]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
vendor/steamos/*:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:140
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:268
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:270
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:310
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:311
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:312
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:313
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:314
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:316
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:318
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:320
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:323
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:325
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:327
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:339
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:353
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:358
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:366
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
103#: apt-private/private-show.cc:52
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
109#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
110#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
111#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1245
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1411
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1536
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1557
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1577
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1578
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1611
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1620
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
169#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1740
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
243
244#. }}}
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
261#, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:453
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s установлен вручную.\n"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
348"manual»."
349
350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:722
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:779
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
375"%s\n"
376
377#: cmdline/apt-get.cc:784
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384"Используйте:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:837
389#, c-format
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
394#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
395#, c-format
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:874
400#, c-format
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Недостаточно места в %s"
403
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:883
407#, c-format
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
410
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413#: cmdline/apt-get.cc:888
414#, c-format
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:894
419#, c-format
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Получение исходного кода %s\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:915
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
426
427#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:946
432#, c-format
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:958
437#, c-format
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:959
442#, c-format
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:981
447#, c-format
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1001
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1020
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr ""
458"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
459"пакет"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1045
462#, c-format
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
466msgstr ""
467"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
468"conf(5) APT::Architectures"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
471#, c-format
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1092
476#, c-format
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1262
481#, c-format
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
485msgstr ""
486"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
487"разрешён для пакетов «%s»"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1280
490#, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
496"найден"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1303
499#, c-format
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
503"пакет %s новее, чем надо"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1342
506#, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
510msgstr ""
511"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
512"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1348
515#, c-format
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
519msgstr ""
520"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
521"имеет версии-кандидата"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1371
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1386
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1391
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Changelog для %s (%s)"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1584
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддерживаемые модули:"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1625
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
592" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
593" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
594"\n"
595"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
596"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
597"команды — update и install.\n"
598"\n"
599"Команды:\n"
600" update - получить новые списки пакетов\n"
601" upgrade - выполнить обновление\n"
602" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
603"пакета\n"
604" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
605" remove - удалить пакеты\n"
606" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
607" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
608" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
609" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
610" пакета из исходного кода\n"
611" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
613" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
614" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
615" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
616" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
617" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
618"\n"
619"Параметры:\n"
620" -h эта справка\n"
621" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
622" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
623" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
624" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
625" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
626" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
627" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
628" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
629" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
630" -V показывать полные номера версий\n"
631" -c=? читать указанный файл настройки\n"
632" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
633" например, -o dir::cache=/tmp\n"
634"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
635"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
636" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:57
639#, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:63
644#, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:65
649#, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:230
654#, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:232
659#, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
666#, c-format
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
671#, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
676#, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:334
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
683"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:381
686msgid ""
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
705msgstr ""
706"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
707"\n"
708"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
709"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
710"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
711"\n"
712"Команды:\n"
713" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
714" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
715"\n"
716"Параметры:\n"
717" -h эта справка\n"
718" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
719" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
720" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
721" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
722" -c=? читать указанный файл настройки\n"
723" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
724" например, -o dir::cache=/tmp\n"
725"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
726"содержится подробная информация и описание параметров."
727
728#: cmdline/apt.cc:71
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
733"Commands: \n"
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
739" install - install packages\n"
740" upgrade - upgrade the systems packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
743msgstr ""
744
745#: methods/cdrom.cc:203
746#, c-format
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
749
750#: methods/cdrom.cc:212
751msgid ""
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
754msgstr ""
755"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
756"get update не используется для добавления нового CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "Ошибочный CD"
761
762#: methods/cdrom.cc:249
763#, c-format
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
766
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Диск не найден."
770
771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
772msgid "File not found"
773msgstr "Файл не найден"
774
775#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
776#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Не удалось получить атрибуты"
779
780#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Не удалось установить время модификации"
783
784#: methods/file.cc:47
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
787
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:173
790msgid "Logging in"
791msgstr "Вход в систему"
792
793#: methods/ftp.cc:179
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
796
797#: methods/ftp.cc:184
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Невозможно определить локальное имя"
800
801#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
802#, c-format
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
805
806#: methods/ftp.cc:221
807#, c-format
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:228
812#, c-format
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
815
816#: methods/ftp.cc:248
817msgid ""
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
820msgstr ""
821"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
822"ProxyLogin пуст."
823
824#: methods/ftp.cc:276
825#, c-format
826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
827msgstr ""
828"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
829"%s"
830
831#: methods/ftp.cc:302
832#, c-format
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
839
840#: methods/ftp.cc:346
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Сервер прервал соединение"
843
844#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
846msgid "Read error"
847msgstr "Ошибка чтения"
848
849#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
850msgid "A response overflowed the buffer."
851msgstr "Ответ переполнил буфер."
852
853#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
854msgid "Protocol corruption"
855msgstr "Искажение протокола"
856
857#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
860msgid "Write error"
861msgstr "Ошибка записи"
862
863#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Не удалось создать сокет"
866
867#: methods/ftp.cc:708
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
869msgstr ""
870"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
871"истекло"
872
873#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
874msgid "Failed"
875msgstr "Неудачно"
876
877#: methods/ftp.cc:714
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
880
881#: methods/ftp.cc:731
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
884
885#: methods/ftp.cc:745
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
888
889#: methods/ftp.cc:749
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
892
893#: methods/ftp.cc:756
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Не удалось определить имя сокета"
896
897#: methods/ftp.cc:788
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Невозможно послать команду PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:798
902#, c-format
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
905
906#: methods/ftp.cc:807
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
910
911#: methods/ftp.cc:827
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
914
915#: methods/ftp.cc:834
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Невозможно принять соединение"
918
919#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Проблема при хешировании файла"
922
923#: methods/ftp.cc:886
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
927
928#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
931
932#: methods/ftp.cc:931
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1008
939msgid "Query"
940msgstr "Запрос"
941
942#: methods/ftp.cc:1120
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Невозможно вызвать "
945
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Соединение с %s (%s)"
950
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
955
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
970
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Соединение с %s"
982
983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
987
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
992
993#: methods/connect.cc:209
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
997
998#: methods/connect.cc:211
999#, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1002
1003#: methods/connect.cc:258
1004#, c-format
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:167
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1013"ключа?!"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:171
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:173
1020msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1021msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1022
1023#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1024#: methods/gpgv.cc:179
1025#, c-format
1026msgid ""
1027"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1028"authentication?)"
