]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
fix test
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:140
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:268
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:270
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:310
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:311
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:312
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:314
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:316
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:318
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:320
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:323
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:325
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:327
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:339
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:353
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:358
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:366
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
108#: apt-private/private-show.cc:55
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
114#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
115#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
116#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
117msgid "No packages found"
118msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1245
121#, fuzzy
122msgid "You must give at least one search pattern"
123msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1411
126msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127msgstr ""
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
130#, c-format
131msgid "Unable to locate package %s"
132msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1536
135#, fuzzy
136msgid "Package files:"
137msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
140msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143#. Show any packages have explicit pins
144#: cmdline/apt-cache.cc:1557
145#, fuzzy
146msgid "Pinned packages:"
147msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(not found)"
151msgstr "(heb ganfod)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1577
154msgid " Installed: "
155msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1578
158msgid " Candidate: "
159msgstr " Ymgeisydd: "
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
162msgid "(none)"
163msgstr "(dim)"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1611
166#, fuzzy
167msgid " Package pin: "
168msgstr " Pin Pecyn: "
169
170#. Show the priority tables
171#: cmdline/apt-cache.cc:1620
172#, fuzzy
173msgid " Version table:"
174msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
177#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
178#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
179#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
180#, fuzzy, c-format
181msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
182msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
183
184#: cmdline/apt-cache.cc:1740
185#, fuzzy
186msgid ""
187"Usage: apt-cache [options] command\n"
188" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
190"\n"
191"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
192"from APT's binary cache files\n"
193"\n"
194"Commands:\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#. }}}
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
262"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
266msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
267msgstr ""
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
270#, fuzzy
271msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
272msgstr ""
273"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
274" '%s'\n"
275"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
276
277#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
278#, fuzzy, c-format
279msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
280msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
281
282#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
283msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
284msgstr ""
285
286#: cmdline/apt-config.cc:48
287msgid "Arguments not in pairs"
288msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
289
290#: cmdline/apt-config.cc:89
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Usage: apt-config [options] command\n"
294"\n"
295"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
296"\n"
297"Commands:\n"
298" shell - Shell mode\n"
299" dump - Show the configuration\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text.\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
307"\n"
308"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
309"\n"
310"Gorchmynion:\n"
311" shell - Modd plisgyn\n"
312" dump - Dangod y cyfluniad\n"
313"\n"
314"Opsiynnau:\n"
315" -h Y testun cymorth hwn\n"
316" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
317" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:244
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
322msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:326
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
327msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:329
330#, fuzzy, c-format
331msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
332msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:366
335#, fuzzy, c-format
336msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
337msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:422
340#, c-format
341msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
342msgstr ""
343
344#: cmdline/apt-get.cc:453
345#, c-format
346msgid "Couldn't find package %s"
347msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
350#, fuzzy, c-format
351msgid "%s set to manually installed.\n"
352msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
355#, fuzzy, c-format
356msgid "%s set to automatically installed.\n"
357msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
360msgid ""
361"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
362"instead."
363msgstr ""
364
365#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
366#, fuzzy
367msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
368msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
371msgid "Unable to lock the download directory"
372msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:722
375msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
376msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
379#, c-format
380msgid "Unable to find a source package for %s"
381msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:779
384#, c-format
385msgid ""
386"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
387"%s\n"
388msgstr ""
389
390#: cmdline/apt-get.cc:784
391#, c-format
392msgid ""
393"Please use:\n"
394"bzr branch %s\n"
395"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
396msgstr ""
397
398#: cmdline/apt-get.cc:837
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
401msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
404#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Couldn't determine free space in %s"
407msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:874
410#, c-format
411msgid "You don't have enough free space in %s"
412msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
413
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416#: cmdline/apt-get.cc:883
417#, c-format
418msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
419msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
420
421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
423#: cmdline/apt-get.cc:888
424#, c-format
425msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
426msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:894
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Fetch source %s\n"
431msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:915
434msgid "Failed to fetch some archives."
435msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
436
437#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
438msgid "Download complete and in download only mode"
439msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:946
442#, c-format
443msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
444msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:958
447#, c-format
448msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
449msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:959
452#, c-format
453msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:981
457#, c-format
458msgid "Build command '%s' failed.\n"
459msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1001
462msgid "Child process failed"
463msgstr "Methodd proses plentyn"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1020
466msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
467msgstr ""
468"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1045
471#, c-format
472msgid ""
473"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
474"Architectures for setup"
475msgstr ""
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
478#, c-format
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1092
483#, c-format
484msgid "%s has no build depends.\n"
485msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1262
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
491"packages"
492msgstr ""
493"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
494"%s"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1280
497#, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
500"found"
501msgstr ""
502"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
503"%s"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1303
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
508msgstr ""
509"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
510"newydd"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1342
513#, fuzzy, c-format
514msgid ""
515"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
516"package %s can't satisfy version requirements"
517msgstr ""
518"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
519"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1348
522#, fuzzy, c-format
523msgid ""
524"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
525"version"
526msgstr ""
527"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
528"%s"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1371
531#, c-format
532msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
533msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1386
536#, c-format
537msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
538msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1391
541msgid "Failed to process build dependencies"
542msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
545#, fuzzy, c-format
546msgid "Changelog for %s (%s)"
547msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
548
549#: cmdline/apt-get.cc:1582
550#, fuzzy
551msgid "Supported modules:"
552msgstr "Modylau a Gynhelir:"
553
554# FIXME: split
555#: cmdline/apt-get.cc:1623
556#, fuzzy
557msgid ""
558"Usage: apt-get [options] command\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564"and install.\n"
565"\n"
566"Commands:\n"
567" update - Retrieve new lists of packages\n"
568" upgrade - Perform an upgrade\n"
569" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570" remove - Remove packages\n"
571" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572" purge - Remove packages and config files\n"
573" source - Download source archives\n"
574" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577" clean - Erase downloaded archive files\n"
578" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581" download - Download the binary package into the current directory\n"
582"\n"
583"Options:\n"
584" -h This help text.\n"
585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
586" -qq No output except for errors\n"
587" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593" -b Build the source package after fetching it\n"
594" -V Show verbose version numbers\n"
595" -c=? Read this configuration file\n"
596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598"pages for more information and options.\n"
599" This APT has Super Cow Powers.\n"
600msgstr ""
601"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
602" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
603" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604"\n"
605"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
606"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
607"ddefnyddir amlaf.\n"
608"\n"
609"Gorchmynion:\n"
610" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
611" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
612" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
613" remove - Tynnu pecynnau\n"
614" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
615" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
616" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
617" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
618" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
619" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
621"\n"
622"Opsiynnau:\n"
623" -h Y testun cymorth hwn.\n"
624" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
625" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
626" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
627" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
628" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
629" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
630" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
631" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
632" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
633" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
634" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
635" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
636"\n"
637"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
638"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
639"\n"
640" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:57
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:63
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:65
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:230
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:232
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
670#, fuzzy, c-format
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "Methwyd agor %s"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:334
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686msgstr ""
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:381
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713msgstr ""
714
715#: cmdline/apt.cc:71
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
732"\n"
733" edit-sources - edit the source information file\n"
734msgstr ""
735
736#: methods/cdrom.cc:203
737#, c-format
738msgid "Unable to read the cdrom database %s"
739msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
740
741#: methods/cdrom.cc:212
742#, fuzzy
743msgid ""
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
748"get update i ychwanegu CDau newydd."
