
391"tuottamistapaa\n"
392"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
393"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
396"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
397"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
398"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
399"\n"
400"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
401".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
402"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
403"\n"
404"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
405"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
406"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
407"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
408"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Valitsimet:\n"
413" -h Tämä ohje\n"
414" --md5 MD5 luonti\n"
415" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
416" -q Ei tulostusta\n"
417" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
418" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
419" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:43
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:61
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
448"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:77
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:444
466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
468
469#: ftparchive/writer.cc:76
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:81
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:132
480msgid "E: "
481msgstr "E: "
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "W: "
485msgstr "W: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:141
488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
490
491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
495
496#: ftparchive/writer.cc:170
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
499
500#: ftparchive/writer.cc:195
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:262
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
514
515#: ftparchive/writer.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:283
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:387
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:620
545#, c-format
546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:624
550#, c-format
551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
553
554#: ftparchive/contents.cc:321
555#, c-format
556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
558
559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
564#, c-format
565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
572
573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
577
578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
582
583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
584#, c-format
585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:72
589#, c-format
590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:102
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:195
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:198
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:212
611msgid "Compress child"
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:235
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:286
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:321
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:360
628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:403
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:455
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:127
650msgid "Y"
651msgstr "K"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:244
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:334
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:336
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:345
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:348
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid " or"
690msgstr " tai"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:382
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:408
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:430
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:451
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:472
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:492
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:545
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:553
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
727"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:584
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:588
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:590
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu varhennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:592
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:596
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:669
755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:672
759msgid " failed."
760msgstr " ei onnistunut."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:675
763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:678
767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:680
771msgid " Done"
772msgstr " Valmis"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:684
775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:687
779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:712
783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:716
787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:723
791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
793
794#: cmdline/apt-get.cc:725
795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:775
803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:784
807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:795
811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:836
824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:841
829#, c-format
830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:844
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:849
839#, c-format
840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
841msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:852
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
846msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
849#, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:876
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:894
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:896
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
875"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
876" ?] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
879msgid "Abort."
880msgstr "Keskeytä."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:917
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1007
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1014
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
905"kokeile --fix-missing?"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1018
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1023
912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1024
916msgid "Aborting install."
917msgstr "Asennus keskeytetään."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1082
920#, c-format
921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1093
925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1111
930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1122
935#, c-format
936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1134
940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Asennettu]"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1139
944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1144
948#, c-format
949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
955"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
956"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1163
959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1166
963#, c-format
964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1186
968#, c-format
969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1194
973#, c-format
974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1223
978#, c-format
979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1225
983#, c-format
984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1231
988#, c-format
989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1348
993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1385
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1398
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1454
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1503
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1505
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1021msgstr ""
1022"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1023"vaadittuja:"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1506
1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1511
1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
1034"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1035"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1036
1037#.
1038#. if (Packages == 1)
1039#. {
1040#. c1out << endl;
1041#. c1out <<
1042#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044#. "that package should be filed.") << endl;
1045#. }
1046#.
1047#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1518
1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1537
1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1592
1060#, c-format
1061msgid "Couldn't find task %s"
1062msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1730
1070#, c-format
1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1761
1075#, c-format
1076msgid "%s set to manually installed.\n"
1077msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1774
1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1777
1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
1088"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1089"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1789
1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
1098"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1099"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1100"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1807
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1836
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1925
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1926
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1955
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1963
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2138
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2217
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2248
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2254
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2257
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2263
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2294
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2322
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2334
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2335
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2352
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2371
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2387
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2415
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2435
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2487
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2540
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2576
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2603
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2619
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2624
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2656
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2697
1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1270" purge - Remove packages and config files\n"
1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1298" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1302"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1303"install.\n"
1304"Komennot:\n"
1305" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1306" upgrade - Tee päivitys\n"
1307" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1308" remove - Poista paketteja\n"
1309" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1310" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1311" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1312" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1313" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1315" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1316" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1317" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1318"\n"
1319"Valitsimet:\n"
1320" -h Tämä ohje\n"
1321" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1322" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1323" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1324" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1325" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1326" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1327" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1328" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1329" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1330" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1331" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1332" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1333"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1334"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2864
1338msgid ""
1339"NOTE: This is only a simulation!\n"
1340" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1341" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1342" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346msgid "Hit "
1347msgstr "Löytyi "
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:79
1350msgid "Get:"
1351msgstr "Nouda:"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:110
1354msgid "Ign "
1355msgstr "Siv "
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:114
1358msgid "Err "
1359msgstr "Vrhe "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:135
1362#, c-format
1363msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1364msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:225
1367#, c-format
1368msgid " [Working]"
1369msgstr " [Työskennellään]"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:271
1372#, c-format
1373msgid ""
1374"Media change: please insert the disc labeled\n"
1375" '%s'\n"
1376"in the drive '%s' and press enter\n"
1377msgstr ""
1378"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1379"\"%s\"\n"
1380"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1381
1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1383msgid "Unknown package record!"