1029msgstr ""
1030
1031#: methods/gpgv.cc:183
1032msgid "Unknown error executing gpgv"
1033msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1036msgid "The following signatures were invalid:\n"
1037msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1038
1039#: methods/gpgv.cc:230
1040msgid ""
1041"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1042"available:\n"
1043msgstr ""
1044"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1045"ключ:\n"
1046
1047#: methods/gzip.cc:65
1048msgid "Empty files can't be valid archives"
1049msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1050
1051#: methods/http.cc:519
1052msgid "Error writing to the file"
1053msgstr "Ошибка записи в файл"
1054
1055#: methods/http.cc:533
1056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1057msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1058
1059#: methods/http.cc:535
1060msgid "Error reading from server"
1061msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1062
1063#: methods/http.cc:571
1064msgid "Error writing to file"
1065msgstr "Ошибка записи в файл"
1066
1067#: methods/http.cc:631
1068msgid "Select failed"
1069msgstr "Ошибка в select"
1070
1071#: methods/http.cc:636
1072msgid "Connection timed out"
1073msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1074
1075#: methods/http.cc:659
1076msgid "Error writing to output file"
1077msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1078
1079#: methods/server.cc:56
1080msgid "Waiting for headers"
1081msgstr "Ожидание заголовков"
1082
1083#: methods/server.cc:114
1084msgid "Bad header line"
1085msgstr "Неверный заголовок"
1086
1087#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1089msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1090
1091#: methods/server.cc:176
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1093msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1094
1095#: methods/server.cc:199
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1098
1099#: methods/server.cc:201
1100msgid "This HTTP server has broken range support"
1101msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1102
1103#: methods/server.cc:225
1104msgid "Unknown date format"
1105msgstr "Неизвестный формат данных"
1106
1107#: methods/server.cc:490
1108msgid "Bad header data"
1109msgstr "Неверный заголовок данных"
1110
1111#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1112msgid "Connection failed"
1113msgstr "Соединение разорвано"
1114
1115#: methods/server.cc:656
1116msgid "Internal error"
1117msgstr "Внутренняя ошибка"
1118
1119#: apt-private/private-list.cc:143
1120msgid "Listing"
1121msgstr ""
1122
1123#: apt-private/private-install.cc:93
1124msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1125msgstr ""
1126"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1127"пакетами!"
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:102
1130msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1131msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:121
1134msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1135msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:159
1138msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1139msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1140
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:166
1144#, c-format
1145msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1146msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1147
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:171
1151#, c-format
1152msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1153msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1154
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:178
1158#, c-format
1159msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1160msgstr ""
1161"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1162"%sB.\n"
1163
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1166#: apt-private/private-install.cc:183
1167#, c-format
1168msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1169msgstr ""
1170"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1171"%sB.\n"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:211
1174#, c-format
1175msgid "You don't have enough free space in %s."
1176msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1179msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1180msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1183msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1184msgstr ""
1185"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1186"операция."
1187
1188#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1189#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1190#: apt-private/private-install.cc:231
1191msgid "Yes, do as I say!"
1192msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:233
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"You are about to do something potentially harmful.\n"
1198"To continue type in the phrase '%s'\n"
1199" ?] "
1200msgstr ""
1201"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1202"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1203" ?] "
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1206msgid "Abort."
1207msgstr "Аварийное завершение."
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:254
1210msgid "Do you want to continue?"
1211msgstr "Хотите продолжить?"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:324
1214msgid "Some files failed to download"
1215msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:331
1218msgid ""
1219"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1220"missing?"
1221msgstr ""
1222"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1223"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:335
1226msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1227msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:340
1230msgid "Unable to correct missing packages."
1231msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:341
1234msgid "Aborting install."
1235msgstr "Аварийное завершение установки."
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:377
1238msgid ""
1239"The following package disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgstr[0] ""
1245"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1246"теперь берутся из других пакетов:"
1247msgstr[1] ""
1248"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1249"теперь берутся из других пакетов:"
1250msgstr[2] ""
1251"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1252"теперь берутся из других пакетов:"
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:381
1255msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1256msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:402
1259msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1260msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:510
1263msgid ""
1264"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1265"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1266msgstr ""
1267"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1268"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1269
1270#.
1271#. if (Packages == 1)
1272#. {
1273#. c1out << std::endl;
1274#. c1out <<
1275#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1276#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1277#. "that package should be filed.") << std::endl;
1278#. }
1279#.
1280#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1281msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1282msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:517
1285msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1286msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:524
1289msgid ""
1290"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1291msgid_plural ""
1292"The following packages were automatically installed and are no longer "
1293"required:"
1294msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1295msgstr[1] ""
1296"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1297msgstr[2] ""
1298"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:528
1301#, c-format
1302msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1303msgid_plural ""
1304"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1305msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1306msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1307msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:530
1310msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1311msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1312msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1313msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1314msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1315
1316#: apt-private/private-install.cc:624
1317msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1318msgstr ""
1319"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1320"f install»:"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:626
1323msgid ""
1324"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1325"solution)."
1326msgstr ""
1327"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1328"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:639
1331msgid ""
1332"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1333"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1334"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1335"or been moved out of Incoming."
1336msgstr ""
1337"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1338"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1339"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:660
1342msgid "Broken packages"
1343msgstr "Сломанные пакеты"
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:713
1346msgid "The following extra packages will be installed:"
1347msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:803
1350msgid "Suggested packages:"
1351msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:804
1354msgid "Recommended packages:"
1355msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1356
1357#: apt-private/private-download.cc:32
1358msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1359msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1360
1361#: apt-private/private-download.cc:36
1362msgid "Authentication warning overridden.\n"
1363msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1364
1365#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1366msgid "Some packages could not be authenticated"
1367msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1368
1369#: apt-private/private-download.cc:46
1370msgid "Install these packages without verification?"