749
750#: methods/cdrom.cc:222
751#, fuzzy
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "CD Anghywir"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr ""
759"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
760
761#: methods/cdrom.cc:254
762#, fuzzy
763msgid "Disk not found."
764msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
765
766#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
767msgid "File not found"
768msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
769
770#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
771#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
772msgid "Failed to stat"
773msgstr "Methwyd stat()"
774
775#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
776msgid "Failed to set modification time"
777msgstr "Methwyd gosod amser newid"
778
779#: methods/file.cc:47
780msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
781msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
782
783#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
784#: methods/ftp.cc:173
785msgid "Logging in"
786msgstr "Yn mewngofnodi"
787
788#: methods/ftp.cc:179
789msgid "Unable to determine the peer name"
790msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
791
792#: methods/ftp.cc:184
793msgid "Unable to determine the local name"
794msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
795
796#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
797#, fuzzy, c-format
798msgid "The server refused the connection and said: %s"
799msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
800
801#: methods/ftp.cc:221
802#, c-format
803msgid "USER failed, server said: %s"
804msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
805
806#: methods/ftp.cc:228
807#, c-format
808msgid "PASS failed, server said: %s"
809msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
810
811#: methods/ftp.cc:248
812msgid ""
813"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814"is empty."
815msgstr ""
816"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
817"ProxyLogin yn wag.)"
818
819# FIXME
820#: methods/ftp.cc:276
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:302
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Goramser cysylltu"
833
834#: methods/ftp.cc:346
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
837
838#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
840msgid "Read error"
841msgstr "Gwall darllen"
842
843#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
844msgid "A response overflowed the buffer."
845msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
846
847#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
848msgid "Protocol corruption"
849msgstr "Llygr protocol"
850
851#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
854msgid "Write error"
855msgstr "Gwall ysgrifennu"
856
857#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
858msgid "Could not create a socket"
859msgstr "Methwyd creu soced"
860
861#: methods/ftp.cc:708
862msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
863msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
864
865#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
866msgid "Failed"
867msgstr "Methwyd"
868
869#: methods/ftp.cc:714
870#, fuzzy
871msgid "Could not connect passive socket."
872msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
873
874# FIXME
875#: methods/ftp.cc:731
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
878
879#: methods/ftp.cc:745
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Methwyd rhwymo soced"
882
883#: methods/ftp.cc:749
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
886
887#: methods/ftp.cc:756
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
890
891#: methods/ftp.cc:788
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:798
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:807
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:827
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
908
909#: methods/ftp.cc:834
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
912
913#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
916
917#: methods/ftp.cc:886
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Goramserodd soced data"
925
926#: methods/ftp.cc:931
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1008
933msgid "Query"
934msgstr "Ymholiad"
935
936# FIXME
937#: methods/ftp.cc:1120
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Methwyd gweithredu "
940
941#: methods/connect.cc:76
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
945
946#: methods/connect.cc:87
947#, c-format
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
950
951#: methods/connect.cc:94
952#, c-format
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
955
956#: methods/connect.cc:100
957#, c-format
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
960
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
965
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
970
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
974#, c-format
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Yn cysylltu i %s"
977
978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
979#, c-format
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Methwyd datrys '%s'"
982
983#: methods/connect.cc:205
984#, c-format
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
987
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
992
993#: methods/connect.cc:211
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:258
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1002
1003#: methods/gpgv.cc:167
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr ""
1007
1008#: methods/gpgv.cc:171
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr ""
1011
1012#: methods/gpgv.cc:173
1013msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014msgstr ""
1015
1016#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1017#: methods/gpgv.cc:179
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1021"authentication?)"
1022msgstr ""
1023
1024#: methods/gpgv.cc:183
1025msgid "Unknown error executing gpgv"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1029#, fuzzy
1030msgid "The following signatures were invalid:\n"
1031msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1032
1033#: methods/gpgv.cc:230
1034msgid ""
1035"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1036"available:\n"
1037msgstr ""
1038
1039#: methods/gzip.cc:65
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
1042
1043#: methods/http.cc:519
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1046
1047#: methods/http.cc:533
1048#, fuzzy
1049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1051
1052#: methods/http.cc:535
1053msgid "Error reading from server"
1054msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1055
1056#: methods/http.cc:571
1057msgid "Error writing to file"
1058msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1059
1060#: methods/http.cc:631
1061msgid "Select failed"
1062msgstr "Methwyd dewis"
1063
1064#: methods/http.cc:636
1065msgid "Connection timed out"
1066msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1067
1068#: methods/http.cc:659
1069msgid "Error writing to output file"
1070msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1071
1072#: methods/server.cc:56
1073msgid "Waiting for headers"
1074msgstr "Yn aros am benawdau"
1075
1076#: methods/server.cc:114
1077msgid "Bad header line"
1078msgstr "Llinell pennawd gwael"
1079
1080#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1081#, fuzzy
1082msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1083msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1084
1085#: methods/server.cc:176
1086#, fuzzy
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1089
1090#: methods/server.cc:199
1091#, fuzzy
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1094
1095#: methods/server.cc:201
1096#, fuzzy
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1099
1100#: methods/server.cc:225
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1103
1104#: methods/server.cc:490
1105#, fuzzy
1106msgid "Bad header data"
1107msgstr "Data pennawd gwael"
1108
1109#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1110msgid "Connection failed"
1111msgstr "Methodd y cysylltiad"
1112
1113#: methods/server.cc:656
1114msgid "Internal error"
1115msgstr "Gwall mewnol"
1116
1117#: apt-private/private-list.cc:147
1118msgid "Listing"
1119msgstr ""
1120
1121#: apt-private/private-install.cc:93
1122msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1123msgstr ""
1124
1125#: apt-private/private-install.cc:102
1126#, fuzzy
1127msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1128msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:121
1131#, fuzzy
1132msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1133msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1134
1135#: apt-private/private-install.cc:159
1136msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1137msgstr ""
1138
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:166
1142#, c-format
1143msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1145
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148#: apt-private/private-install.cc:171
1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1152
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155#: apt-private/private-install.cc:178
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1159
1160#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162#: apt-private/private-install.cc:183
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1165msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:211
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s."