1384msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1387msgid ""
1388"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1391"to indicate what kind of file it is.\n"
1392"\n"
1393"Options:\n"
1394" -h This help text\n"
1395" -s Use source file sorting\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398msgstr ""
1399"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1402"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1403"\n"
1404"Valitsimet:\n"
1405" -h Tämä ohje\n"
1406" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1407" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1408" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1413
1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Jatka painamalla Enter."
1418
1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1421msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1422
1423#: dselect/install:101
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1426
1427#: dselect/install:102
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1430
1431#: dselect/install:103
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr ""
1434"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1435
1436#: dselect/install:104
1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1441"[I]nstall uudestaan"
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1446
1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1450
1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Invalid archive member header %s"
1479msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1488
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1490msgid "Failed to read the archive headers"
1491msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:380
1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:412
1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:459
1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:464
1506msgid "Internal error in AddDiversion"
1507msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:477
1510#, c-format
1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:506
1515#, c-format
1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:549
1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1523
1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1525#, c-format
1526msgid "Failed to write file %s"
1527msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1528
1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:124
1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:134
1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:144
1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:240
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:280
1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:284
1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "Polku on liian pitkä"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:414
1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:431
1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1580
1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1586#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1587#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:491
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1615
1616#. Build the status cache
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1630msgid "Internal error getting a package name"
1631msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1634msgid "Reading file listing"
1635msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
1644"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1645"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1646"versio uudelleen!"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1649#, c-format
1650msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1651msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1654msgid "Internal error getting a node"
1655msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1658#, c-format
1659msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1660msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1663msgid "The diversion file is corrupted"
1664msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1668#, c-format
1669msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1670msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1673msgid "Internal error adding a diversion"
1674msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1677msgid "The pkg cache must be initialized first"
1678msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1681#, c-format
1682msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1683msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1686#, c-format
1687msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1688msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1691#, c-format
1692msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1693msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1698msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1699
1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1701#, c-format
1702msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1703msgstr ""
1704"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1705"puuttuu."
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't change to %s"
1710msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1713msgid "Internal error, could not locate member"
1714msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1717msgid "Failed to locate a valid control file"
1718msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1721msgid "Unparsable control file"
1722msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:200
1725#, c-format
1726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1728
1729#: methods/cdrom.cc:209
1730msgid ""
1731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732"cannot be used to add new CD-ROMs"
1733msgstr ""
1734"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1735"osaa lisätä uusia romppuja"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:219
1738msgid "Wrong CD-ROM"
1739msgstr "Väärä romppu"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:245
1742#, c-format
1743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1745
1746#: methods/cdrom.cc:250
1747msgid "Disk not found."
1748msgstr "Levyä ei löydy"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1751msgid "File not found"
1752msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1753
1754#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1755#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1756msgid "Failed to stat"
1757msgstr "Komento stat ei toiminut"
1758
1759#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1762
1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1766
1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1768#: methods/ftp.cc:167
1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1771
1772#: methods/ftp.cc:173
1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1775
1776#: methods/ftp.cc:178
1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1779
1780#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:215
1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:222
1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:242
1796msgid ""
1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
1799msgstr ""
1800"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1801"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1802
1803#: methods/ftp.cc:270
1804#, c-format
1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1806msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1807
1808#: methods/ftp.cc:296
1809#, c-format
1810msgid "TYPE failed, server said: %s"
1811msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1812
1813#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1814msgid "Connection timeout"
1815msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1816
1817#: methods/ftp.cc:340
1818msgid "Server closed the connection"
1819msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1820
1821#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1822msgid "Read error"
1823msgstr "Lukuvirhe"
1824
1825#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1826msgid "A response overflowed the buffer."
