]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-29 15:33+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
151#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1659
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
232msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
262"\n"
263"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
264"\n"
265"Príkazy:\n"
266" shell - Shellový režim\n"
267" dump - Zobrazí nastavenie\n"
268"\n"
269"Voľby:\n"
270" -h Táto nápoveda.\n"
271" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
272" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s nie je platný DEB balík."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
295"a šablón z debian balíkov\n"
296"\n"
297"Voľby:\n"
298" -h Táto nápoveda.\n"
299" -t Nastaví dočasný adresár\n"
300" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
301" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
332#, c-format
333msgid "Error processing contents %s"
334msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
337msgid ""
338"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
339"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" contents path\n"
342" release path\n"
343" generate config [groups]\n"
344" clean config\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
347"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
348"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
351"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
352"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
353"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
354"\n"
355"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
356"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
357"\n"
358"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
359"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
360"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
361"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
362"Debian archive:\n"
363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
365"\n"
366"Options:\n"
367" -h This help text\n"
368" --md5 Control MD5 generation\n"
369" -s=? Source override file\n"
370" -q Quiet\n"
371" -d=? Select the optional caching database\n"
372" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
373" --contents Control contents file generation\n"
374" -c=? Read this configuration file\n"
375" -o=? Set an arbitrary configuration option"
376msgstr ""
377"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
378"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
379" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
380" contents cesta\n"
381" release cesta\n"
382" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
383" clean konfiguračný_súbor\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
386"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
387"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
390"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
391"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
392"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
393"\n"
394"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
395"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
396"\n"
397"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
398"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
399"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
400"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
401"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
402" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
404"\n"
405"Voľby:\n"
406" -h Táto nápoveda\n"
407" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
408" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
409" -q Tichý režim\n"
410" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
411" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
412" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
413" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
414" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
415
416#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
417msgid "No selections matched"
418msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
421#, c-format
422msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
423msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
424
425#: ftparchive/cachedb.cc:45
426#, c-format
427msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
428msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:63
431#, c-format
432msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
433msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:73
436#, c-format
437msgid "Unable to open DB file %s: %s"
438msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:114
441#, c-format
442msgid "File date has changed %s"
443msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:155
446msgid "Archive has no control record"
447msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:267
450msgid "Unable to get a cursor"
451msgstr "Nedá sa získať kurzor"
452
453#: ftparchive/writer.cc:78
454#, c-format
455msgid "W: Unable to read directory %s\n"
456msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
457
458#: ftparchive/writer.cc:83
459#, c-format
460msgid "W: Unable to stat %s\n"
461msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
462
463#: ftparchive/writer.cc:125
464msgid "E: "
465msgstr "E: "
466
467#: ftparchive/writer.cc:127
468msgid "W: "
469msgstr "W: "
470
471#: ftparchive/writer.cc:134
472msgid "E: Errors apply to file "
473msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
474
475#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
476#, c-format
477msgid "Failed to resolve %s"
478msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
479
480#: ftparchive/writer.cc:163
481msgid "Tree walking failed"
482msgstr "Priechod stromom zlyhal"
483
484#: ftparchive/writer.cc:188
485#, c-format
486msgid "Failed to open %s"
487msgstr "%s sa nedá otvoriť"
488
489#: ftparchive/writer.cc:245
490#, c-format
491msgid " DeLink %s [%s]\n"
492msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
493
494#: ftparchive/writer.cc:253
495#, c-format
496msgid "Failed to readlink %s"
497msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
498
499#: ftparchive/writer.cc:257
500#, c-format
501msgid "Failed to unlink %s"
502msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
503
504#: ftparchive/writer.cc:264
505#, c-format
506msgid "*** Failed to link %s to %s"
507msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
508
509#: ftparchive/writer.cc:274
510#, c-format
511msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
512msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
513
514#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
515#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to stat %s"
518msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
519
520#: ftparchive/writer.cc:386
521msgid "Archive had no package field"
522msgstr "Archív neobsahuje pole package"
523
524#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
525#, c-format
526msgid " %s has no override entry\n"
527msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
530#, c-format
531msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
532msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
533
534#: ftparchive/contents.cc:317
535#, c-format
536msgid "Internal error, could not locate member %s"
537msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