1170msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1173msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1174msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1175
1176#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1177msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1178msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1179
1180#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1181#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1182#: apt-private/private-install.cc:231
1183msgid "Yes, do as I say!"
1184msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1185
1186#: apt-private/private-install.cc:233
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid ""
1189"You are about to do something potentially harmful.\n"
1190"To continue type in the phrase '%s'\n"
1191" ?] "
1192msgstr ""
1193"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1194"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1195" ?]"
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1198msgid "Abort."
1199msgstr "Erthylu."
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:254
1202msgid "Do you want to continue?"
1203msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:324
1206msgid "Some files failed to download"
1207msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1208
1209#: apt-private/private-install.cc:331
1210msgid ""
1211"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1212"missing?"
1213msgstr ""
1214"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1215"geidio defnyddio --fix-missing?"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:335
1218msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1219msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:340
1222msgid "Unable to correct missing packages."
1223msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:341
1226#, fuzzy
1227msgid "Aborting install."
1228msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:377
1231msgid ""
1232"The following package disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages disappeared from your system as\n"
1236"all files have been overwritten by other packages:"
1237msgstr[0] ""
1238msgstr[1] ""
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:381
1241msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:402
1245msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:510
1249msgid ""
1250"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1251"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252msgstr ""
1253
1254#.
1255#. if (Packages == 1)
1256#. {
1257#. c1out << std::endl;
1258#. c1out <<
1259#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1260#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1261#. "that package should be filed.") << std::endl;
1262#. }
1263#.
1264#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1265msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1266msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1267
1268#: apt-private/private-install.cc:517
1269#, fuzzy
1270msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1271msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:524
1274#, fuzzy
1275msgid ""
1276"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1277msgid_plural ""
1278"The following packages were automatically installed and are no longer "
1279"required:"
1280msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1281msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1282
1283#: apt-private/private-install.cc:528
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1286msgid_plural ""
1287"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1288msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1289msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:530
1292msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1293msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1294msgstr[0] ""
1295msgstr[1] ""
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:624
1298msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1299msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1300
1301# FIXME
1302#: apt-private/private-install.cc:626
1303msgid ""
1304"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1305"solution)."
1306msgstr ""
1307"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1308"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1309
1310# FIXME: needs commas
1311#: apt-private/private-install.cc:639
1312msgid ""
1313"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1314"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1315"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1316"or been moved out of Incoming."
1317msgstr ""
1318"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1319"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1320"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1321"heb gael eu symud allan o Incoming."
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:660
1324msgid "Broken packages"
1325msgstr "Pecynnau wedi torri"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:713
1328msgid "The following extra packages will be installed:"
1329msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:803
1332msgid "Suggested packages:"
1333msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:804
1336msgid "Recommended packages:"
1337msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1338
1339#: apt-private/private-download.cc:32
1340#, fuzzy
1341msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1342msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1343
1344#: apt-private/private-download.cc:36
1345msgid "Authentication warning overridden.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1349#, fuzzy
1350msgid "Some packages could not be authenticated"
1351msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1352
1353#: apt-private/private-download.cc:46
1354msgid "Install these packages without verification?"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1358#, c-format
1359msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1360msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:200
1363msgid "installed,upgradable to: "
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:206
1367#, fuzzy
1368msgid "[installed,local]"
1369msgstr " [Sefydliwyd]"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:209
1372msgid "[installed,auto-removable]"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:211
1376#, fuzzy
1377msgid "[installed,automatic]"
1378msgstr " [Sefydliwyd]"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:213
1381#, fuzzy
1382msgid "[installed]"
1383msgstr " [Sefydliwyd]"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:219
1386msgid "[upgradable from: "
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:225
1390msgid "[residual-config]"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:316
1394msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1395msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:406
1398#, c-format
1399msgid "but %s is installed"
1400msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:408
1403#, c-format
1404msgid "but %s is to be installed"
1405msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:415
1408msgid "but it is not installable"
1409msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1410
1411#: apt-private/private-output.cc:417
1412msgid "but it is a virtual package"
1413msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:420
1416msgid "but it is not installed"
1417msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1418
1419#: apt-private/private-output.cc:420
1420msgid "but it is not going to be installed"
1421msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:425
1424msgid " or"
1425msgstr " neu"
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:454
1428msgid "The following NEW packages will be installed:"
1429msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:480
1432msgid "The following packages will be REMOVED:"
1433msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1434
1435#: apt-private/private-output.cc:502
1436#, fuzzy
1437msgid "The following packages have been kept back:"
1438msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:523
1441#, fuzzy
1442msgid "The following packages will be upgraded:"
1443msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:544
1446#, fuzzy
1447msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1448msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:564
1451msgid "The following held packages will be changed:"
1452msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:619
1455#, c-format
1456msgid "%s (due to %s) "
1457msgstr "%s (oherwydd %s) "
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:627
1460#, fuzzy
1461msgid ""
1462"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1463"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1464msgstr ""
1465"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1466"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1467"ei wneud!"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:658
1470#, c-format
1471msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1472msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:662
1475#, c-format
1476msgid "%lu reinstalled, "
1477msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:664
1480#, c-format
1481msgid "%lu downgraded, "
1482msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:666
1485#, c-format
1486msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1487msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:670
1490#, c-format
1491msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1492msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1493
1494#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1495#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1496#. The user has to answer with an input matching the
1497#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1498#: apt-private/private-output.cc:692
1499msgid "[Y/n]"
1500msgstr ""
1501
1502#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1503#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1504#. The user has to answer with an input matching the
1505#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1506#: apt-private/private-output.cc:698
1507msgid "[y/N]"
1508msgstr ""
1509
1510#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1511#: apt-private/private-output.cc:709
1512msgid "Y"
1513msgstr "I"
1514
1515#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1516#: apt-private/private-output.cc:715
1517msgid "N"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1521#, c-format
1522msgid "Regex compilation error - %s"
1523msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1526msgid "Correcting dependencies..."