1371msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1372
1373#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1374#, c-format
1375msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1376msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:198
1379msgid "installed,upgradable to: "
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:204
1383#, fuzzy
1384msgid "[installed,local]"
1385msgstr " [Установлен]"
1386
1387#: apt-private/private-output.cc:207
1388msgid "[installed,auto-removable]"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:209
1392#, fuzzy
1393msgid "[installed,automatic]"
1394msgstr " [Установлен]"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:211
1397#, fuzzy
1398msgid "[installed]"
1399msgstr " [Установлен]"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:217
1402msgid "[upgradable from: "
1403msgstr ""
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:223
1406msgid "[residual-config]"
1407msgstr ""
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:314
1410msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1411msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:404
1414#, c-format
1415msgid "but %s is installed"
1416msgstr "но %s уже установлен"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:406
1419#, c-format
1420msgid "but %s is to be installed"
1421msgstr "но %s будет установлен"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:413
1424msgid "but it is not installable"
1425msgstr "но он не может быть установлен"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:415
1428msgid "but it is a virtual package"
1429msgstr "но это виртуальный пакет"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:418
1432msgid "but it is not installed"
1433msgstr "но он не установлен"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:418
1436msgid "but it is not going to be installed"
1437msgstr "но он не будет установлен"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:423
1440msgid " or"
1441msgstr " или"
1442
1443#: apt-private/private-output.cc:452
1444msgid "The following NEW packages will be installed:"
1445msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:478
1448msgid "The following packages will be REMOVED:"
1449msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:500
1452msgid "The following packages have been kept back:"
1453msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:521
1456msgid "The following packages will be upgraded:"
1457msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:542
1460msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1461msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:562
1464msgid "The following held packages will be changed:"
1465msgstr ""
1466"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:617
1469#, c-format
1470msgid "%s (due to %s) "
1471msgstr "%s (вследствие %s) "
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:625
1474msgid ""
1475"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1476"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1477msgstr ""
1478"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1479"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:656
1482#, c-format
1483msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1484msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:660
1487#, c-format
1488msgid "%lu reinstalled, "
1489msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:662
1492#, c-format
1493msgid "%lu downgraded, "
1494msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:664
1497#, c-format
1498msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1499msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:668
1502#, c-format
1503msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1504msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1505
1506#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1507#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1508#. The user has to answer with an input matching the
1509#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1510#: apt-private/private-output.cc:690
1511msgid "[Y/n]"
1512msgstr "[Д/н]"
1513
1514#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1515#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1516#. The user has to answer with an input matching the
1517#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1518#: apt-private/private-output.cc:696
1519msgid "[y/N]"
1520msgstr ""
1521
1522#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1523#: apt-private/private-output.cc:707
1524msgid "Y"
1525msgstr "д"
1526
1527#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1528#: apt-private/private-output.cc:713
1529msgid "N"
1530msgstr "н"
1531
1532#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1533#, c-format
1534msgid "Regex compilation error - %s"
1535msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1538msgid "Correcting dependencies..."
1539msgstr "Исправление зависимостей…"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1542msgid " failed."
1543msgstr " не удалось."
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1546msgid "Unable to correct dependencies"
1547msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1550msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1551msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1554msgid " Done"
1555msgstr " Готово"
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1558msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1559msgstr ""
1560"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1561"f install»."
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1564msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1565msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1566
1567#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1568msgid "Sorting"
1569msgstr ""
1570
1571#: apt-private/private-update.cc:45
1572msgid "The update command takes no arguments"
1573msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1574
1575#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1576msgid "Calculating upgrade... "
1577msgstr "Расчёт обновлений…"
1578
1579#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1580#, fuzzy
1581msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1582msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1583
1584#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1585msgid "Done"
1586msgstr "Готово"
1587
1588#: apt-private/private-search.cc:61
1589msgid "Full Text Search"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-show.cc:106
1593msgid "not a real package (virtual)"
1594msgstr ""
1595
1596#: apt-private/private-main.cc:19
1597msgid ""
1598"NOTE: This is only a simulation!\n"
1599" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1600" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1601" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1602msgstr ""
1603"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1604" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1605" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1606" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1607
1608#: apt-private/private-sources.cc:41
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1611msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1612
1613#: apt-private/private-sources.cc:52
1614#, c-format
1615msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1616msgstr ""
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:60
1619msgid "Hit "
1620msgstr "В кэше "
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc:84
1623msgid "Get:"
1624msgstr "Получено:"
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:115
1627msgid "Ign "
1628msgstr "Игн "
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:119
1631msgid "Err "
1632msgstr "Ош "
1633
1634#: apt-private/acqprogress.cc:140
1635#, c-format
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1638
1639#: apt-private/acqprogress.cc:230
1640#, c-format
1641msgid " [Working]"
1642msgstr " [Обработка]"
1643
1644#: apt-private/acqprogress.cc:291
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Media change: please insert the disc labeled\n"
1648" '%s'\n"
1649"in the drive '%s' and press enter\n"
1650msgstr ""
1651"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1652" «%s»\n"
1653"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1654
1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
1657#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1660#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1661#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1662#, c-format
1663msgid "Unable to read %s"
1664msgstr "Невозможно прочитать %s"
1665
1666#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1668#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1669#: apt-pkg/clean.cc:123
1670#, c-format
1671msgid "Unable to change to %s"
1672msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1673
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:280
1677#, c-format
1678msgid "No mirror file '%s' found "
1679msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1680
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:287
1684#, c-format
1685msgid "Can not read mirror file '%s'"
1686msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1687
1688#: methods/mirror.cc:315
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1691msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1692
1693#: methods/mirror.cc:445
1694#, c-format
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr "[Зеркало: %s]"
1697
1698#: methods/rred.cc:491
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1702"to be corrupt."