538
539#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
540msgid "realloc - Failed to allocate memory"
541msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
542
543#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
544#, c-format
545msgid "Unable to open %s"
546msgstr "%s sa nedá otvoriť"
547
548#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
549#, c-format
550msgid "Malformed override %s line %lu #1"
551msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
552
553#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
554#, c-format
555msgid "Malformed override %s line %lu #2"
556msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
557
558#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
559#, c-format
560msgid "Malformed override %s line %lu #3"
561msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
562
563#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
564#, c-format
565msgid "Failed to read the override file %s"
566msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:75
569#, c-format
570msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
571msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
572
573#: ftparchive/multicompress.cc:105
574#, c-format
575msgid "Compressed output %s needs a compression set"
576msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
577
578#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
579msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
580msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:198
583msgid "Failed to create FILE*"
584msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:201
587msgid "Failed to fork"
588msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:215
591msgid "Compress child"
592msgstr "Komprimovať potomka"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:238
595#, c-format
596msgid "Internal error, failed to create %s"
597msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:289
600msgid "Failed to create subprocess IPC"
601msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:324
604msgid "Failed to exec compressor "
605msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:363
608msgid "decompressor"
609msgstr "dekompresor"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:406
612msgid "IO to subprocess/file failed"
613msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:458
616msgid "Failed to read while computing MD5"
617msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:475
620#, c-format
621msgid "Problem unlinking %s"
622msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
625#, c-format
626msgid "Failed to rename %s to %s"
627msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
628
629#: cmdline/apt-get.cc:120
630msgid "Y"
631msgstr "Y"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
634#, c-format
635msgid "Regex compilation error - %s"
636msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:237
639msgid "The following packages have unmet dependencies:"
640msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:327
643#, c-format
644msgid "but %s is installed"
645msgstr "ale nainštalovaný je %s"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:329
648#, c-format
649msgid "but %s is to be installed"
650msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:336
653msgid "but it is not installable"
654msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:338
657msgid "but it is a virtual package"
658msgstr "ale je to virtuálny balík"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:341
661msgid "but it is not installed"
662msgstr "ale nie je nainštalovaný"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:341
665msgid "but it is not going to be installed"
666msgstr "ale sa nebude inštalovať"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:346
669msgid " or"
670msgstr " alebo"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:375
673msgid "The following NEW packages will be installed:"
674msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:401
677msgid "The following packages will be REMOVED:"
678msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:423
681msgid "The following packages have been kept back:"
682msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:444
685msgid "The following packages will be upgraded:"
686msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:465
689msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
690msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:485
693msgid "The following held packages will be changed:"
694msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:538
697#, c-format
698msgid "%s (due to %s) "
699msgstr "%s (kvôli %s) "
700
701#: cmdline/apt-get.cc:546
702msgid ""
703"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
704"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
705msgstr ""
706"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
707"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:577
710#, c-format
711msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
712msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
713
714#: cmdline/apt-get.cc:581
715#, c-format
716msgid "%lu reinstalled, "
717msgstr "%lu reinštalovaných, "
718
719#: cmdline/apt-get.cc:583
720#, c-format
721msgid "%lu downgraded, "
722msgstr "%lu degradovaných, "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:585
725#, c-format
726msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
727msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:589
730#, c-format
731msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
732msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:649
735msgid "Correcting dependencies..."
736msgstr "Opravujú sa závislosti..."
737
738#: cmdline/apt-get.cc:652
739msgid " failed."
740msgstr " zlyhalo."
741
742#: cmdline/apt-get.cc:655
743msgid "Unable to correct dependencies"
744msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:658
747msgid "Unable to minimize the upgrade set"
748msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:660
751msgid " Done"
752msgstr " Hotovo"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:664
755msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
756msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:667
759msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
760msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:689
763msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
764msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:693
767msgid "Authentication warning overridden.\n"
768msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:700
771msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
772msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:702
775msgid "Some packages could not be authenticated"
776msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
779msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
780msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:755
783msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:764
787msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
788msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:775
791msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
792msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
795msgid "Unable to lock the download directory"
796msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
799#: apt-pkg/cachefile.cc:67
800msgid "The list of sources could not be read."
801msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:816
804msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
805msgstr ""
806"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
807"debian.org"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:821
810#, c-format
811msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
812msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:824
815#, c-format
816msgid "Need to get %sB of archives.\n"
817msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:829
820#, c-format
821msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
822msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:832
825#, c-format
826msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
827msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
830#, c-format
831msgid "Couldn't determine free space in %s"
832msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:849
835#, c-format
836msgid "You don't have enough free space in %s."
837msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
838
839#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
840msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
841msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:866
844msgid "Yes, do as I say!"
845msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:868
848#, c-format
849msgid ""
850"You are about to do something potentially harmful.\n"
851"To continue type in the phrase '%s'\n"
852" ?] "
853msgstr ""
854"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
855"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
856" ?]"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
859msgid "Abort."
860msgstr "Prerušené."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:889
863msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
864msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
865
866#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
867#, c-format
868msgid "Failed to fetch %s %s\n"
869msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:979
872msgid "Some files failed to download"
873msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
876msgid "Download complete and in download only mode"
877msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
878
879#: cmdline/apt-get.cc:986
880msgid ""
881"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
882"missing?"
883msgstr ""
884"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
885"fix-missing"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:990
888msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
889msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:995
892msgid "Unable to correct missing packages."
893msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:996
896msgid "Aborting install."
897msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1030
900#, c-format
901msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
902msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1040
905#, c-format
906msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
907msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1058
910#, c-format
911msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
912msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1069
915#, c-format
916msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
917msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1081
920msgid " [Installed]"
921msgstr "[Inštalovaný]"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1086
924msgid "You should explicitly select one to install."
925msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1091
928#, c-format
929msgid ""
930"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
931"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
932"is only available from another source\n"
933msgstr ""
934"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
935"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1110
938msgid "However the following packages replace it:"
939msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1113
942#, c-format
943msgid "Package %s has no installation candidate"
944msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1133
947#, c-format
948msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
949msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1141
952#, c-format
953msgid "%s is already the newest version.\n"
954msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1168
957#, c-format
958msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1170
962#, c-format
963msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1176
967#, c-format
968msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
969msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1313
972msgid "The update command takes no arguments"
973msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1326
976msgid "Unable to lock the list directory"
977msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1384
980msgid ""
981"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
982"used instead."
983msgstr ""
984"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
985"použili staršie verzie."
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1403
988msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
989msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
992#, c-format
993msgid "Couldn't find package %s"
994msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1516
997#, c-format
998msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
999msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1546
1002msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1003msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1549
1006msgid ""
1007"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1008"solution)."
1009msgstr ""
1010"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1011"navrhnite riešenie)."
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1561
1014msgid ""
1015"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1016"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1017"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1018"or been moved out of Incoming."
1019msgstr ""
1020"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1021"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1022"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1023"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1569
1026msgid ""
1027"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1028"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1029"that package should be filed."
1030msgstr ""
1031"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1032"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1033"(bug report) pre daný balík."
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1574
1036msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1037msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1577
1040msgid "Broken packages"
1041msgstr "Poškodené balíky"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1603
1044msgid "The following extra packages will be installed:"
1045msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1674
1048msgid "Suggested packages:"
1049msgstr "Navrhované balíky:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1675
1052msgid "Recommended packages:"
1053msgstr "Odporúčané balíky:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1695
1056msgid "Calculating upgrade... "
1057msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1060msgid "Failed"
1061msgstr "Chyba"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1703
1064msgid "Done"
1065msgstr "Hotovo"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1068msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1069msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1876
1072msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1073msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1076#, c-format
1077msgid "Unable to find a source package for %s"
1078msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1950
1081#, c-format
1082msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1083msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1974
1086#, c-format
1087msgid "You don't have enough free space in %s"
1088msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1979
1091#, c-format
1092msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1093msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1982
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1098msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1988
1101#, c-format
1102msgid "Fetch source %s\n"
1103msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:2019
1106msgid "Failed to fetch some archives."