1527msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1530msgid " failed."
1531msgstr " wedi methu."
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1534msgid "Unable to correct dependencies"
1535msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1539msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1542msgid " Done"
1543msgstr " Wedi Gorffen"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1547msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1551msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1552
1553#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1554msgid "Sorting"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-update.cc:45
1558msgid "The update command takes no arguments"
1559msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1560
1561#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1562#, fuzzy
1563msgid "Calculating upgrade... "
1564msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1565
1566#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1567#, fuzzy
1568msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1569msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1570
1571#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1572msgid "Done"
1573msgstr "Wedi Gorffen"
1574
1575#: apt-private/private-search.cc:61
1576msgid "Full Text Search"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1580msgid "unknown"
1581msgstr ""
1582
1583#: apt-private/private-show.cc:152
1584#, c-format
1585msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1586msgid_plural ""
1587"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1588msgstr[0] ""
1589msgstr[1] ""
1590
1591#: apt-private/private-show.cc:159
1592msgid "not a real package (virtual)"
1593msgstr ""
1594
1595#: apt-private/private-main.cc:19
1596msgid ""
1597"NOTE: This is only a simulation!\n"
1598" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1599" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1600" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1601msgstr ""
1602
1603#: apt-private/private-sources.cc:45
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1606msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1607
1608#: apt-private/private-sources.cc:57
1609#, c-format
1610msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1611msgstr ""
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:60
1614msgid "Hit "
1615msgstr "Presennol "
1616
1617#: apt-private/acqprogress.cc:84
1618msgid "Get:"
1619msgstr "Cyrchu:"
1620
1621#: apt-private/acqprogress.cc:115
1622msgid "Ign "
1623msgstr "Anwybyddu "
1624
1625#: apt-private/acqprogress.cc:119
1626msgid "Err "
1627msgstr "Gwall "
1628
1629#: apt-private/acqprogress.cc:140
1630#, c-format
1631msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1632msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1633
1634#: apt-private/acqprogress.cc:230
1635#, c-format
1636msgid " [Working]"
1637msgstr " [Gweithio]"
1638
1639#: apt-private/acqprogress.cc:291
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid ""
1642"Media change: please insert the disc labeled\n"
1643" '%s'\n"
1644"in the drive '%s' and press enter\n"
1645msgstr ""
1646"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1647" '%s'\n"
1648"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1649
1650#. Only warn if there are no sources.list.d.
1651#. Only warn if there is no sources.list file.
1652#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1653#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1655#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1656#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1657#, c-format
1658msgid "Unable to read %s"
1659msgstr "Ni ellir darllen %s"
1660
1661#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1662#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1663#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1664#: apt-pkg/clean.cc:123
1665#, c-format
1666msgid "Unable to change to %s"
1667msgstr "Ni ellir newid i %s"
1668
1669#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1670#. and provide a config option to define that default
1671#: methods/mirror.cc:280
1672#, c-format
1673msgid "No mirror file '%s' found "
1674msgstr ""
1675
1676#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1677#. and provide a config option to define that default
1678#: methods/mirror.cc:287
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Can not read mirror file '%s'"
1681msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1682
1683#: methods/mirror.cc:315
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1686msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1687
1688#: methods/mirror.cc:445
1689#, c-format
1690msgid "[Mirror: %s]"
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1694msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1695msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1696
1697#: methods/rsh.cc:340
1698msgid "Connection closed prematurely"
1699msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1700
1701#: dselect/install:33
1702msgid "Bad default setting!"
1703msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1704
1705#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1706#: dselect/install:106 dselect/update:45
1707msgid "Press enter to continue."
1708msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1709
1710#: dselect/install:92
1711msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1712msgstr ""
1713
1714#: dselect/install:102
1715#, fuzzy
1716msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1717msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1718
1719#: dselect/install:103
1720#, fuzzy
1721msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1722msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1723
1724#: dselect/install:104
1725msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1726msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1727
1728#: dselect/install:105
1729msgid ""
1730"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1731msgstr ""
1732"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1733"eto."
1734
1735#: dselect/update:30
1736#, fuzzy
1737msgid "Merging available information"
1738msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
1743msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1744
1745# FIXME: "debian"
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1747#, fuzzy
1748msgid ""
1749"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1750"\n"
1751"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1752"from debian packages\n"
1753"\n"
1754"Options:\n"
1755" -h This help text\n"
1756" -t Set the temp dir\n"
1757" -c=? Read this configuration file\n"
1758" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1759msgstr ""
1760"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1761"\n"
1762"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1763"templed o becynnau Debian.\n"
1764"\n"
1765"Opsiynnau:\n"
1766" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1767" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1768" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1769" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1770
1771#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1772#, c-format
1773msgid "Unable to write to %s"
1774msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1775
1776#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1777msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1778msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1779
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1781msgid "Package extension list is too long"
1782msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1783
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "Error processing directory %s"
1789msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1792msgid "Source extension list is too long"
1793msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1796msgid "Error writing header to contents file"
1797msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "Error processing contents %s"
1802msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1803
1804# FIXME: full stops
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1806#, fuzzy
1807msgid ""
1808"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1809"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1810" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" contents path\n"
1812" release path\n"
1813" generate config [groups]\n"
1814" clean config\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1817"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1818"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1821"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1822"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1823"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1824"\n"
1825"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1826"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1827"\n"
1828"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1829"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1830"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1831"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1832"Debian archive:\n"
1833" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1834" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1835"\n"
1836"Options:\n"
1837" -h This help text\n"
1838" --md5 Control MD5 generation\n"
1839" -s=? Source override file\n"
1840" -q Quiet\n"
1841" -d=? Select the optional caching database\n"
1842" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1843" --contents Control contents file generation\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1846msgstr ""
1847"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1848"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1849" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1850" contents llwybr\n"
1851" release llwybr\n"
1852" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1853" clean cyfluniad\n"
1854"\n"
1855"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1856"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1857"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1858"\n"
1859"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1860"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1861"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1862"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1863"\n"
1864"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1865".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1866"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1867"\n"
1868"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1869"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1870"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1871"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1872"defnydd o'r archif Debian:\n"
1873" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1874" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1875"\n"
1876"Opsiynnau:\n"
1877" -h Y testun cymorth hwn\n"
1878" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1879" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1880" -q Tawel\n"
1881" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1882" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1883" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1884" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1885" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1888msgid "No selections matched"
1889msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1892#, c-format
1893msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1894msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:47
1897#, c-format
1898msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1899msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:65
1902#, c-format
1903msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1904msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:76
1907msgid ""
1908"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1909"remove and re-create the database."