1703msgstr ""
1704"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1705"вероятно, повреждена заплата."
1706
1707#: methods/rred.cc:496
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1711"to be corrupt."
1712msgstr ""
1713"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1714"вероятно, повреждена заплата."
1715
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1719
1720#: methods/rsh.cc:340
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1723
1724#: dselect/install:33
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1727
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1732
1733#: dselect/install:92
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1736
1737#: dselect/install:102
1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1739msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1740
1741#: dselect/install:103
1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1744
1745#: dselect/install:104
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr ""
1748"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1749"важны"
1750
1751#: dselect/install:105
1752msgid ""
1753"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1754msgstr ""
1755"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1756"установку ещё раз"
1757
1758#: dselect/update:30
1759msgid "Merging available information"
1760msgstr "Слияние доступной информации"
1761
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1763#, c-format
1764msgid "%s not a valid DEB package."
1765msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1766
1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1768msgid ""
1769"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1770"\n"
1771"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1772"from debian packages\n"
1773"\n"
1774"Options:\n"
1775" -h This help text\n"
1776" -t Set the temp dir\n"
1777" -c=? Read this configuration file\n"
1778" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1779msgstr ""
1780"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1781"\n"
1782"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1783"\n"
1784"Параметры:\n"
1785" -h Этот текст\n"
1786" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1787" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1788" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1791#, c-format
1792msgid "Unable to write to %s"
1793msgstr "Невозможно записать в %s"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1797msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1802
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1806#, c-format
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1813
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr ""
1817"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1820#, c-format
1821msgid "Error processing contents %s"
1822msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1823
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1825msgid ""
1826"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1827"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" contents path\n"
1830" release path\n"
1831" generate config [groups]\n"
1832" clean config\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1835"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1836"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1839"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1840"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1841"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1842"\n"
1843"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1844"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1845"\n"
1846"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1847"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1848"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1849"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1850"Debian archive:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Options:\n"
1855" -h This help text\n"
1856" --md5 Control MD5 generation\n"
1857" -s=? Source override file\n"
1858" -q Quiet\n"
1859" -d=? Select the optional caching database\n"
1860" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1861" --contents Control contents file generation\n"
1862" -c=? Read this configuration file\n"
1863" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1864msgstr ""
1865"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1866"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1868" contents path\n"
1869" release path\n"
1870" generate config [groups]\n"
1871" clean config\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1874"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1875"замены\n"
1876"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1879"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1880"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1881"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1882"помощью файла override.\n"
1883"\n"
1884"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1885"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1886"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1887"\n"
1888"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1889"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1890"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1891"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1892"указан\n"
1893"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1894"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Параметры:\n"
1899" -h Этот текст\n"
1900" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1901" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1902" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1903" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1904" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1905" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1906" (файла Contents)\n"
1907" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1908" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1909
1910#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1911msgid "No selections matched"
1912msgstr "Совпадений не обнаружено"
1913
1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1915#, c-format
1916msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1917msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1918
1919#: ftparchive/cachedb.cc:47
1920#, c-format
1921msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1922msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1923
1924#: ftparchive/cachedb.cc:65
1925#, c-format
1926msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1927msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1928
1929#: ftparchive/cachedb.cc:76
1930msgid ""
1931"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1932"remove and re-create the database."
1933msgstr ""
1934"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1935"и создайте базу данных заново."
1936
1937#: ftparchive/cachedb.cc:81
1938#, c-format
1939msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1940msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1941
1942#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1943#: apt-inst/extract.cc:209
1944#, c-format
1945msgid "Failed to stat %s"
1946msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1947
1948#: ftparchive/cachedb.cc:249
1949msgid "Archive has no control record"
1950msgstr "В архиве нет поля control"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:490
1953msgid "Unable to get a cursor"
1954msgstr "Невозможно получить курсор"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:82
1957#, c-format
1958msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1959msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:87
1962#, c-format
1963msgid "W: Unable to stat %s\n"
1964msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:143
1967msgid "E: "
1968msgstr "E: "
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:145
1971msgid "W: "
1972msgstr "W: "
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:152
1975msgid "E: Errors apply to file "
1976msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1979#, c-format
1980msgid "Failed to resolve %s"
1981msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:183
1984msgid "Tree walking failed"
1985msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:210
1988#, c-format
1989msgid "Failed to open %s"
1990msgstr "Не удалось открыть %s"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:269
1993#, c-format
1994msgid " DeLink %s [%s]\n"
1995msgstr "DeLink %s [%s]\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:277
1998#, c-format
1999msgid "Failed to readlink %s"
2000msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:281
2003#, c-format
2004msgid "Failed to unlink %s"
2005msgstr "Не удалось удалить %s"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:289
2008#, c-format
2009msgid "*** Failed to link %s to %s"
2010msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:299
2013#, c-format
2014msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2015msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:404
2018msgid "Archive had no package field"
2019msgstr "В архиве нет поля package"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2022#, c-format
2023msgid " %s has no override entry\n"
2024msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2027#, c-format
2028msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2029msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2030
2031#: ftparchive/writer.cc:712
2032#, c-format
2033msgid " %s has no source override entry\n"
2034msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:716
2037#, c-format
2038msgid " %s has no binary override entry either\n"
2039msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2040
2041#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2042msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2044
2045#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2046#, c-format
2047msgid "Unable to open %s"
2048msgstr "Не удалось открыть %s"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2051#, c-format
2052msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2053msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2054
2055#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2056#, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2058msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2059
2060#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2061#, c-format
2062msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2063msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2064
2065#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2066#, c-format
2067msgid "Failed to read the override file %s"
2068msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:70
2071#, c-format
2072msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2073msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:100
2076#, c-format
2077msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2078msgstr ""
2079"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:189
2082msgid "Failed to create FILE*"
2083msgstr "Не удалось создать FILE*"
2084
2085#: ftparchive/multicompress.cc:192
2086msgid "Failed to fork"
2087msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2088
2089#: ftparchive/multicompress.cc:206
2090msgid "Compress child"
2091msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2092
2093#: ftparchive/multicompress.cc:229
2094#, c-format
2095msgid "Internal error, failed to create %s"
2096msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2097
2098#: ftparchive/multicompress.cc:304
2099msgid "IO to subprocess/file failed"
2100msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2101
2102#: ftparchive/multicompress.cc:342
2103msgid "Failed to read while computing MD5"
2104msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2105
2106#: ftparchive/multicompress.cc:358
2107#, c-format
2108msgid "Problem unlinking %s"
2109msgstr "Не удалось удалить %s"
2110
2111#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2112#, c-format
2113msgid "Failed to rename %s to %s"
2114msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2115
2116#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2117msgid ""
2118"Usage: apt-internal-solver\n"
2119"\n"
2120"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2121"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text.\n"
2125" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2128msgstr ""
2129"Использование: apt-internal-solver\n"
2130"\n"
2131"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2132"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2133"\n"
2134"Параметры:\n"
2135" -h Этот текст\n"
2136" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2137" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2138" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2139
2140#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2141msgid "Unknown package record!"