1107msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2047
1110#, c-format
1111msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1112msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2059
1115#, c-format
1116msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2060
1120#, c-format
1121msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1122msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2077
1125#, c-format
1126msgid "Build command '%s' failed.\n"
1127msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2096
1130msgid "Child process failed"
1131msgstr "Proces potomka zlyhal"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2112
1134msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1135msgstr ""
1136"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1137"zostavenie"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2140
1140#, c-format
1141msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1142msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2160
1145#, c-format
1146msgid "%s has no build depends.\n"
1147msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2212
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1153"found"
1154msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2264
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1160"package %s can satisfy version requirements"
1161msgstr ""
1162"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1163"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2299
1166#, c-format
1167msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1168msgstr ""
1169"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2324
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1174msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2338
1177#, c-format
1178msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1179msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2342
1182msgid "Failed to process build dependencies"
1183msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2374
1186msgid "Supported modules:"
1187msgstr "Podporované moduly:"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2415
1190msgid ""
1191"Usage: apt-get [options] command\n"
1192" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1193" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194"\n"
1195"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1196"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1197"and install.\n"
1198"\n"
1199"Commands:\n"
1200" update - Retrieve new lists of packages\n"
1201" upgrade - Perform an upgrade\n"
1202" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1203" remove - Remove packages\n"
1204" source - Download source archives\n"
1205" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1206" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1207" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1208" clean - Erase downloaded archive files\n"
1209" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1210" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1211"\n"
1212"Options:\n"
1213" -h This help text.\n"
1214" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1215" -qq No output except for errors\n"
1216" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1217" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1218" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1219" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1220" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1221" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1222" -b Build the source package after fetching it\n"
1223" -V Show verbose version numbers\n"
1224" -c=? Read this configuration file\n"
1225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1227"pages for more information and options.\n"
1228" This APT has Super Cow Powers.\n"
1229msgstr ""
1230"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1231" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1232" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1235"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1236"\n"
1237"Príkazy:\n"
1238" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1239" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1240" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1241"deb)\n"
1242" remove - Odstráni balíky\n"
1243" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1244" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1245" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1246" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1247" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1248" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1249" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1250"\n"
1251"Voľby:\n"
1252" -h Táto nápoveda\n"
1253" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1254" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1255" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1256" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1257" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1258" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1259" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1260" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1261" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1262" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1263" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1264" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1265"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1266"a apt.conf(5).\n"
1267" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:55
1270msgid "Hit "
1271msgstr "Už existuje "
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:79
1274msgid "Get:"
1275msgstr "Získava sa:"
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:110
1278msgid "Ign "
1279msgstr "Ign "
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:114
1282msgid "Err "
1283msgstr "Chyba "
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:135
1286#, c-format
1287msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1288msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:225
1291#, c-format
1292msgid " [Working]"
1293msgstr " [Spracúva sa]"
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:271
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"Media change: please insert the disc labeled\n"
1299" '%s'\n"
1300"in the drive '%s' and press enter\n"
1301msgstr ""
1302"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1303" '%s'\n"
1304"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1305
1306#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1307msgid "Unknown package record!"
1308msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1309
1310#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1311msgid ""
1312"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1315"to indicate what kind of file it is.\n"
1316"\n"
1317"Options:\n"
1318" -h This help text\n"
1319" -s Use source file sorting\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322msgstr ""
1323"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1326"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1327"\n"
1328"Voľby:\n"
1329" -h Táto nápoveda\n"
1330" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1331" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1332" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1333
1334#: dselect/install:32
1335msgid "Bad default setting!"
1336msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1337
1338#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1339#: dselect/install:104 dselect/update:45
1340msgid "Press enter to continue."
1341msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1342
1343#: dselect/install:100
1344msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1345msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1346
1347#: dselect/install:101
1348msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1349msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1350
1351#: dselect/install:102
1352msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1353msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1354
1355#: dselect/install:103
1356msgid ""
1357"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1358msgstr ""
1359"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1360
1361#: dselect/update:30
1362msgid "Merging available information"
1363msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1364
1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1366msgid "Failed to create pipes"
1367msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1368
1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1370msgid "Failed to exec gzip "
1371msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1372
1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1374msgid "Corrupted archive"
1375msgstr "Porušený archív"
1376
1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1378msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1379msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1380
1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1382#, c-format
1383msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1384msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1387msgid "Invalid archive signature"
1388msgstr "Neplatný podpis archívu"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1391msgid "Error reading archive member header"
1392msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1395msgid "Invalid archive member header"
1396msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1399msgid "Archive is too short"
1400msgstr "Archív je príliš krátky"
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1403msgid "Failed to read the archive headers"
1404msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:384
1407msgid "DropNode called on still linked node"
1408msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:416
1411msgid "Failed to locate the hash element!"