1827msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1828
1829#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1830msgid "Protocol corruption"
1831msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1832
1833#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1834msgid "Write error"
1835msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1836
1837#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1838msgid "Could not create a socket"
1839msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1840
1841#: methods/ftp.cc:703
1842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1843msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1844
1845#: methods/ftp.cc:709
1846msgid "Could not connect passive socket."
1847msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1848
1849#: methods/ftp.cc:727
1850msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1851msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1852
1853#: methods/ftp.cc:741
1854msgid "Could not bind a socket"
1855msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1856
1857#: methods/ftp.cc:745
1858msgid "Could not listen on the socket"
1859msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1860
1861#: methods/ftp.cc:752
1862msgid "Could not determine the socket's name"
1863msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1864
1865#: methods/ftp.cc:784
1866msgid "Unable to send PORT command"
1867msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1868
1869#: methods/ftp.cc:794
1870#, c-format
1871msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1872msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1873
1874#: methods/ftp.cc:803
1875#, c-format
1876msgid "EPRT failed, server said: %s"
1877msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1878
1879#: methods/ftp.cc:823
1880msgid "Data socket connect timed out"
1881msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1882
1883#: methods/ftp.cc:830
1884msgid "Unable to accept connection"
1885msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1886
1887#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1888msgid "Problem hashing file"
1889msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1890
1891#: methods/ftp.cc:882
1892#, c-format
1893msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1894msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1895
1896#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1897msgid "Data socket timed out"
1898msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1899
1900#: methods/ftp.cc:927
1901#, c-format
1902msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1903msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1904
1905#. Get the files information
1906#: methods/ftp.cc:1002
1907msgid "Query"
1908msgstr "Kysely"
1909
1910#: methods/ftp.cc:1114
1911msgid "Unable to invoke "
1912msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1913
1914#: methods/connect.cc:70
1915#, c-format
1916msgid "Connecting to %s (%s)"
1917msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1918
1919#: methods/connect.cc:81
1920#, c-format
1921msgid "[IP: %s %s]"
1922msgstr "[IP: %s %s]"
1923
1924#: methods/connect.cc:90
1925#, c-format
1926msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1927msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1928
1929#: methods/connect.cc:96
1930#, c-format
1931msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1933
1934#: methods/connect.cc:104
1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1937msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1938
1939#: methods/connect.cc:119
1940#, c-format
1941msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1943
1944#. We say this mainly because the pause here is for the
1945#. ssh connection that is still going
1946#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1947#, c-format
1948msgid "Connecting to %s"
1949msgstr "Avataan yhteys %s"
1950
1951#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1952#, c-format
1953msgid "Could not resolve '%s'"
1954msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1955
1956#: methods/connect.cc:190
1957#, c-format
1958msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1959msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1960
1961#: methods/connect.cc:193
1962#, c-format
1963msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1964msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1965
1966#: methods/connect.cc:240
1967#, c-format
1968msgid "Unable to connect to %s %s:"
1969msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1970
1971#: methods/gpgv.cc:71
1972#, c-format
1973msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1974msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:107
1977msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1978msgstr ""
1979"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1980
1981#: methods/gpgv.cc:223
1982msgid ""
1983"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1984msgstr ""
1985"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1986
1987#: methods/gpgv.cc:228
1988msgid "At least one invalid signature was encountered."