1910msgstr ""
1911
1912#: ftparchive/cachedb.cc:81
1913#, c-format
1914msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1915msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1918#: apt-inst/extract.cc:209
1919#, c-format
1920msgid "Failed to stat %s"
1921msgstr "Methodd stat() o %s"
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:249
1924msgid "Archive has no control record"
1925msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1926
1927#: ftparchive/cachedb.cc:490
1928msgid "Unable to get a cursor"
1929msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1930
1931#: ftparchive/writer.cc:82
1932#, c-format
1933msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1934msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:87
1937#, c-format
1938msgid "W: Unable to stat %s\n"
1939msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:143
1942msgid "E: "
1943msgstr "G: "
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:145
1946msgid "W: "
1947msgstr "Rh: "
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:152
1950msgid "E: Errors apply to file "
1951msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1954#, c-format
1955msgid "Failed to resolve %s"
1956msgstr "Methwyd datrys %s"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:183
1959msgid "Tree walking failed"
1960msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:210
1963#, c-format
1964msgid "Failed to open %s"
1965msgstr "Methwyd agor %s"
1966
1967# FIXME
1968#: ftparchive/writer.cc:269
1969#, c-format
1970msgid " DeLink %s [%s]\n"
1971msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:277
1974#, c-format
1975msgid "Failed to readlink %s"
1976msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:281
1979#, c-format
1980msgid "Failed to unlink %s"
1981msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:289
1984#, c-format
1985msgid "*** Failed to link %s to %s"
1986msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:299
1989#, c-format
1990msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1991msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:404
1994msgid "Archive had no package field"
1995msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1998#, c-format
1999msgid " %s has no override entry\n"
2000msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2003#, c-format
2004msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2005msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2006
2007#: ftparchive/writer.cc:712
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid " %s has no source override entry\n"
2010msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:716
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid " %s has no binary override entry either\n"
2015msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2016
2017#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2018msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2019msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2022#, c-format
2023msgid "Unable to open %s"
2024msgstr "Ni ellir agor %s"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2029msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2034msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2039msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2042#, c-format
2043msgid "Failed to read the override file %s"
2044msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:70
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2049msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:100
2052#, c-format
2053msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2054msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:189
2057msgid "Failed to create FILE*"
2058msgstr "Methwyd creu FILE*"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:192
2061msgid "Failed to fork"
2062msgstr "Methodd fork()"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:206
2065#, fuzzy
2066msgid "Compress child"
2067msgstr "Plentyn Cywasgu"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:229
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Internal error, failed to create %s"
2072msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:304
2075msgid "IO to subprocess/file failed"
2076msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:342
2079msgid "Failed to read while computing MD5"
2080msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:358
2083#, c-format
2084msgid "Problem unlinking %s"
2085msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2088#, c-format
2089msgid "Failed to rename %s to %s"
2090msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2091
2092# FIXME: "debian"
2093#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2094#, fuzzy
2095msgid ""
2096"Usage: apt-internal-solver\n"
2097"\n"
2098"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2099"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text.\n"
2103" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2108"\n"
2109"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2110"templed o becynnau Debian.\n"
2111"\n"
2112"Opsiynnau:\n"
2113" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2114" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2115" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2116" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2117
2118#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2119msgid "Unknown package record!"
2120msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2121
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2123#, fuzzy
2124msgid ""
2125"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2126"\n"
2127"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2128"to indicate what kind of file it is.\n"
2129"\n"
2130"Options:\n"
2131" -h This help text\n"
2132" -s Use source file sorting\n"
2133" -c=? Read this configuration file\n"
2134" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2135msgstr ""
2136"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2137"\n"
2138"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2139"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2140"\n"
2141"Opsiynnau:\n"
2142" -h Y testun cymorth hwn\n"
2143" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2144" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2145" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2146
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2148msgid "Failed to create pipes"
2149msgstr "Methwyd creu pibau"
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2152msgid "Failed to exec gzip "
2153msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2156msgid "Corrupted archive"
2157msgstr "Archif llygredig"
2158
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2160#, fuzzy
2161msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2162msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2163
2164#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2165#, c-format
2166msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2167msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2168
2169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2170msgid "Invalid archive signature"
2171msgstr "Llofnod archif annilys"
2172
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2174msgid "Error reading archive member header"
2175msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Invalid archive member header %s"
2180msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2181
2182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2183msgid "Invalid archive member header"
2184msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2185
2186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2187msgid "Archive is too short"
2188msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2189
2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2191msgid "Failed to read the archive headers"
2192msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2193
2194#: apt-inst/filelist.cc:382
2195msgid "DropNode called on still linked node"
2196msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2197
2198#: apt-inst/filelist.cc:414
2199msgid "Failed to locate the hash element!"