1412msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:463
1415msgid "Failed to allocate diversion"
1416msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:468
1419msgid "Internal error in AddDiversion"
1420msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:481
1423#, c-format
1424msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1425msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:510
1428#, c-format
1429msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1430msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:553
1433#, c-format
1434msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1435msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1436
1437#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1438#, c-format
1439msgid "Failed to write file %s"
1440msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1441
1442#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1443#, c-format
1444msgid "Failed to close file %s"
1445msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1448#, c-format
1449msgid "The path %s is too long"
1450msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:127
1453#, c-format
1454msgid "Unpacking %s more than once"
1455msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:137
1458#, c-format
1459msgid "The directory %s is diverted"
1460msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:147
1463#, c-format
1464msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1465msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1468msgid "The diversion path is too long"
1469msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:243
1472#, c-format
1473msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1474msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:283
1477msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1478msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:287
1481msgid "The path is too long"
1482msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:417
1485#, c-format
1486msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1487msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:434
1490#, c-format
1491msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1492msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1495#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1496#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1497#, c-format
1498msgid "Unable to read %s"
1499msgstr "%s sa nedá čítať"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:494
1502#, c-format
1503msgid "Unable to stat %s"
1504msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1507#, c-format
1508msgid "Failed to remove %s"
1509msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1512#, c-format
1513msgid "Unable to create %s"
1514msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1517#, c-format
1518msgid "Failed to stat %sinfo"
1519msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1522msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1523msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1524
1525#. Build the status cache
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1529msgid "Reading package lists"
1530msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1533#, c-format
1534msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1535msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1539msgid "Internal error getting a package name"
1540msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1543msgid "Reading file listing"
1544msgstr "Načítavam výpis súborov"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1550"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1551"package!"
1552msgstr ""
1553"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1554"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1555"balíka!"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1558#, c-format
1559msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1560msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1563msgid "Internal error getting a node"
1564msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1567#, c-format
1568msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1569msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1572msgid "The diversion file is corrupted"
1573msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1577#, c-format
1578msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1579msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1582msgid "Internal error adding a diversion"
1583msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1586msgid "The pkg cache must be initialized first"
1587msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1590#, c-format
1591msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1592msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1595#, c-format
1596msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1597msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1600#, c-format
1601msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1602msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1603
1604#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1605#, c-format
1606msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1607msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1608
1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1610#, c-format
1611msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1612msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1615#, c-format
1616msgid "Couldn't change to %s"
1617msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1620msgid "Internal error, could not locate member"
1621msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1622
1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1624msgid "Failed to locate a valid control file"
1625msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1626
1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1628msgid "Unparsable control file"
1629msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1630
1631#: methods/cdrom.cc:114
1632#, c-format
1633msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1634msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1635
1636#: methods/cdrom.cc:123
1637msgid ""
1638"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1639"cannot be used to add new CD-ROMs"
1640msgstr ""
1641"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1642"pridávanie nových CD."
1643
1644#: methods/cdrom.cc:131
1645msgid "Wrong CD-ROM"
1646msgstr "Chybné CD"
1647
1648#: methods/cdrom.cc:164
1649#, c-format
1650msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1651msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1652
1653#: methods/cdrom.cc:169
1654msgid "Disk not found."
1655msgstr "Disk sa nenašiel."
1656
1657#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1658msgid "File not found"
1659msgstr "Súbor sa nenašiel"
1660
1661#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1662#: methods/gzip.cc:142
1663msgid "Failed to stat"
1664msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1665
1666#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1667msgid "Failed to set modification time"
1668msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1669
1670#: methods/file.cc:44
1671msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1672msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1673
1674#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1675#: methods/ftp.cc:162
1676msgid "Logging in"
1677msgstr "Prihlasovanie"
1678
1679#: methods/ftp.cc:168
1680msgid "Unable to determine the peer name"
1681msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1682
1683#: methods/ftp.cc:173
1684msgid "Unable to determine the local name"
1685msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1686
1687#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1688#, c-format
1689msgid "The server refused the connection and said: %s"
1690msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1691
1692#: methods/ftp.cc:210
1693#, c-format
1694msgid "USER failed, server said: %s"
1695msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1696
1697#: methods/ftp.cc:217
1698#, c-format
1699msgid "PASS failed, server said: %s"
1700msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1701
1702#: methods/ftp.cc:237
1703msgid ""
1704"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1705"is empty."