1989msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1990
1991#: methods/gpgv.cc:232
1992#, c-format
1993msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1994msgstr ""
1995"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1996
1997#: methods/gpgv.cc:237
1998msgid "Unknown error executing gpgv"
1999msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2000
2001#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2002msgid "The following signatures were invalid:\n"
2003msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:285
2006msgid ""
2007"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2008"available:\n"
2009msgstr ""
2010"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2011"saatavilla:\n"
2012
2013#: methods/gzip.cc:64
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't open pipe for %s"
2016msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2017
2018#: methods/gzip.cc:109
2019#, c-format
2020msgid "Read error from %s process"
2021msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2022
2023#: methods/http.cc:384
2024msgid "Waiting for headers"
2025msgstr "Odotetaan otsikoita"
2026
2027#: methods/http.cc:530
2028#, c-format
2029msgid "Got a single header line over %u chars"
2030msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2031
2032#: methods/http.cc:538
2033msgid "Bad header line"
2034msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2035
2036#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2037msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2039
2040#: methods/http.cc:593
2041msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2043
2044#: methods/http.cc:608
2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2047
2048#: methods/http.cc:610
2049msgid "This HTTP server has broken range support"
2050msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2051
2052#: methods/http.cc:634
2053msgid "Unknown date format"
2054msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2055
2056#: methods/http.cc:787
2057msgid "Select failed"
2058msgstr "Select ei toiminut"
2059
2060#: methods/http.cc:792
2061msgid "Connection timed out"
2062msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2063
2064#: methods/http.cc:815
2065msgid "Error writing to output file"
2066msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2067
2068#: methods/http.cc:846
2069msgid "Error writing to file"
2070msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2071
2072#: methods/http.cc:874
2073msgid "Error writing to the file"
2074msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2075
2076#: methods/http.cc:888
2077msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2078msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2079
2080#: methods/http.cc:890
2081msgid "Error reading from server"
2082msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2083
2084#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2085msgid "Failed to truncate file"
2086msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2087
2088#: methods/http.cc:1146
2089msgid "Bad header data"
2090msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2091
2092#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2093msgid "Connection failed"
2094msgstr "Yhteys ei toiminut"
2095
2096#: methods/http.cc:1310
2097msgid "Internal error"
2098msgstr "Sisäinen virhe"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2101msgid "Can't mmap an empty file"
2102msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2105#, c-format
2106msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2107msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2110#, c-format
2111msgid ""
2112"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2113"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2114msgstr ""
2115
2116#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2118#, c-format
2119msgid "%lid %lih %limin %lis"
2120msgstr ""
2121
2122#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2124#, c-format
2125msgid "%lih %limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. min means minutes, s means seconds
2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2130#, c-format
2131msgid "%limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. s means seconds
2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2136#, c-format
2137msgid "%lis"
2138msgstr ""
2139
2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2141#, c-format
2142msgid "Selection %s not found"
2143msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2146#, c-format
2147msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2148msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2151#, c-format
2152msgid "Opening configuration file %s"
2153msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2158msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2163msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2168msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2173msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2193msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2196#, c-format
2197msgid "%c%s... Error!"
2198msgstr "%c%s... Virhe!"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2201#, c-format
2202msgid "%c%s... Done"
2203msgstr "%c%s... Valmis"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2206#, c-format
2207msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2208msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2212#, c-format
2213msgid "Command line option %s is not understood"
2214msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2217#, c-format
2218msgid "Command line option %s is not boolean"
2219msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2222#, c-format
2223msgid "Option %s requires an argument."
2224msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2227#, c-format
2228msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2229msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2232#, c-format
2233msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2234msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2237#, c-format
2238msgid "Option '%s' is too long"
2239msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2242#, c-format
2243msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2244msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2247#, c-format
2248msgid "Invalid operation %s"
2249msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2252#, c-format
2253msgid "Unable to stat the mount point %s"
2254msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2257#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2258#, c-format
2259msgid "Unable to change to %s"
2260msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2263msgid "Failed to stat the cdrom"
2264msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2267#, c-format
2268msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2269msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2272#, c-format
2273msgid "Could not open lock file %s"
2274msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2277#, c-format
2278msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2279msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2282#, c-format
2283msgid "Could not get lock %s"
2284msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2287#, c-format
2288msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2289msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2294msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Sub-process %s received signal %u."
