]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
merge from the debian-sid branch
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
150#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1725
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
194" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
195" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
196" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
197"\n"
198"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
199"samt hämta upplysningar från dem\n"
200"\n"
201"Kommandon:\n"
202" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
203" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
204" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
205" showsrc - Visa källkodsposter\n"
206" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
207" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
208" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
209" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
210" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
211" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
212" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
213" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
214" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
215" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
216" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
217" policy - Visa policyinställningar\n"
218"\n"
219"Flaggor:\n"
220" -h Denna hjälptext.\n"
221" -p=? Paketcachen.\n"
222" -s=? Källcachen.\n"
223" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
224" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
225" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
226" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
227"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
228
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
232msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
262"\n"
263"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
264"\n"
265"Kommandon:\n"
266" shell - Skalläge.\n"
267" dump - Visa konfigurationen.\n"
268"\n"
269"Flaggor:\n"
270" -h Denna hjälptext.\n"
271" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
272" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
295"och mallinformation från paket\n"
296"\n"
297"Flaggor:\n"
298" -h Denna hjälptext.\n"
299" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
300" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
301" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Kunde inte skriva till %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
332#, c-format
333msgid "Error processing contents %s"
334msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
337msgid ""
338"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
339"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" contents path\n"
342" release path\n"
343" generate config [groups]\n"
344" clean config\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
347"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
348"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
351"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
352"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
353"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
354"\n"
355"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
356"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
357"\n"
358"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
359"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
360"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
361"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
362"Debian archive:\n"
363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
365"\n"
366"Options:\n"
367" -h This help text\n"
368" --md5 Control MD5 generation\n"
369" -s=? Source override file\n"
370" -q Quiet\n"
371" -d=? Select the optional caching database\n"
372" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
373" --contents Control contents file generation\n"
374" -c=? Read this configuration file\n"
375" -o=? Set an arbitrary configuration option"
376msgstr ""
377"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
378"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
379" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
380" contents sökväg\n"
381" release sökväg\n"
382" generate konfiguration [grupper]\n"
383" clean konfiguration\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
386"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
387"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
390"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
391"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
392"och Section.\n"
393"\n"
394"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
395".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
396"override-fil för källkoden.\n"
397"\n"
398"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
399"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
400"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
401"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
402"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
403" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
404" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
405"\n"
406"Flaggor:\n"
407" -h Denna hjälptext\n"
408" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
409" -s=? Källkods-override-fil\n"
410" -q Tyst\n"
411" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
412" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
413" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
414" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
415" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
416
417#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
418msgid "No selections matched"
419msgstr "Inga val träffades"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
422#, c-format
423msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
424msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
425
426#: ftparchive/cachedb.cc:43
427#, c-format
428msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
429msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:61
432#, c-format
433msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
434msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:72
437#, fuzzy
438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
443"från en äldre version av apt."
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:77
446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
452#, c-format
453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:242
457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:448
461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
463
464#: ftparchive/writer.cc:76
465#, c-format
466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
468
469#: ftparchive/writer.cc:81
470#, c-format
471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:132
475msgid "E: "
476msgstr "F: "
477
478#: ftparchive/writer.cc:134
479msgid "W: "
480msgstr "V: "
481
482#: ftparchive/writer.cc:141
483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "F: Felen gäller filen "
485
486#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
487#, c-format
488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
490
491# ???
492#: ftparchive/writer.cc:170
493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Trädvandring misslyckades"
495
496#: ftparchive/writer.cc:195
497#, c-format
498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:254
502#, c-format
503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
505
506#: ftparchive/writer.cc:262
507#, c-format
508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:266
512#, c-format
513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:273
517#, c-format
518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:283
522#, c-format
523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
525
526# Fält vid namn "Package"
527#: ftparchive/writer.cc:389
528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "Arkivet har inget package-fält"
530
531#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
535
536# parametrar: paket, ny, gammal
537#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
538#, c-format
539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:638
543#, c-format
544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:642
548#, c-format
549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
551
552#: ftparchive/contents.cc:321
553#, c-format
554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
556
557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
560
561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
562#, c-format
563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "Kunde inte öppna %s"
565
566# parametrar: filnamn, radnummer
567#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #1"
570msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
571
572#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #2"
575msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
576
577#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #3"
580msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
581
582#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
583#, c-format
584msgid "Failed to read the override file %s"
585msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:72
588#, c-format
589msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
590msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
591
592# ???