2200msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2201
2202#: apt-inst/filelist.cc:461
2203msgid "Failed to allocate diversion"
2204msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2205
2206#: apt-inst/filelist.cc:466
2207#, fuzzy
2208msgid "Internal error in AddDiversion"
2209msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:479
2212#, c-format
2213msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2214msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2215
2216# FIXME: "the"
2217#: apt-inst/filelist.cc:508
2218#, c-format
2219msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2220msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:551
2223#, c-format
2224msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2225msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2226
2227#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Failed to write file %s"
2230msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2231
2232#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2233#, c-format
2234msgid "Failed to close file %s"
2235msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2238#, c-format
2239msgid "The path %s is too long"
2240msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:125
2243#, c-format
2244msgid "Unpacking %s more than once"
2245msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:135
2248#, c-format
2249msgid "The directory %s is diverted"
2250msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:145
2253#, c-format
2254msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2255msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2258msgid "The diversion path is too long"
2259msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:242
2262#, c-format
2263msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2264msgstr ""
2265"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:282
2268msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2269msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2270
2271#: apt-inst/extract.cc:286
2272msgid "The path is too long"
2273msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2274
2275# FIXME: wtf?
2276#: apt-inst/extract.cc:414
2277#, c-format
2278msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2279msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2280
2281#: apt-inst/extract.cc:431
2282#, c-format
2283msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2284msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2285
2286#: apt-inst/extract.cc:491
2287#, c-format
2288msgid "Unable to stat %s"
2289msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2290
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2292#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2293#, c-format
2294msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2295msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2296
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Internal error, could not locate member %s"
2300msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2301
2302#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2303#, fuzzy
2304msgid "Unparsable control file"
2305msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2308msgid "Can't mmap an empty file"
2309msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2312#, fuzzy, c-format
2313msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2314msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2319msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2322#, fuzzy
2323msgid "Unable to close mmap"
2324msgstr "Ni ellir agor %s"
2325
2326# FIXME
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2328#, fuzzy
2329msgid "Unable to synchronize mmap"
2330msgstr "Methwyd gweithredu "
2331
2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2335msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2338#, fuzzy
2339msgid "Failed to truncate file"
2340msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2346"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2353"reached."
2354msgstr ""
2355
2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2357msgid ""
2358"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2359msgstr ""
2360
2361#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2363#, c-format
2364msgid "%lid %lih %limin %lis"
2365msgstr ""
2366
2367#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2369#, c-format
2370msgid "%lih %limin %lis"
2371msgstr ""
2372
2373#. min means minutes, s means seconds
2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2375#, c-format
2376msgid "%limin %lis"
2377msgstr ""
2378
2379#. s means seconds
2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2381#, c-format
2382msgid "%lis"
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2386#, c-format
2387msgid "Selection %s not found"
2388msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2391#, c-format
2392msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2393msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2396#, c-format
2397msgid "Opening configuration file %s"
2398msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2401#, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2403msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2404
2405# FIXME
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2409msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2414msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2419msgstr ""
2420"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2425msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2430msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2435msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2440msgstr ""
2441"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2444#, c-format
2445msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2446msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2449#, c-format
2450msgid "%c%s... Error!"
2451msgstr "%c%s... Gwall!"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2454#, c-format
2455msgid "%c%s... Done"
2456msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2459msgid "..."
2460msgstr ""
2461
2462#. Print the spinner
2463#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "%c%s... %u%%"
2466msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2467
2468# FIXME
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2470#, c-format
2471msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2472msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2476#, c-format
2477msgid "Command line option %s is not understood"
2478msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2481#, c-format
2482msgid "Command line option %s is not boolean"
2483msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2486#, c-format
2487msgid "Option %s requires an argument."
2488msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2491#, c-format
2492msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2493msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2496#, c-format
2497msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2498msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2501#, c-format
2502msgid "Option '%s' is too long"
2503msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2504
2505# FIXME: 'Sense'?
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2507#, c-format
2508msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2509msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2512#, c-format
2513msgid "Invalid operation %s"
2514msgstr "Gweithred annilys %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2517#, c-format
2518msgid "Unable to stat the mount point %s"
2519msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2522msgid "Failed to stat the cdrom"
2523msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2524
2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Problem closing the gzip file %s"
2528msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2529
2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2531#, c-format
2532msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2533msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2536#, c-format
2537msgid "Could not open lock file %s"
2538msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2541#, c-format
2542msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2543msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2546#, c-format
2547msgid "Could not get lock %s"
2548msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2551#, c-format
2552msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2556#, c-format
2557msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2561#, c-format
2562msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2574msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Sub-process %s received signal %u."
2579msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2582#, c-format
2583msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2584msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2587#, c-format
2588msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2589msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2592#, c-format
2593msgid "Could not open file %s"
2594msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Could not open file descriptor %d"
2599msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2602msgid "Failed to create subprocess IPC"
2603msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2606msgid "Failed to exec compressor "
2607msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2608
2609# FIXME
2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "read, still have %llu to read but none left"
2613msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2614
2615# FIXME
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2619msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Problem closing the file %s"
2624msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2629msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Problem unlinking the file %s"
2634msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2637msgid "Problem syncing the file"
2638msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2639
2640#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2641#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "No keyring installed in %s."
2644msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2647msgid "Empty package cache"
2648msgstr "Storfa pecyn gwag"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2651msgid "The package cache file is corrupted"
2652msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2655msgid "The package cache file is an incompatible version"
2656msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2659#, fuzzy
2660msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2661msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2662
2663# FIXME: capitalisation?
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2667msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2670msgid "The package cache was built for a different architecture"
2671msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2674msgid "Depends"
2675msgstr "Dibynnu"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2678msgid "PreDepends"
2679msgstr "CynDdibynnu"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2682msgid "Suggests"
2683msgstr "Awgrymu"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2686msgid "Recommends"
2687msgstr "Argymell"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2690msgid "Conflicts"
2691msgstr "Gwrthdaro"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2694msgid "Replaces"
2695msgstr "Amnewid"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2698msgid "Obsoletes"
2699msgstr "Darfodi"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2702msgid "Breaks"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2706msgid "Enhances"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2710msgid "important"
2711msgstr "pwysig"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2714msgid "required"
2715msgstr "angenrheidiol"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2718msgid "standard"
2719msgstr "safonnol"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2722msgid "optional"
2723msgstr "opsiynnol"
2724
2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2726msgid "extra"
2727msgstr "ychwanegol"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2730#, fuzzy
2731msgid "Building dependency tree"
2732msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:133
2735#, fuzzy
2736msgid "Candidate versions"
2737msgstr "Fersiynau Posib"
2738
2739#: apt-pkg/depcache.cc:162
2740#, fuzzy
2741msgid "Dependency generation"
2742msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2743
2744#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2745#, fuzzy
2746msgid "Reading state information"
2747msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2748
2749#: apt-pkg/depcache.cc:244
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Failed to open StateFile %s"
2752msgstr "Methwyd agor %s"
2753
2754#: apt-pkg/depcache.cc:250
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2757msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2758
2759# FIXME: number?