2142msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2143
2144#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2145msgid ""
2146"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2147"\n"
2148"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2149"to indicate what kind of file it is.\n"
2150"\n"
2151"Options:\n"
2152" -h This help text\n"
2153" -s Use source file sorting\n"
2154" -c=? Read this configuration file\n"
2155" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2156msgstr ""
2157"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2158"\n"
2159"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2160"s\n"
2161"используется для указания типа списка.\n"
2162"\n"
2163"Параметры:\n"
2164" -h этот текст\n"
2165" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2166" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2167" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2168
2169#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2170msgid "Failed to create pipes"
2171msgstr "Не удалось создать каналы"
2172
2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2174msgid "Failed to exec gzip "
2175msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2176
2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2178msgid "Corrupted archive"
2179msgstr "Повреждённый архив"
2180
2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2182msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2183msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2184
2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2186#, c-format
2187msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2188msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2189
2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2191msgid "Invalid archive signature"
2192msgstr "Неверная сигнатура архива"
2193
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2195msgid "Error reading archive member header"
2196msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2197
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2199#, c-format
2200msgid "Invalid archive member header %s"
2201msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2202
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2204msgid "Invalid archive member header"
2205msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2206
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2208msgid "Archive is too short"
2209msgstr "Слишком короткий архив"
2210
2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2212msgid "Failed to read the archive headers"
2213msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:382
2216msgid "DropNode called on still linked node"
2217msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2218
2219#: apt-inst/filelist.cc:414
2220msgid "Failed to locate the hash element!"
2221msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:461
2224msgid "Failed to allocate diversion"
2225msgstr "Не удалось создать diversion"
2226
2227#: apt-inst/filelist.cc:466
2228msgid "Internal error in AddDiversion"
2229msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2230
2231#: apt-inst/filelist.cc:479
2232#, c-format
2233msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2234msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2235
2236#: apt-inst/filelist.cc:508
2237#, c-format
2238msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2239msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2240
2241#: apt-inst/filelist.cc:551
2242#, c-format
2243msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2244msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2245
2246#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2247#, c-format
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2250
2251#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Слишком длинный путь %s"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:125
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "Повторная распаковка %s"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:135
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
2269msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:145
2272#, c-format
2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2274msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2275
2276#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2277msgid "The diversion path is too long"
2278msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:242
2281#, c-format
2282msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2283msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2284
2285#: apt-inst/extract.cc:282
2286msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2287msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:286
2290msgid "The path is too long"
2291msgstr "Путь слишком длинен"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:414
2294#, c-format
2295msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2296msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2297
2298#: apt-inst/extract.cc:431
2299#, c-format
2300msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2301msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2302
2303#: apt-inst/extract.cc:491
2304#, c-format
2305msgid "Unable to stat %s"
2306msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2307
2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2310#, c-format
2311msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2312msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2313
2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2315#, c-format
2316msgid "Internal error, could not locate member %s"
2317msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2318
2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2320msgid "Unparsable control file"
2321msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2324msgid "Can't mmap an empty file"
2325msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2328#, c-format
2329msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2330msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2335msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2338msgid "Unable to close mmap"
2339msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2342msgid "Unable to synchronize mmap"
2343msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2346#, c-format
2347msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2348msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2351msgid "Failed to truncate file"
2352msgstr "Не удалось обрезать файл"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2358"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2359msgstr ""
2360"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2361"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2367"reached."
2368msgstr ""
2369"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2370
2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2372msgid ""
2373"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2374msgstr ""
2375"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2376"отключено пользователем."
2377
2378#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2380#, c-format
2381msgid "%lid %lih %limin %lis"
2382msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2383
2384#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2386#, c-format
2387msgid "%lih %limin %lis"
2388msgstr "%liч %liмин %liс"
2389
2390#. min means minutes, s means seconds
2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2392#, c-format
2393msgid "%limin %lis"
2394msgstr "%liмин %liс"
2395
2396#. s means seconds
2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2398#, c-format
2399msgid "%lis"
2400msgstr "%liс"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2403#, c-format
2404msgid "Selection %s not found"
2405msgstr "Не найдено: %s"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2408#, c-format
2409msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2410msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2413#, c-format
2414msgid "Opening configuration file %s"
2415msgstr "Открытие файла настройки %s"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2420msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2425msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2430msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2435msgstr ""
2436"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2437"уровне"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2442msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2445#, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2447msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2452msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2455#, c-format
2456msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2457msgstr ""
2458"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2459"качестве аргумента"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2462#, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2464msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2467#, c-format
2468msgid "%c%s... Error!"
2469msgstr "%c%s… Ошибка!"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2472#, c-format
2473msgid "%c%s... Done"
2474msgstr "%c%s… Готово"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2477msgid "..."