593#: ftparchive/multicompress.cc:102
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:195
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:198
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Misslyckades med att grena process"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:212
611msgid "Compress child"
612msgstr "Barnprocess för komprimering"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:235
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:286
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:321
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:360
628msgid "decompressor"
629msgstr "uppackare"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:403
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:455
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Problem med att länka ut %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:127
650msgid "Y"
651msgstr "J"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:244
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:334
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "men %s är installerat"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:336
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "men %s kommer att installeras"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "men det kan inte installeras"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:345
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "men det är ett virtuellt paket"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:348
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "men det är inte installerat"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "men det kommer inte att installeras"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid " or"
690msgstr " eller"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:382
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:408
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:430
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:451
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:472
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:492
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:545
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (på grund av %s) "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:553
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
727"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:584
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:588
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu att installera om, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:590
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu att nedgradera, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:592
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:596
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:669
755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korrigerar beroenden...."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:672
759msgid " failed."
760msgstr " misslyckades."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:675
763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:678
767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:680
771msgid " Done"
772msgstr " Färdig"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:684
775msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
776msgstr ""
777"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:687
780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:712
784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:716
788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:723
792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
794
795#: cmdline/apt-get.cc:725
796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:775
804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:784
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:795
812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:836
825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
828"debian.org"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:841
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:844
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:849
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr ""
844"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:852
847#, c-format
848msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
849msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
852#: cmdline/apt-get.cc:2262
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:880
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:898
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Ja, gör som jag säger!"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:900
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
878"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
879" ?] "
880
881# Visas då man svarar nej
882#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
883msgid "Abort."
884msgstr "Avbryter."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:921
887msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
891#, c-format
892msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1011
896msgid "Some files failed to download"
897msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
900msgid "Download complete and in download only mode"
901msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1018
904msgid ""
905"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
906"missing?"
907msgstr ""
908"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
909"fix-missing."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1022
912msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1027
916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1028
920msgid "Aborting install."
921msgstr "Avbryter installationen."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1086
924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1097
929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr ""
932"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1115
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1126
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1138
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [Installerat]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1143
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1148
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
960"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
961"är tillgängligt från andra källor\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1167
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1170
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1190
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1198
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1227
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1229
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1235
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1321
998#, c-format
999msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1352
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1005msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1006
1007#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1008#: cmdline/apt-get.cc:1389
1009#, c-format
1010msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1011msgstr ""
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1405
1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1418
1018msgid "Unable to lock the list directory"
1019msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1474
1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023msgstr ""
1024"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1523
1027msgid ""
1028"The following packages were automatically installed and are no longer "
1029"required:"
1030msgstr ""
1031"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1525
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1036msgstr ""
1037"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1526
1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1041msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1049"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1050
1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
1061#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1538
1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1067msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1557
1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1612
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find task %s"
1076msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1079#, c-format
1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1750
1084#, c-format
1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1781
1089#, c-format
1090msgid "%s set to manually installed.\n"
1091msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1794
1094msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1095msgstr ""
1096"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1797
1099msgid ""
1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
1102msgstr ""
1103"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1104"(eller ange en lösning)."
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1809
1107msgid ""
1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
1112msgstr ""
1113"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1114"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1115"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1116"ut från \"Incoming\"."
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1827
1119msgid "Broken packages"
1120msgstr "Trasiga paket"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1856
1123msgid "The following extra packages will be installed:"
1124msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1945
1127msgid "Suggested packages:"
1128msgstr "Föreslagna paket:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1946
1131msgid "Recommended packages:"
1132msgstr "Rekommenderade paket:"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1975
1135msgid "Calculating upgrade... "
1136msgstr "Beräknar uppgradering... "
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1139msgid "Failed"
1140msgstr "Misslyckades"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1983
1143msgid "Done"
1144msgstr "Färdig"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1147msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1148msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2158
1151msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1152msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1155#, c-format
1156msgid "Unable to find a source package for %s"
1157msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2237
1160#, c-format
1161msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1162msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2272
1165#, c-format
1166msgid "You don't have enough free space in %s"
1167msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2278
1170#, c-format
1171msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1172msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2281
1175#, c-format
1176msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1177msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2287
1180#, c-format
1181msgid "Fetch source %s\n"
1182msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2318
1185msgid "Failed to fetch some archives."