2299msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2304msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2307#, c-format
2308msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2309msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2312#, c-format
2313msgid "Could not open file %s"
2314msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2317#, c-format
2318msgid "read, still have %lu to read but none left"
2319msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2322#, c-format
2323msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2324msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2327msgid "Problem closing the file"
2328msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2331msgid "Problem unlinking the file"
2332msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2335msgid "Problem syncing the file"
2336msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2339msgid "Empty package cache"
2340msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2343msgid "The package cache file is corrupted"
2344msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2347msgid "The package cache file is an incompatible version"
2348msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2351#, c-format
2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2356msgid "The package cache was built for a different architecture"
2357msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2360msgid "Depends"
2361msgstr "Riippuvuudet"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "PreDepends"
2365msgstr "Esiriippuvuudet"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2368msgid "Suggests"
2369msgstr "Ehdotukset"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2372msgid "Recommends"
2373msgstr "Suosittelut"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2376msgid "Conflicts"
2377msgstr "Ristiriidat"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2380msgid "Replaces"
2381msgstr "Korvaavuudet"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2384msgid "Obsoletes"
2385msgstr "Täydet korvaavuudet"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2388msgid "Breaks"
2389msgstr "Rikkoo"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2392msgid "Enhances"
2393msgstr ""
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2396msgid "important"
2397msgstr "tärkeä"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2400msgid "required"
2401msgstr "välttämätön"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2404msgid "standard"
2405msgstr "perus"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2408msgid "optional"
2409msgstr "valinnainen"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2412msgid "extra"
2413msgstr "ylimääräinen"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2416msgid "Building dependency tree"
2417msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2418
2419#: apt-pkg/depcache.cc:124
2420msgid "Candidate versions"
2421msgstr "Mahdolliset versiot"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:153
2424msgid "Dependency generation"
2425msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2426
2427#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2428msgid "Reading state information"
2429msgstr "Luetaan tilatiedot"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:223
2432#, c-format
2433msgid "Failed to open StateFile %s"
2434msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2435
2436#: apt-pkg/depcache.cc:229
2437#, c-format
2438msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2439msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2440
2441#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2442#, c-format
2443msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2444msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2445
2446#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2447#, c-format
2448msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2449msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2454msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2459msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2464msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2469msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2474msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2477#, c-format
2478msgid "Opening %s"
2479msgstr "Avataan %s"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2482#, c-format
2483msgid "Line %u too long in source list %s."
2484msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2489msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2492#, c-format
2493msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2494msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2499msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2500
2501#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"This installation run will require temporarily removing the essential "
2505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2507msgstr ""
2508"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2509"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2510"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2511
2512#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2513#, c-format
2514msgid "Index file type '%s' is not supported"
2515msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2516
2517#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2521msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2522
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2524msgid ""
2525"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2526"held packages."
2527msgstr ""
2528"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2529"paketit."
2530
2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2532msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2533msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2534
2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2536msgid ""
2537"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2538"used instead."
2539msgstr ""
2540"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2541"käytetty vanhoja. "
2542
2543#: apt-pkg/acquire.cc:60
2544#, c-format
2545msgid "Lists directory %spartial is missing."
2546msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2547
2548#: apt-pkg/acquire.cc:64
2549#, c-format
2550msgid "Archive directory %spartial is missing."
2551msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2552
2553#. only show the ETA if it makes sense
2554#. two days
2555#: apt-pkg/acquire.cc:826
2556#, c-format
2557msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2558msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2559
2560#: apt-pkg/acquire.cc:828
2561#, c-format
2562msgid "Retrieving file %li of %li"
2563msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2566#, c-format
2567msgid "The method driver %s could not be found."
2568msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2571#, c-format
2572msgid "Method %s did not start correctly"
2573msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2574
2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2576#, c-format
2577msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2578msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2579
2580#: apt-pkg/init.cc:132
2581#, c-format
2582msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2583msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2584
2585#: apt-pkg/init.cc:148
2586msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2587msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2588
2589#: apt-pkg/clean.cc:56
2590#, c-format
2591msgid "Unable to stat %s."
2592msgstr "stat %s ei onnistu."
2593
2594#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2595msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2596msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2597
2598#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2599msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2600msgstr ""
2601"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2602
2603#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2604msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2605msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2606
2607#: apt-pkg/policy.cc:347
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2610msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2611
2612#: apt-pkg/policy.cc:369
2613#, c-format
2614msgid "Did not understand pin type %s"
2615msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2616
2617#: apt-pkg/policy.cc:377
2618msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2619msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2622msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2623msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2628msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2633msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2638msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2643msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2648msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2653msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2658msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2663msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2668msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2671msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2672msgstr ""
2673"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2676msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2677msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2680msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2681msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2684msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2685msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2690msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2695msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2698#, c-format
2699msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2700msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2703#, c-format
2704msgid "Couldn't stat source package list %s"
2705msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2708msgid "Collecting File Provides"
2709msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2712msgid "IO Error saving source cache"
2713msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2716#, c-format
2717msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2718msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2719
2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2721msgid "MD5Sum mismatch"
2722msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2723
2724#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2725msgid "Hash Sum mismatch"
2726msgstr "Hash Sum täsmää"
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2731
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2736"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2737msgstr ""
2738"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2739"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2740
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2745"manually fix this package."