2478msgstr "…"
2479
2480#. Print the spinner
2481#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2482#, c-format
2483msgid "%c%s... %u%%"
2484msgstr "%c%s… %u%%"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2487#, c-format
2488msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2489msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2493#, c-format
2494msgid "Command line option %s is not understood"
2495msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2498#, c-format
2499msgid "Command line option %s is not boolean"
2500msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2501
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2503#, c-format
2504msgid "Option %s requires an argument."
2505msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2506
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2508#, c-format
2509msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2510msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2511
2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2513#, c-format
2514msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2515msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2518#, c-format
2519msgid "Option '%s' is too long"
2520msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2523#, c-format
2524msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2525msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2526
2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2528#, c-format
2529msgid "Invalid operation %s"
2530msgstr "Неверная операция %s"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2533#, c-format
2534msgid "Unable to stat the mount point %s"
2535msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2538msgid "Failed to stat the cdrom"
2539msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2542#, c-format
2543msgid "Problem closing the gzip file %s"
2544msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2547#, c-format
2548msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2549msgstr ""
2550"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2551"чтения"
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2554#, c-format
2555msgid "Could not open lock file %s"
2556msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2559#, c-format
2560msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2561msgstr ""
2562"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2563"системе nfs"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2566#, c-format
2567msgid "Could not get lock %s"
2568msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2571#, c-format
2572msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2573msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2576#, c-format
2577msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2578msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2581#, c-format
2582msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2583msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2589msgstr ""
2590"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2591"расширение"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2596msgstr ""
2597"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2600#, c-format
2601msgid "Sub-process %s received signal %u."
2602msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2605#, c-format
2606msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2607msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2610#, c-format
2611msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2612msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2615#, c-format
2616msgid "Could not open file %s"
2617msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2620#, c-format
2621msgid "Could not open file descriptor %d"
2622msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2625msgid "Failed to create subprocess IPC"
2626msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2629msgid "Failed to exec compressor "
2630msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2633#, c-format
2634msgid "read, still have %llu to read but none left"
2635msgstr ""
2636"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2637
2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2639#, c-format
2640msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2641msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2642
2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2644#, c-format
2645msgid "Problem closing the file %s"
2646msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2647
2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2649#, c-format
2650msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2651msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2652
2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2654#, c-format
2655msgid "Problem unlinking the file %s"
2656msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2657
2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2659msgid "Problem syncing the file"
2660msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2661
2662#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2663#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2664#, c-format
2665msgid "No keyring installed in %s."
2666msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2669msgid "Empty package cache"
2670msgstr "Кэш пакетов пуст"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2673msgid "The package cache file is corrupted"
2674msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2677msgid "The package cache file is an incompatible version"
2678msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2681msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2682msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2685#, c-format
2686msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2687msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2690msgid "The package cache was built for a different architecture"
2691msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2694msgid "Depends"
2695msgstr "Зависит"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2698msgid "PreDepends"
2699msgstr "ПредЗависит"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2702msgid "Suggests"
2703msgstr "Предлагает"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2706msgid "Recommends"
2707msgstr "Рекомендует"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2710msgid "Conflicts"
2711msgstr "Конфликтует"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2714msgid "Replaces"
2715msgstr "Заменяет"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2718msgid "Obsoletes"
2719msgstr "Замещает"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2722msgid "Breaks"
2723msgstr "Ломает"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2726msgid "Enhances"
2727msgstr "Улучшает"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2730msgid "important"
2731msgstr "важный"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2734msgid "required"
2735msgstr "необходимый"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2738msgid "standard"
2739msgstr "стандартный"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2742msgid "optional"
2743msgstr "необязательный"
2744
2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2746msgid "extra"
2747msgstr "дополнительный"
2748
2749#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2750msgid "Building dependency tree"
2751msgstr "Построение дерева зависимостей"
2752
2753#: apt-pkg/depcache.cc:133
2754msgid "Candidate versions"
2755msgstr "Версии-кандидаты"
2756
2757#: apt-pkg/depcache.cc:162
2758msgid "Dependency generation"
2759msgstr "Генерирование зависимостей"
2760
2761#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2762msgid "Reading state information"
2763msgstr "Чтение информации о состоянии"
2764
2765#: apt-pkg/depcache.cc:244
2766#, c-format
2767msgid "Failed to open StateFile %s"
2768msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2769
2770#: apt-pkg/depcache.cc:250
2771#, c-format
2772msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2773msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2774
2775#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2776#, c-format
2777msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2778msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2779
2780#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2781#, c-format
2782msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2783msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2786#, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2788msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2789
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2791#, c-format
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2793msgstr ""
2794"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2799msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2804msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2809msgstr ""
2810"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2811"значения)"
2812
2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2814#, c-format
2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2816msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2817
2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2819#, c-format
2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2821msgstr ""
2822"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2825#, c-format
2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2827msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2828
2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2830#, c-format
2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2832msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2833
2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2835#, c-format
2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2837msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2838
2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2840#, c-format
2841msgid "Opening %s"
2842msgstr "Открытие %s"
2843
2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2845#, c-format
2846msgid "Line %u too long in source list %s."
2847msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2848
2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2850#, c-format
2851msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2852msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2853
2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2855#, c-format
2856msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2857msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2858
2859#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2863"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2864msgstr ""
2865"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2866"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2867
2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2869#, c-format
2870msgid "Could not configure '%s'. "
2871msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2872
2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"This installation run will require temporarily removing the essential "
2877"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2878"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2879msgstr ""
2880"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2881"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2882"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2883"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2884"LoopBreak."
2885
2886#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2887#, c-format
2888msgid "Index file type '%s' is not supported"
2889msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2890
2891#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2895msgstr ""
2896"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2897
2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2899msgid ""
2900"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2901"held packages."
2902msgstr ""
2903"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2904"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2905
2906#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2907msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2908msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2909
2910#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2911#, c-format
2912msgid "List directory %spartial is missing."