1186msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2346
1189#, c-format
1190msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1191msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2358
1194#, c-format
1195msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1196msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2359
1199#, c-format
1200msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1201msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2376
1204#, c-format
1205msgid "Build command '%s' failed.\n"
1206msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2395
1209msgid "Child process failed"
1210msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2411
1213msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1214msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2439
1217#, c-format
1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2459
1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2511
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1233"hittas"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2564
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
1240msgstr ""
1241"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1242"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2600
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1247msgstr ""
1248"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1249"paketet %s är för nytt"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2627
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2643
1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2648
1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2680
1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Moduler som stöds:"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2721
1270#, fuzzy
1271msgid ""
1272"Usage: apt-get [options] command\n"
1273" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275"\n"
1276"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278"and install.\n"
1279"\n"
1280"Commands:\n"
1281" update - Retrieve new lists of packages\n"
1282" upgrade - Perform an upgrade\n"
1283" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284" remove - Remove packages\n"
1285" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1286" purge - Remove packages and config files\n"
1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1302" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
1313"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1314" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1315" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1318"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1319"\n"
1320"Kommandon:\n"
1321" update - Hämta nya paketlistor\n"
1322" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1323" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1324" remove - Ta bort paket\n"
1325" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1326" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1327" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1328" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1329" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1330" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1331" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1332" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1333" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1334"\n"
1335"Flaggor:\n"
1336" -h Denna hjälptext.\n"
1337" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1338" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1339" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1340" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1341" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1342" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1343" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1344" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1345" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1346" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1347" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1348" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1349"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1350"för mer information och flaggor.\n"
1351" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc:2889
1354msgid ""
1355"NOTE: This is only a simulation!\n"
1356" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1357" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1358" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1359msgstr ""
1360
1361# Måste vara tre bokstäver(?)
1362# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1363#: cmdline/acqprogress.cc:55
1364msgid "Hit "
1365msgstr "Bra "
1366
1367# "Get:" = hämtar ny version
1368#: cmdline/acqprogress.cc:79
1369msgid "Get:"
1370msgstr "Läs:"
1371
1372# "Ign" = hoppar över
1373#: cmdline/acqprogress.cc:110
1374msgid "Ign "
1375msgstr "Ign "
1376
1377# "Err" = fel vid hämtning
1378#: cmdline/acqprogress.cc:114
1379msgid "Err "
1380msgstr "Fel "
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:135
1383#, c-format
1384msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1385msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:225
1388#, c-format
1389msgid " [Working]"
1390msgstr " [Arbetar]"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:271
1393#, c-format
1394msgid ""
1395"Media change: please insert the disc labeled\n"
1396" '%s'\n"
1397"in the drive '%s' and press enter\n"
1398msgstr ""
1399"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1400" \"%s\"\n"
1401"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1402
1403#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1404msgid "Unknown package record!"
1405msgstr "Okänd paketpost!"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1408msgid ""
1409"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1412"to indicate what kind of file it is.\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text\n"
1416" -s Use source file sorting\n"
1417" -c=? Read this configuration file\n"
1418" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1419msgstr ""
1420"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1421"\n"
1422"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1423"-s anges för att ange filens typ.\n"
1424"\n"
1425"Flaggor:\n"
1426" -h Denna hjälptext.\n"
1427" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1428" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1429" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1430
1431#: dselect/install:32
1432msgid "Bad default setting!"
1433msgstr "Felaktig standardinställning!"
1434
1435#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1436#: dselect/install:105 dselect/update:45
1437msgid "Press enter to continue."
1438msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1439
1440#: dselect/install:91
1441msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1442msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1443
1444# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1445# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1446# at only 80 characters per line, if possible.
1447#: dselect/install:101
1448#, fuzzy
1449msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1450msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1451
1452#: dselect/install:102
1453#, fuzzy
1454msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1455msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1456
1457#: dselect/install:103
1458msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1459msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1460
1461#: dselect/install:104
1462msgid ""
1463"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1464msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1465
1466#: dselect/update:30
1467msgid "Merging available information"
1468msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1471msgid "Failed to create pipes"
1472msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1475msgid "Failed to exec gzip "
1476msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1479msgid "Corrupted archive"
1480msgstr "Skadat arkiv"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1483msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1484msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1487#, c-format
1488msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1489msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1492msgid "Invalid archive signature"
1493msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1496msgid "Error reading archive member header"
1497msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Invalid archive member header %s"
1502msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1503
1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1505msgid "Invalid archive member header"
1506msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1507
1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1509msgid "Archive is too short"
1510msgstr "Arkivet är för kort"
1511
1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1513msgid "Failed to read the archive headers"
1514msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:380
1517msgid "DropNode called on still linked node"
1518msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:412
1521msgid "Failed to locate the hash element!"