2760#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2761#, c-format
2762msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2763msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2764
2765#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2766#, c-format
2767msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2768msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2771#, fuzzy, c-format
2772msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2773msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2778msgstr ""
2779"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2784msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2789msgstr ""
2790"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2795msgstr ""
2796"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2801msgstr ""
2802"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2803
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2805#, c-format
2806msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2807msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2810#, c-format
2811msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2812msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2815#, c-format
2816msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2817msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2822msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2825#, c-format
2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2827msgstr ""
2828"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2829
2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2831#, c-format
2832msgid "Opening %s"
2833msgstr "Yn agor %s"
2834
2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2836#, c-format
2837msgid "Line %u too long in source list %s."
2838msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2839
2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2841#, c-format
2842msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2843msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2844
2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2848msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2849
2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2853msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2854
2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2859"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2860msgstr ""
2861
2862#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Could not configure '%s'. "
2865msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2866
2867# FIXME: %s may have an arbirrary length
2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"This installation run will require temporarily removing the essential "
2872"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2873"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2874msgstr ""
2875"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2876"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2877"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2878
2879#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2880#, c-format
2881msgid "Index file type '%s' is not supported"
2882msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2883
2884#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2888msgstr ""
2889"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2890"ei gyfer."
2891
2892#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2893msgid ""
2894"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2895"held packages."
2896msgstr ""
2897"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2898"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2899
2900#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2901msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2902msgstr ""
2903"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2904
2905#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "List directory %spartial is missing."
2908msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2909
2910#: apt-pkg/acquire.cc:85
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Archives directory %spartial is missing."
2913msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2914
2915#: apt-pkg/acquire.cc:93
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Unable to lock directory %s"
2918msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2919
2920#. only show the ETA if it makes sense
2921#. two days
2922#: apt-pkg/acquire.cc:893
2923#, c-format
2924msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/acquire.cc:895
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Retrieving file %li of %li"
2930msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2931
2932#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2933#, c-format
2934msgid "The method driver %s could not be found."
2935msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2936
2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2938#, c-format
2939msgid "Method %s did not start correctly"
2940msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2941
2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2945msgstr ""
2946"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2947" '%s'\n"
2948"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2949
2950#: apt-pkg/init.cc:143
2951#, c-format
2952msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2953msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2954
2955#: apt-pkg/init.cc:159
2956#, fuzzy
2957msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2958msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2959
2960#: apt-pkg/clean.cc:57
2961#, c-format
2962msgid "Unable to stat %s."
2963msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2964
2965# FIXME: ...file
2966#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2967msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2968msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2969
2970#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2972msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2973
2974#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2975msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2976msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2977
2978#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2979msgid "The list of sources could not be read."
2980msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:75
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2986"available in the sources"
2987msgstr ""
2988
2989# FIXME: literal
2990#: apt-pkg/policy.cc:414
2991#, fuzzy, c-format
2992msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2993msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2994
2995# FIXME: tense
2996#: apt-pkg/policy.cc:436
2997#, c-format
2998msgid "Did not understand pin type %s"
2999msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3000
3001#: apt-pkg/policy.cc:444
3002msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3003msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3006msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3007msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3008
3009#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3010#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3022msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3025msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3026msgstr ""
3027"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3028
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3030msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3031msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3032
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3034#, fuzzy
3035msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3036msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3037
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3039msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3040msgstr ""
3041"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3042
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3044#, c-format
3045msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3046msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3047
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3049#, c-format
3050msgid "Couldn't stat source package list %s"
3051msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3052
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3055#, fuzzy
3056msgid "Reading package lists"
3057msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3058
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3060msgid "Collecting File Provides"
3061msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3062
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3064msgid "IO Error saving source cache"
3065msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3066
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3068#, c-format
3069msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3070msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3073#, fuzzy
3074msgid "Hash Sum mismatch"
3075msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3076
3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3078msgid "Size mismatch"
3079msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3082#, fuzzy
3083msgid "Invalid file format"
3084msgstr "Gweithred annilys %s"
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3090"or malformed file)"
3091msgstr ""
3092
3093# FIXME: number?
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3097msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3100msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3101msgstr ""
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3107"repository will not be applied."
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3111#, c-format
3112msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3119"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3120msgstr ""
3121
3122#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3124#, c-format
3125msgid "GPG error: %s: %s"
3126msgstr ""
3127
3128# FIXME: case
3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3133"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3134msgstr ""
3135"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3136"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3137
3138#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3139#, c-format
3140msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3147msgstr ""
3148"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3149
3150# FIXME: number?
3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Unable to parse Release file %s"
3154msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3155
3156#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "No sections in Release file %s"
3159msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3160
3161#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3162#, c-format
3163msgid "No Hash entry in Release file %s"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3169msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3170
3171# FIXME: number?
3172#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3175msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3176
3177#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3178#, c-format
3179msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3180msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"Using CD-ROM mount point %s\n"
3186"Mounting CD-ROM\n"
3187msgstr ""
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3190msgid "Identifying.. "
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3194#, c-format
3195msgid "Stored label: %s\n"
3196msgstr ""
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3199#, fuzzy
3200msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3201msgstr "CD Anghywir"
3202
3203#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3204#, c-format
3205msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3206msgstr ""
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3209msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3210msgstr ""
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3213#, fuzzy
3214msgid "Waiting for disc...\n"
3215msgstr "Yn aros am benawdau"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3218msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3219msgstr ""
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3222msgid "Scanning disc for index files..\n"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3229"%zu signatures\n"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3233msgid ""
3234"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3235"wrong architecture?"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3239#, c-format
3240msgid "Found label '%s'\n"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3244msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"This disc is called: \n"
3251"'%s'\n"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3255#, fuzzy
3256msgid "Copying package lists..."