2913msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2914
2915#: apt-pkg/acquire.cc:85
2916#, c-format
2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
2918msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2919
2920#: apt-pkg/acquire.cc:93
2921#, c-format
2922msgid "Unable to lock directory %s"
2923msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2924
2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
2927#: apt-pkg/acquire.cc:893
2928#, c-format
2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2930msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2931
2932#: apt-pkg/acquire.cc:895
2933#, c-format
2934msgid "Retrieving file %li of %li"
2935msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2936
2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2938#, c-format
2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2941
2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2943#, c-format
2944msgid "Method %s did not start correctly"
2945msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2946
2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2950msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2951
2952#: apt-pkg/init.cc:143
2953#, c-format
2954msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2955msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2956
2957#: apt-pkg/init.cc:159
2958msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2959msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2960
2961#: apt-pkg/clean.cc:57
2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat %s."
2964msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2965
2966#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2967msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2968msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2969
2970#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2972msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2973
2974#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2975msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2976msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2977
2978#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2979msgid "The list of sources could not be read."
2980msgstr "Не читается перечень источников."
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:75
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2986"available in the sources"
2987msgstr ""
2988"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2989"недоступен в источниках"
2990
2991#: apt-pkg/policy.cc:410
2992#, c-format
2993msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2994msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2995
2996#: apt-pkg/policy.cc:432
2997#, c-format
2998msgid "Did not understand pin type %s"
2999msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3000
3001#: apt-pkg/policy.cc:440
3002msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3003msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3006msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3007msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3008
3009#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3010#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3020#, c-format
3021msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3022msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3025msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3026msgstr ""
3027"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3028"APT."
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3031msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3032msgstr ""
3033"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3036msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3037msgstr ""
3038"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3041msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3042msgstr ""
3043"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3044"APT."
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3047#, c-format
3048msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3049msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3050
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3052#, c-format
3053msgid "Couldn't stat source package list %s"
3054msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3058msgid "Reading package lists"
3059msgstr "Чтение списков пакетов"
3060
3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3062msgid "Collecting File Provides"
3063msgstr "Сбор информации о Provides"
3064
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3066msgid "IO Error saving source cache"
3067msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3070#, c-format
3071msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3072msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3075msgid "Hash Sum mismatch"
3076msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3079msgid "Size mismatch"
3080msgstr "Не совпадает размер"
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3083#, fuzzy
3084msgid "Invalid file format"
3085msgstr "Неверная операция %s"
3086
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3091"or malformed file)"
3092msgstr ""
3093"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3094"в sources.list или файл)"
3095
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3097#, c-format
3098msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3099msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3100
3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3102msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3103msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3104
3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3109"repository will not be applied."
3110msgstr ""
3111"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3112"репозитория производиться не будет."
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3115#, c-format
3116msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3117msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3118
3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3123"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3124msgstr ""
3125"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3126"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3127
3128#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3130#, c-format
3131msgid "GPG error: %s: %s"
3132msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3138"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3139msgstr ""
3140"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3141"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3142
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3144#, c-format
3145msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3146msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
3147
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3152msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3153
3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3155#, c-format
3156msgid "Unable to parse Release file %s"
3157msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3158
3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3160#, c-format
3161msgid "No sections in Release file %s"
3162msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3163
3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3165#, c-format
3166msgid "No Hash entry in Release file %s"
3167msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3168
3169#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3170#, c-format
3171msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3172msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3173
3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3175#, c-format
3176msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3177msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3178
3179#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3180#, c-format
3181msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3182msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"Using CD-ROM mount point %s\n"
3188"Mounting CD-ROM\n"
3189msgstr ""
3190"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3191"Монтируется CD-ROM\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3194msgid "Identifying.. "
3195msgstr "Идентификация.. "
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3198#, c-format
3199msgid "Stored label: %s\n"
3200msgstr "Найдена метка: %s \n"
3201
3202#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3203msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3204msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3207#, c-format
3208msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3209msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3212msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3213msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3216msgid "Waiting for disc...\n"
3217msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3220msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3221msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3224msgid "Scanning disc for index files..\n"
3225msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3231"%zu signatures\n"
3232msgstr ""
3233"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3234"%zu для сигнатур\n"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3237msgid ""
3238"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3239"wrong architecture?"
3240msgstr ""
3241"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3242"не той архитектурой?"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3245#, c-format
3246msgid "Found label '%s'\n"
3247msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3248
3249#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3250msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3251msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3252
3253#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3254#, c-format
3255msgid ""
3256"This disc is called: \n"
3257"'%s'\n"
3258msgstr ""
3259"Название диска: \n"
3260"«%s»\n"
3261
3262#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3263msgid "Copying package lists..."
3264msgstr "Копирование списков пакетов…"
3265
3266#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3267msgid "Writing new source list\n"
3268msgstr "Запись нового списка источников\n"
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3271msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3272msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3273
3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3275#, c-format
3276msgid "Wrote %i records.\n"
3277msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3278
3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3280#, c-format
3281msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3282msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3283
3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3285#, c-format
3286msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3287msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3288
3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3290#, c-format
3291msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3292msgstr ""
3293"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3294"файлами\n"
3295
3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3297#, c-format
3298msgid "Can't find authentication record for: %s"
3299msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3300
3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3302#, c-format
3303msgid "Hash mismatch for: %s"
3304msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3307#, c-format
3308msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3309msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3312#, c-format
3313msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3314msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3317#, c-format
3318msgid "Couldn't find task '%s'"
3319msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3322#, c-format
3323msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3324msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3325
3326#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3327#, c-format
3328msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3329msgstr ""
3330"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3331
3332#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3336"neither of them"
3337msgstr ""
3338"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3339"как в нём нет ни той, ни другой"
3340
3341#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3342#, c-format
3343msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3344msgstr ""
3345"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3346"виртуальный"
3347
3348#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3349#, c-format
3350msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3351msgstr ""
3352"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3353"кандидатов"
3354
3355#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3356#, c-format
3357msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3358msgstr ""
3359"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3360"установлен"
3361
3362#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3363msgid "Send scenario to solver"
3364msgstr "Отправка сценария решателю"
3365
3366#: apt-pkg/edsp.cc:209
3367msgid "Send request to solver"
3368msgstr "Отправка запроса решателю"
3369
3370#: apt-pkg/edsp.cc:279
3371msgid "Prepare for receiving solution"
3372msgstr "Подготовка к приёму решения"
3373
3374#: apt-pkg/edsp.cc:286
3375msgid "External solver failed without a proper error message"
3376msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3377
3378#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3379msgid "Execute external solver"
3380msgstr "Запустить внешний решатель"
3381
3382#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3383#, c-format
3384msgid "Progress: [%3i%%]"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3388msgid "Running dpkg"
3389msgstr "Запускается dpkg"
3390
3391#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3392msgid ""
3393"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3394"used instead."