1522msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:459
1525msgid "Failed to allocate diversion"
1526msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:464
1529msgid "Internal error in AddDiversion"
1530msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:477
1533#, c-format
1534msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1535msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1536
1537#: apt-inst/filelist.cc:506
1538#, c-format
1539msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1540msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:549
1543#, c-format
1544msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1545msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1546
1547#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1548#, c-format
1549msgid "Failed to write file %s"
1550msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1551
1552#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1553#, c-format
1554msgid "Failed to close file %s"
1555msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1558#, c-format
1559msgid "The path %s is too long"
1560msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:124
1563#, c-format
1564msgid "Unpacking %s more than once"
1565msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:134
1568#, c-format
1569msgid "The directory %s is diverted"
1570msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:144
1573#, c-format
1574msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1575msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1578msgid "The diversion path is too long"
1579msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:240
1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1584msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:280
1587msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1588msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:284
1591msgid "The path is too long"
1592msgstr "Sökvägen är för lång"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:414
1595#, c-format
1596msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1597msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:431
1600#, c-format
1601msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1602msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1603
1604#. Only warn if there are no sources.list.d.
1605#. Only warn if there is no sources.list file.
1606#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1609#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Kunde inte läsa %s"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:491
1615#, c-format
1616msgid "Unable to stat %s"
1617msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1620#, c-format
1621msgid "Failed to remove %s"
1622msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1625#, c-format
1626msgid "Unable to create %s"
1627msgstr "Kunde inte skapa %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1630#, c-format
1631msgid "Failed to stat %sinfo"
1632msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1635msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1637
1638#. Build the status cache
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Läser paketlistor"
1644
1645# Felmeddelande för misslyckad chdir
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1647#, c-format
1648msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1649msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1653msgid "Internal error getting a package name"
1654msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1657msgid "Reading file listing"
1658msgstr "Läser fillista"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1664"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1665"package!"
1666msgstr ""
1667"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1668"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1673msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1676msgid "Internal error getting a node"
1677msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1682msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1685msgid "The diversion file is corrupted"
1686msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1692msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1695msgid "Internal error adding a diversion"
1696msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
1700msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1703#, c-format
1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1705msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1710msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1713#, c-format
1714msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1715msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1718#, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1720msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1725msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1726
1727# chdir
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1729#, c-format
1730msgid "Couldn't change to %s"
1731msgstr "Kunde inte byta till %s"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1734msgid "Internal error, could not locate member"
1735msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1738msgid "Failed to locate a valid control file"
1739msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1742msgid "Unparsable control file"
1743msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:200
1746#, c-format
1747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1748msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:209
1751msgid ""
1752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1754msgstr ""
1755"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1756"inte användas för att lägga till skivor"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:219
1759msgid "Wrong CD-ROM"
1760msgstr "Fel cd-rom"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:245
1763#, c-format
1764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1765msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1766
1767#: methods/cdrom.cc:250
1768msgid "Disk not found."
1769msgstr "Skivan hittades inte."
1770
1771#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1772msgid "File not found"
1773msgstr "Filen hittades inte"
1774
1775#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1776#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1777msgid "Failed to stat"
1778msgstr "Kunde inte ta status"
1779
1780#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1781msgid "Failed to set modification time"
1782msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1783
1784#: methods/file.cc:44
1785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1786msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1787
1788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1789#: methods/ftp.cc:168
1790msgid "Logging in"
1791msgstr "Loggar in"
1792
1793#: methods/ftp.cc:174
1794msgid "Unable to determine the peer name"
1795msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1796
1797#: methods/ftp.cc:179
1798msgid "Unable to determine the local name"
1799msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1800
1801#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1802#, c-format
1803msgid "The server refused the connection and said: %s"
1804msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:216
1807#, c-format
1808msgid "USER failed, server said: %s"
1809msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:223
1812#, c-format
1813msgid "PASS failed, server said: %s"
1814msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:243
1817msgid ""
1818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1819"is empty."
1820msgstr ""
1821"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1822"ProxyLogin är tom."
1823
1824#: methods/ftp.cc:271
1825#, c-format
1826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1827msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1828
1829#: methods/ftp.cc:297
1830#, c-format
1831msgid "TYPE failed, server said: %s"
1832msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1833
1834#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1835msgid "Connection timeout"
1836msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1837
1838#: methods/ftp.cc:341
1839msgid "Server closed the connection"
1840msgstr "Servern stängde anslutningen"
1841
1842#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1843msgid "Read error"
1844msgstr "Läsfel"
1845
1846#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1847msgid "A response overflowed the buffer."