2746msgstr ""
2747"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2748"tämän paketin itse."
2749
2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2754msgstr ""
2755"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2756"kenttää."
2757
2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2759msgid "Size mismatch"
2760msgstr "Koko ei täsmää"
2761
2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Unable to parse Release file %s"
2765msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "No sections in Release file %s"
2770msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2771
2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2773#, c-format
2774msgid "No Hash entry in Release file %s"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2778#, c-format
2779msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2780msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"Using CD-ROM mount point %s\n"
2786"Mounting CD-ROM\n"
2787msgstr ""
2788"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2789"Liitetään romppu\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2792msgid "Identifying.. "
2793msgstr "Tunnistetaan... "
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2796#, c-format
2797msgid "Stored label: %s\n"
2798msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2801msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2802msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2805#, c-format
2806msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2807msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2810msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2811msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2814msgid "Waiting for disc...\n"
2815msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2816
2817#. Mount the new CDROM
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2819msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2820msgstr "Liitetään romppu...\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2823msgid "Scanning disc for index files..\n"
2824msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2830"zu signatures\n"
2831msgstr ""
2832"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2833"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2836msgid ""
2837"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2838"wrong architecture?"
2839msgstr ""
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2842#, c-format
2843msgid "Found label '%s'\n"
2844msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2847msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2848msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"This disc is called: \n"
2854"'%s'\n"
2855msgstr ""
2856"Tämä levy on: \n"
2857"\"%s\"\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2860msgid "Copying package lists..."
2861msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2864msgid "Writing new source list\n"
2865msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2868msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2869msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2870
2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2872#, c-format
2873msgid "Wrote %i records.\n"
2874msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2875
2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2877#, c-format
2878msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2879msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2880
2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2882#, c-format
2883msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2884msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2885
2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2887#, c-format
2888msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2889msgstr ""
2890"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2891"tiedostoa\n"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2894#, c-format
2895msgid "Installing %s"
2896msgstr "Asennetaan %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2899#, c-format
2900msgid "Configuring %s"
2901msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2904#, c-format
2905msgid "Removing %s"
2906msgstr "Poistetaan %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2909#, c-format
2910msgid "Running post-installation trigger %s"
2911msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2914#, c-format
2915msgid "Directory '%s' missing"
2916msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2919#, c-format
2920msgid "Preparing %s"
2921msgstr "Valmistellaan %s"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2924#, c-format
2925msgid "Unpacking %s"
2926msgstr "Puretaan %s"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2929#, c-format
2930msgid "Preparing to configure %s"
2931msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2934#, c-format
2935msgid "Installed %s"
2936msgstr "%s asennettu"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2939#, c-format
2940msgid "Preparing for removal of %s"
2941msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2944#, c-format
2945msgid "Removed %s"
2946msgstr "%s poistettu"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2949#, c-format
2950msgid "Preparing to completely remove %s"
2951msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2954#, c-format
2955msgid "Completely removed %s"
2956msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2957
2958#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2959msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2960msgstr ""
2961"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2962"liittämättä?)\n"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2965msgid "Running dpkg"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2969#, c-format
2970msgid ""
2971"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2972"it?"
2973msgstr ""
2974
2975#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2978msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2979
2980#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2981msgid ""
2982"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2983"the problem. "
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2987msgid "Not locked"
2988msgstr ""
2989
2990#: methods/rred.cc:219
2991msgid "Could not patch file"
2992msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2993
2994#: methods/rsh.cc:330
2995msgid "Connection closed prematurely"
2996msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2997
2998#~ msgid "%4i %s\n"
2999#~ msgstr "%4i %s\n"
3000
3001#~ msgid "Processing triggers for %s"
3002#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3003
3004#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3005#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"