3395msgstr ""
3396"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3397"них были использованы старые версии."
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3400#, c-format
3401msgid "Installing %s"
3402msgstr "Устанавливается %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3405#, c-format
3406msgid "Configuring %s"
3407msgstr "Настраивается %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3410#, c-format
3411msgid "Removing %s"
3412msgstr "Удаляется %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3415#, c-format
3416msgid "Completely removing %s"
3417msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3420#, c-format
3421msgid "Noting disappearance of %s"
3422msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3425#, c-format
3426msgid "Running post-installation trigger %s"
3427msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3428
3429#. FIXME: use a better string after freeze
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3431#, c-format
3432msgid "Directory '%s' missing"
3433msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3436#, c-format
3437msgid "Could not open file '%s'"
3438msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3441#, c-format
3442msgid "Preparing %s"
3443msgstr "Подготавливается %s"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3446#, c-format
3447msgid "Unpacking %s"
3448msgstr "Распаковывается %s"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3451#, c-format
3452msgid "Preparing to configure %s"
3453msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3456#, c-format
3457msgid "Installed %s"
3458msgstr "Установлен %s"
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3461#, c-format
3462msgid "Preparing for removal of %s"
3463msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3466#, c-format
3467msgid "Removed %s"
3468msgstr "Удалён %s"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3471#, c-format
3472msgid "Preparing to completely remove %s"
3473msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3474
3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3476#, c-format
3477msgid "Completely removed %s"
3478msgstr "%s полностью удалён"
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Невозможно записать в %s"
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
3487msgstr ""
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3490msgid "Is stdout a terminal?"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3495msgstr "Действие прервано до его завершения"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3499msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3500
3501#. check if its not a follow up error
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3503msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3504msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3509"error from a previous failure."
3510msgstr ""
3511"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3512"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3517"error"
3518msgstr ""
3519"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3520"места на диске"
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3525"error"
3526msgstr ""
3527"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3528"памяти"
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3531#, fuzzy
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3534"local system"
3535msgstr ""
3536"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3537"места на диске"
3538
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3542msgstr ""
3543"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3544"ввода-выводы dpkg"
3545
3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3550"it?"
3551msgstr ""
3552"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3553"используется другим процессом?"
3554
3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3556#, c-format
3557msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3558msgstr ""
3559"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3560"суперпользователя?"
3561
3562#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3563#. dpkg --configure -a
3564#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3565#, c-format
3566msgid ""
3567"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3568msgstr ""
3569"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3570"проблемы. "
3571
3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3573msgid "Not locked"
3574msgstr "Не заблокирован"
3575
3576#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3577#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3578
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3580#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3581
3582#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3583#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3584
3585#~ msgid " [Not candidate version]"
3586#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3587
3588#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3589#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3593#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3594#~ "is only available from another source\n"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3597#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3598#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3599
3600#~ msgid "However the following packages replace it:"
3601#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3602
3603#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3604#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3605
3606#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3607#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3608
3609#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3612#~ "виду «%s»?\n"
3613
3614#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3615#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3616
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3619
3620#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3621#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3622
3623#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3626
3627#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3628#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3629
3630#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3631#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3632
3633#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3634#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3635
3636#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3637#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3638
3639#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3640#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3641
3642#~ msgid "Downloading %s %s"
3643#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3644
3645#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3648#~ "«%s»"
3649
3650#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3651#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3655#~ "need to manually fix this package."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3658#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3659
3660#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3663#~ "смонтирован?)\n"
3664
3665#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3666#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3667
3668#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3670
3671#~ msgid "Failed to remove %s"
3672#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3673
3674#~ msgid "Unable to create %s"
3675#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3676
3677#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3678#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3679
3680#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3681#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3682
3683#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3686
3687#~ msgid "Internal error getting a package name"
3688#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3689
3690#~ msgid "Reading file listing"
3691#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3695#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3696#~ "package!"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3699#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3700#~ "версию пакета!"
3701
3702#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3703#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3704
3705#~ msgid "Internal error getting a node"
3706#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3707
3708#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3709#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3710
3711#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3712#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3713
3714#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3715#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3716
3717#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3718#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3719
3720#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3721#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3722
3723#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3724#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3725
3726#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3727#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3728
3729#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3730#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3731
3732#~ msgid "Couldn't change to %s"
3733#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3734
3735#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3736#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3737
3738#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3739#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3740
3741#~ msgid "Read error from %s process"
3742#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3743
3744#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3745#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3746
3747#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3748#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3749
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3751#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3754#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3757#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3758
3759#~ msgid "decompressor"
3760#~ msgstr "декомпрессор"
3761
3762#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3765
3766#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3767#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3771#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3774#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3777#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3780#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3783#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3786#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3789#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3792#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3795#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3798#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3801#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3804#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3805
3806#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3807#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3808
3809#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3810#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3811
3812#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3815
3816#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3819#~ "работы."
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3822#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3823
3824#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3826
3827#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3828#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3829
3830#, fuzzy
3831#~| msgid "Could not open file %s"
3832#~ msgid "Could not patch file"
3833#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3834
3835#~ msgid " %4i %s\n"
3836#~ msgstr " %4i %s\n"