1848msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1849
1850#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1851msgid "Protocol corruption"
1852msgstr "Protokollet skadat"
1853
1854#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1855msgid "Write error"
1856msgstr "Skrivfel"
1857
1858#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1859msgid "Could not create a socket"
1860msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1861
1862#: methods/ftp.cc:704
1863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1864msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1865
1866#: methods/ftp.cc:710
1867msgid "Could not connect passive socket."
1868msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1869
1870#: methods/ftp.cc:728
1871msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1872msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1873
1874#: methods/ftp.cc:742
1875msgid "Could not bind a socket"
1876msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1877
1878#: methods/ftp.cc:746
1879msgid "Could not listen on the socket"
1880msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1881
1882#: methods/ftp.cc:753
1883msgid "Could not determine the socket's name"
1884msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:785
1887msgid "Unable to send PORT command"
1888msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1889
1890#: methods/ftp.cc:795
1891#, c-format
1892msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1893msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1894
1895#: methods/ftp.cc:804
1896#, c-format
1897msgid "EPRT failed, server said: %s"
1898msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1899
1900#: methods/ftp.cc:824
1901msgid "Data socket connect timed out"
1902msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1903
1904#: methods/ftp.cc:831
1905msgid "Unable to accept connection"
1906msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1907
1908#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1909msgid "Problem hashing file"
1910msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1911
1912#: methods/ftp.cc:883
1913#, c-format
1914msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1915msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1916
1917#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1918msgid "Data socket timed out"
1919msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1920
1921#: methods/ftp.cc:928
1922#, c-format
1923msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1924msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1925
1926# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1927#. Get the files information
1928#: methods/ftp.cc:1005
1929msgid "Query"
1930msgstr "Frågar"
1931
1932#: methods/ftp.cc:1117
1933msgid "Unable to invoke "
1934msgstr "Kunde inte starta "
1935
1936# Felmeddelande för misslyckad chdir
1937#: methods/connect.cc:70
1938#, c-format
1939msgid "Connecting to %s (%s)"
1940msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1941
1942#: methods/connect.cc:81
1943#, c-format
1944msgid "[IP: %s %s]"
1945msgstr "[IP: %s %s]"
1946
1947# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1948#: methods/connect.cc:90
1949#, c-format
1950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1951msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952
1953#: methods/connect.cc:96
1954#, c-format
1955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1957
1958#: methods/connect.cc:104
1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1962
1963#: methods/connect.cc:119
1964#, c-format
1965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1967
1968#. We say this mainly because the pause here is for the
1969#. ssh connection that is still going
1970#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1971#, c-format
1972msgid "Connecting to %s"
1973msgstr "Ansluter till %s"
1974
1975#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1976#, c-format
1977msgid "Could not resolve '%s'"
1978msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1979
1980#: methods/connect.cc:191
1981#, c-format
1982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1983msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1984
1985# Okänd felkod; %i = koden
1986#: methods/connect.cc:194
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1989msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1990
1991#: methods/connect.cc:241
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1994msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1995
1996#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1997#: methods/gpgv.cc:78
1998#, fuzzy, c-format
1999msgid "No keyring installed in %s."
2000msgstr "Avbryter installationen."
2001
2002#: methods/gpgv.cc:104
2003msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2004msgstr ""
2005
2006#: methods/gpgv.cc:121
2007msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2008msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
2009
2010#: methods/gpgv.cc:237
2011msgid ""
2012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2013msgstr ""
2014"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2015"fingeravtryck?!"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:242
2018msgid "At least one invalid signature was encountered."