3257msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3258
3259#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3260#, fuzzy
3261msgid "Writing new source list\n"
3262msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3263
3264#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3265msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3269#, c-format
3270msgid "Wrote %i records.\n"
3271msgstr ""
3272
3273#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3274#, c-format
3275msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3279#, c-format
3280msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3284#, c-format
3285msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3286msgstr ""
3287
3288#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3289#, c-format
3290msgid "Can't find authentication record for: %s"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Hash mismatch for: %s"
3296msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3299#, c-format
3300msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3301msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3304#, c-format
3305msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3306msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Couldn't find task '%s'"
3311msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3316msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3319#, c-format
3320msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3324#, c-format
3325msgid ""
3326"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3327"neither of them"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3331#, c-format
3332msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3336#, c-format
3337msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3341#, c-format
3342msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3346msgid "Send scenario to solver"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/edsp.cc:209
3350msgid "Send request to solver"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/edsp.cc:279
3354msgid "Prepare for receiving solution"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/edsp.cc:286
3358msgid "External solver failed without a proper error message"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3362msgid "Execute external solver"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3366#, c-format
3367msgid "Progress: [%3i%%]"
3368msgstr ""
3369
3370#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3371msgid "Running dpkg"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3375#, fuzzy
3376msgid ""
3377"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3378"used instead."
3379msgstr ""
3380"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3381"rai eu defnyddio yn lle."
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Installing %s"
3386msgstr " Wedi Sefydlu: "
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "Configuring %s"
3391msgstr "Yn cysylltu i %s"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Removing %s"
3396msgstr "Yn agor %s"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Completely removing %s"
3401msgstr "Methwyd dileu %s"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3404#, c-format
3405msgid "Noting disappearance of %s"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3409#, c-format
3410msgid "Running post-installation trigger %s"
3411msgstr ""
3412
3413#. FIXME: use a better string after freeze
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Directory '%s' missing"
3417msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "Could not open file '%s'"
3422msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Preparing %s"
3427msgstr "Yn agor %s"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Unpacking %s"
3432msgstr "Yn agor %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3435#, fuzzy, c-format
3436msgid "Preparing to configure %s"
3437msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Installed %s"
3442msgstr " Wedi Sefydlu: "
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3445#, c-format
3446msgid "Preparing for removal of %s"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Removed %s"
3452msgstr "Argymell"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Preparing to completely remove %s"
3457msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3460#, fuzzy, c-format
3461msgid "Completely removed %s"
3462msgstr "Methwyd dileu %s"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3465msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3466msgstr ""
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "Can not write log (%s)"
3471msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3474msgid "Is /dev/pts mounted?"
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3478msgid "Is stdout a terminal?"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3482msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3486msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3487msgstr ""
3488
3489#. check if its not a follow up error
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3491msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3492msgstr ""
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3497"error from a previous failure."
3498msgstr ""
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3509"error"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3513msgid ""
3514"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3515"local system"
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3519msgid ""
3520"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3521msgstr ""
3522
3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3524#, c-format
3525msgid ""
3526"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3527"it?"
3528msgstr ""
3529
3530#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3533msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3534
3535#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3536#. dpkg --configure -a
3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3541msgstr ""
3542
3543#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3544msgid "Not locked"
3545msgstr ""
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3549#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3550
3551#, fuzzy
3552#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3553#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3554
3555#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3556#~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3557
3558#, fuzzy
3559#~ msgid " [Not candidate version]"
3560#~ msgstr "Fersiynau Posib"
3561
3562#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3563#~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3564
3565# FIXME: punctuation
3566#, fuzzy
3567#~ msgid ""
3568#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3569#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3570#~ "is only available from another source\n"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3573#~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3574#~ "heb\n"
3575#~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3576#~ "ffeil sources.list.\n"
3577
3578#~ msgid "However the following packages replace it:"
3579#~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3583#~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3584
3585#, fuzzy
3586#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3587#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3588
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3591#~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3595#~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3596
3597#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3605
3606#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3607#~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3608
3609#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3610#~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3611
3612#, fuzzy
3613#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3614#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3622#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3623
3624#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3629#~ "need to manually fix this package."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3632#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3633
3634#, fuzzy
3635#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3636#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3637
3638#~ msgid "Failed to remove %s"
3639#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3640
3641#~ msgid "Unable to create %s"
3642#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3643
3644#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3645#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3646
3647#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3650
3651#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3652#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3653
3654# FIXME
3655#, fuzzy
3656#~ msgid "Internal error getting a package name"
3657#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3658
3659#, fuzzy
3660#~ msgid "Reading file listing"
3661#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3665#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3666#~ "package!"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3669#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3670
3671# FIXME
3672#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3673#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Internal error getting a node"
3677#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3678
3679# FIXME: literal
3680#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3681#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3682
3683#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3684#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3685
3686#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3687#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3691#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3692
3693#, fuzzy
3694#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3695#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3699#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3700
3701#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3703
3704#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3705#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3706
3707#~ msgid "Couldn't change to %s"
3708#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3709
3710#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3711#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3712
3713#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3714#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3715
3716#~ msgid "Read error from %s process"
3717#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3718
3719#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3720#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3721
3722#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3723#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3724
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3726#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3727
3728#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3729#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3730
3731#~ msgid "decompressor"
3732#~ msgstr "datgywasgydd"
3733
3734# FIXME
3735#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3736#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3737
3738# FIXME
3739#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3740#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3744#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3748#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3752#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3756#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3760#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3764#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3768#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3772#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3776#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3777
3778#, fuzzy
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3780#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3784#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3788#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3792#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3796#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Could not patch file"
3800#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3801
3802#~ msgid " %4i %s\n"
3803#~ msgstr " %4i %s\n"
3804
3805#~ msgid "%4i %s\n"
3806#~ msgstr "%4i %s\n"
3807
3808#, fuzzy
3809#~ msgid "Processing triggers for %s"
3810#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3811
3812# FIXME: commas, wrapping
3813#~ msgid ""
3814#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3815#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3816#~ "that package should be filed."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3819#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3823#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3827#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3831#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3835#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "openpty failed\n"
3839#~ msgstr "Methwyd dewis"
3840
3841#~ msgid "File date has changed %s"
3842#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3843
3844#, fuzzy
3845#~ msgid "Reading file list"
3846#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid "Could not execute "
3850#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3851
3852#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3853#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3854
3855#~ msgid "Write Error"
3856#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3857
3858#~ msgid "File Not Found"
3859#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"