2019msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2020
2021#: methods/gpgv.cc:246
2022#, c-format
2023msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2024msgstr ""
2025"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2026
2027#: methods/gpgv.cc:251
2028msgid "Unknown error executing gpgv"
2029msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2030
2031#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2032msgid "The following signatures were invalid:\n"
2033msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2034
2035#: methods/gpgv.cc:299
2036msgid ""
2037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2038"available:\n"
2039msgstr ""
2040"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2041"tillgänglig:\n"
2042
2043#: methods/gzip.cc:64
2044#, c-format
2045msgid "Couldn't open pipe for %s"
2046msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2047
2048# %s = programnamn
2049#: methods/gzip.cc:109
2050#, c-format
2051msgid "Read error from %s process"
2052msgstr "Läsfel från %s-processen"
2053
2054#: methods/http.cc:385
2055msgid "Waiting for headers"
2056msgstr "Väntar på rubriker"
2057
2058#: methods/http.cc:531
2059#, c-format
2060msgid "Got a single header line over %u chars"
2061msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2062
2063#: methods/http.cc:539
2064msgid "Bad header line"
2065msgstr "Felaktig rubrikrad"
2066
2067#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2069msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2070
2071#: methods/http.cc:594
2072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2073msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2074
2075#: methods/http.cc:609
2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2077msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2078
2079#: methods/http.cc:611
2080msgid "This HTTP server has broken range support"
2081msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2082
2083#: methods/http.cc:635
2084msgid "Unknown date format"
2085msgstr "Okänt datumformat"
2086
2087#: methods/http.cc:791
2088msgid "Select failed"
2089msgstr "\"Select\" misslyckades"
2090
2091#: methods/http.cc:796
2092msgid "Connection timed out"
2093msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2094
2095#: methods/http.cc:819
2096msgid "Error writing to output file"
2097msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2098
2099#: methods/http.cc:850
2100msgid "Error writing to file"
2101msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2102
2103#: methods/http.cc:878
2104msgid "Error writing to the file"
2105msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2106
2107#: methods/http.cc:892
2108msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2109msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2110
2111#: methods/http.cc:894
2112msgid "Error reading from server"
2113msgstr "Fel vid läsning från server"
2114
2115#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2116msgid "Failed to truncate file"
2117msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2118
2119#: methods/http.cc:1150
2120msgid "Bad header data"
2121msgstr "Felaktiga data i huvud"
2122
2123#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2124msgid "Connection failed"
2125msgstr "Anslutningen misslyckades"
2126
2127#: methods/http.cc:1314
2128msgid "Internal error"
2129msgstr "Internt fel"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2132msgid "Can't mmap an empty file"
2133msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2136#, c-format
2137msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2138msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2144"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2145msgstr ""
2146"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2147"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2153"the try to grow the MMap."
2154msgstr ""
2155
2156#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2158#, c-format
2159msgid "%lid %lih %limin %lis"
2160msgstr ""
2161
2162#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2164#, c-format
2165msgid "%lih %limin %lis"
2166msgstr ""
2167
2168#. min means minutes, s means seconds
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2170#, c-format
2171msgid "%limin %lis"
2172msgstr ""
2173
2174#. s means seconds
2175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2176#, c-format
2177msgid "%lis"
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2181#, c-format
2182msgid "Selection %s not found"
2183msgstr "Valet %s hittades inte"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2186#, c-format
2187msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2188msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2191#, c-format
2192msgid "Opening configuration file %s"
2193msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2198msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2199
2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2203msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2208msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2213msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2218msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2223msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2226#, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2228msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2231#, c-format
2232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2233msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2236#, c-format
2237msgid "%c%s... Error!"
2238msgstr "%c%s... Fel!"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2241#, c-format
2242msgid "%c%s... Done"
2243msgstr "%c%s... Färdig"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2246#, c-format
2247msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2248msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2252#, c-format
2253msgid "Command line option %s is not understood"
2254msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2257#, c-format
2258msgid "Command line option %s is not boolean"
2259msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2262#, c-format
2263msgid "Option %s requires an argument."
2264msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2267#, c-format
2268msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2269msgstr ""
2270"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2273#, c-format
2274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2275msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2278#, c-format
2279msgid "Option '%s' is too long"
2280msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2283#, c-format
2284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2285msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2288#, c-format
2289msgid "Invalid operation %s"
2290msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat the mount point %s"
2295msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2296
2297# Felmeddelande för misslyckad chdir
2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2299#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2300#, c-format
2301msgid "Unable to change to %s"
2302msgstr "Kunde inte byta till %s"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2305msgid "Failed to stat the cdrom"
2306msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2309#, c-format
2310msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2311msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2314#, c-format
2315msgid "Could not open lock file %s"
2316msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2319#, c-format
2320msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2321msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2324#, c-format
2325msgid "Could not get lock %s"
2326msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2329#, c-format
2330msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2331msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2336msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Sub-process %s received signal %u."
2341msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2354#, c-format
2355msgid "Could not open file %s"
2356msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2359#, c-format
2360msgid "read, still have %lu to read but none left"
2361msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2364#, c-format
2365msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2366msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2369msgid "Problem closing the file"
2370msgstr "Problem med att stänga filen"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2373msgid "Problem unlinking the file"
2374msgstr "Problem med att länka ut filen"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2377msgid "Problem syncing the file"
2378msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2379
2380# Felmeddelande
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2382msgid "Empty package cache"
2383msgstr "Paketcachen är tom"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2386msgid "The package cache file is corrupted"
2387msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2390msgid "The package cache file is an incompatible version"
2391msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2394#, c-format
2395msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2396msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2399msgid "The package cache was built for a different architecture"
2400msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2403msgid "Depends"
2404msgstr "Beroende av"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "Förberoende av"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Föreslår"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Rekommenderar"
2417
2418# "Konfliktar"?
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2420msgid "Conflicts"
2421msgstr "Står i konflikt med"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2424msgid "Replaces"
2425msgstr "Ersätter"
2426
2427# "Föråldrar"?
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2429msgid "Obsoletes"
2430msgstr "Föråldrar"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2433msgid "Breaks"
2434msgstr "Trasar sönder"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2437msgid "Enhances"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2441msgid "important"
2442msgstr "viktigt"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2445msgid "required"
2446msgstr "nödvändigt"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2449msgid "standard"
2450msgstr "normalt"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2453msgid "optional"
2454msgstr "valfri"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2457msgid "extra"
2458msgstr "extra"
2459
2460#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2461msgid "Building dependency tree"
2462msgstr "Bygger beroendeträd"
2463
2464#: apt-pkg/depcache.cc:124
2465msgid "Candidate versions"
2466msgstr "Kandiderande versioner"
2467
2468#: apt-pkg/depcache.cc:153
2469msgid "Dependency generation"
2470msgstr "Beroendegenerering"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2473msgid "Reading state information"
2474msgstr "Läser tillståndsinformation"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:223
2477#, c-format
2478msgid "Failed to open StateFile %s"
2479msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2480
2481#: apt-pkg/depcache.cc:229
2482#, c-format
2483msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2485
2486#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2487#, c-format
2488msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2490
2491#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2492#, c-format
2493msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2522#, c-format
2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Öppnar %s"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2542#, c-format
2543msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2544msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2545
2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2550"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2559msgstr ""
2560"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2561"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2562"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2563"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2564
2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2569"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2573#, c-format
2574msgid "Index file type '%s' is not supported"
2575msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2576
2577#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2581msgstr ""
2582"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2583
2584#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2585msgid ""
2586"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2587"held packages."
2588msgstr ""
2589"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2590"tillbakahållna paket."
2591
2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2593msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2594msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2595
2596#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2597msgid ""
2598"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2599"used instead."
2600msgstr ""
2601"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2602"använts istället."
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc:60
2605#, c-format
2606msgid "Lists directory %spartial is missing."
2607msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2608
2609#: apt-pkg/acquire.cc:64
2610#, c-format
2611msgid "Archive directory %spartial is missing."
2612msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2613
2614#. only show the ETA if it makes sense
2615#. two days
2616#: apt-pkg/acquire.cc:826
2617#, c-format
2618msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2619msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2620
2621#: apt-pkg/acquire.cc:828
2622#, c-format
2623msgid "Retrieving file %li of %li"
2624msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2625
2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2627#, c-format
2628msgid "The method driver %s could not be found."
2629msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2630
2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2632#, c-format
2633msgid "Method %s did not start correctly"
2634msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2637#, c-format
2638msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2639msgstr ""
2640"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2641
2642#: apt-pkg/init.cc:133
2643#, c-format
2644msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2645msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2646
2647#
2648#: apt-pkg/init.cc:149
2649msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2650msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2651
2652#: apt-pkg/clean.cc:56
2653#, c-format
2654msgid "Unable to stat %s."
2655msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2656
2657#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2658msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2659msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2660
2661#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2662msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2663msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2664
2665#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2666msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2667msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2668
2669# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2670#: apt-pkg/policy.cc:316
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2673msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2674
2675#: apt-pkg/policy.cc:338
2676#, c-format
2677msgid "Did not understand pin type %s"
2678msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2679
2680#: apt-pkg/policy.cc:346
2681msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2682msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2686msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2687
2688# NewPackage etc. är funktionsnamn
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2692msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2697msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2702msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2707msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2712msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2717msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2722msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2727msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2732msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2735msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2736msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2739msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2740msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2743msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2744msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2747msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2748msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2749
2750# NewPackage etc. är funktionsnamn
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2752#, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2754msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2757#, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2759msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2762#, c-format
2763msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2764msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't stat source package list %s"
2769msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2770
2771# Bättre ord?
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2773msgid "Collecting File Provides"
2774msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2777msgid "IO Error saving source cache"
2778msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2779
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2781#, c-format
2782msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2783msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2786msgid "MD5Sum mismatch"
2787msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2788
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2790msgid "Hash Sum mismatch"
2791msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2792
2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2794msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2795msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2796
2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2801"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2802msgstr ""
2803"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2804"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2810"manually fix this package."
2811msgstr ""
2812"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2813"manuellt måste reparera detta paket."
2814
2815#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2819msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2820
2821#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2822msgid "Size mismatch"
2823msgstr "Storleken stämmer inte"
2824
2825#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Unable to parse Release file %s"
2828msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2829
2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "No sections in Release file %s"
2833msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2836#, c-format
2837msgid "No Hash entry in Release file %s"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2841#, c-format
2842msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2843msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Using CD-ROM mount point %s\n"
2849"Mounting CD-ROM\n"
2850msgstr ""
2851"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2852"Monterar cd-rom\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2855msgid "Identifying.. "
2856msgstr "Identifierar.. "
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2859#, c-format
2860msgid "Stored label: %s\n"
2861msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2864msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2865msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2868#, c-format
2869msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2870msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2873msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2874msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2877msgid "Waiting for disc...\n"
2878msgstr "Väntar på skiva...\n"
2879
2880#. Mount the new CDROM
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2882msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2883msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2886msgid "Scanning disc for index files..\n"
2887msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2893"zu signatures\n"
2894msgstr ""
2895"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2896"signaturer\n"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2899msgid ""
2900"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2901"wrong architecture?"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2905#, c-format
2906msgid "Found label '%s'\n"
2907msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2910msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2911msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"This disc is called: \n"
2917"'%s'\n"
2918msgstr ""
2919"Denna skiva heter: \n"
2920"\"%s\"\n"
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2923msgid "Copying package lists..."
2924msgstr "Kopierar paketlistor..."
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2927msgid "Writing new source list\n"
2928msgstr "Skriver ny källista\n"
2929
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2931msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2932msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2933
2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2935#, c-format
2936msgid "Wrote %i records.\n"
2937msgstr "Skrev %i poster.\n"
2938
2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2940#, c-format
2941msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2942msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2943
2944#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2945#, c-format
2946msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2947msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2948
2949#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2950#, c-format
2951msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2952msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2953
2954#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Skipping nonexistent file %s"
2957msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2958
2959#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2960#, c-format
2961msgid "Can't find authentication record for: %s"
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Hash mismatch for: %s"
2967msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2970#, c-format
2971msgid "Installing %s"
2972msgstr "Installerar %s"
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2975#, c-format
2976msgid "Configuring %s"
2977msgstr "Konfigurerar %s"
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2980#, c-format
2981msgid "Removing %s"
2982msgstr "Tar bort %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Completely removing %s"
2987msgstr "Tog bort hela %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2990#, c-format
2991msgid "Running post-installation trigger %s"
2992msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2995#, c-format
2996msgid "Directory '%s' missing"
2997msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3000#, c-format
3001msgid "Preparing %s"
3002msgstr "Förbereder %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3005#, c-format
3006msgid "Unpacking %s"
3007msgstr "Packar upp %s"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3010#, c-format
3011msgid "Preparing to configure %s"
3012msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3015#, c-format
3016msgid "Installed %s"
3017msgstr "Installerade %s"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3020#, c-format
3021msgid "Preparing for removal of %s"
3022msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3025#, c-format
3026msgid "Removed %s"
3027msgstr "Tog bort %s"
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3030#, c-format
3031msgid "Preparing to completely remove %s"
3032msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3035#, c-format
3036msgid "Completely removed %s"
3037msgstr "Tog bort hela %s"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3040msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3041msgstr ""
3042"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3045msgid "Running dpkg"
3046msgstr ""
3047
3048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3052"it?"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3058msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3059
3060#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3061msgid ""
3062"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3063"the problem. "
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3067msgid "Not locked"
3068msgstr ""
3069
3070#: methods/rred.cc:465
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3074"to be corrupt."
3075msgstr ""
3076
3077#: methods/rred.cc:470
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3081"to be corrupt."
3082msgstr ""
3083
3084#: methods/rsh.cc:330
3085msgid "Connection closed prematurely"
3086msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3087
3088#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3089#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3090
3091#~ msgid "Could not patch file"
3092#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3093
3094#~ msgid " %4i %s\n"
3095#~ msgstr " %4i %s\n"
3096
3097# Prioritet följt av URI
3098#~ msgid "%4i %s\n"
3099#~ msgstr "%4i %s\n"
3100
3101#~ msgid "Processing triggers for %s"
3102#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3103
3104#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3105#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3106
3107#~ msgid ""
3108#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3109#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3110#~ "that package should be filed."
3111#~ msgstr ""
3112#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3113#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3114#~ "skickas in."
3115
3116#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3117#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"