1706msgstr ""
1707"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1708"ProxyLogin je prázdny."
1709
1710#: methods/ftp.cc:265
1711#, c-format
1712msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1713msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:291
1716#, c-format
1717msgid "TYPE failed, server said: %s"
1718msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1719
1720#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1721msgid "Connection timeout"
1722msgstr "Uplynul čas spojenia"
1723
1724#: methods/ftp.cc:335
1725msgid "Server closed the connection"
1726msgstr "Server ukončil spojenie"
1727
1728#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1729msgid "Read error"
1730msgstr "Chyba pri čítaní"
1731
1732#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1733msgid "A response overflowed the buffer."
1734msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1735
1736#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1737msgid "Protocol corruption"
1738msgstr "Narušenie protokolu"
1739
1740#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1741msgid "Write error"
1742msgstr "Chyba pri zápise"
1743
1744#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1745msgid "Could not create a socket"
1746msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1747
1748#: methods/ftp.cc:698
1749msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1750msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1751
1752#: methods/ftp.cc:704
1753msgid "Could not connect passive socket."
1754msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1755
1756#: methods/ftp.cc:722
1757msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1758msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1759
1760#: methods/ftp.cc:736
1761msgid "Could not bind a socket"
1762msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1763
1764#: methods/ftp.cc:740
1765msgid "Could not listen on the socket"
1766msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1767
1768#: methods/ftp.cc:747
1769msgid "Could not determine the socket's name"
1770msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1771
1772#: methods/ftp.cc:779
1773msgid "Unable to send PORT command"
1774msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1775
1776#: methods/ftp.cc:789
1777#, c-format
1778msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1779msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1780
1781#: methods/ftp.cc:798
1782#, c-format
1783msgid "EPRT failed, server said: %s"
1784msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:818
1787msgid "Data socket connect timed out"
1788msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1789
1790#: methods/ftp.cc:825
1791msgid "Unable to accept connection"
1792msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1793
1794#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1795msgid "Problem hashing file"
1796msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1797
1798#: methods/ftp.cc:877
1799#, c-format
1800msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1801msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1802
1803#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1804msgid "Data socket timed out"
1805msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1806
1807#: methods/ftp.cc:922
1808#, c-format
1809msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1810msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1811
1812#. Get the files information
1813#: methods/ftp.cc:997
1814msgid "Query"
1815msgstr "Dotaz"
1816
1817#: methods/ftp.cc:1109
1818msgid "Unable to invoke "
1819msgstr "Nedá sa vyvolať "
1820
1821#: methods/connect.cc:64
1822#, c-format
1823msgid "Connecting to %s (%s)"
1824msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1825
1826#: methods/connect.cc:71
1827#, c-format
1828msgid "[IP: %s %s]"
1829msgstr "[IP: %s %s]"
1830
1831#: methods/connect.cc:80
1832#, c-format
1833msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1834msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1835
1836#: methods/connect.cc:86
1837#, c-format
1838msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1839msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1840
1841#: methods/connect.cc:93
1842#, c-format
1843msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1844msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1845
1846#: methods/connect.cc:108
1847#, c-format
1848msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1849msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1850
1851#. We say this mainly because the pause here is for the
1852#. ssh connection that is still going
1853#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1854#, c-format
1855msgid "Connecting to %s"
1856msgstr "Pripája sa k %s"
1857
1858#: methods/connect.cc:167
1859#, c-format
1860msgid "Could not resolve '%s'"
1861msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1862
1863#: methods/connect.cc:173
1864#, c-format
1865msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1866msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1867
1868#: methods/connect.cc:176
1869#, c-format
1870msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1871msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1872
1873#: methods/connect.cc:223
1874#, c-format
1875msgid "Unable to connect to %s %s:"
1876msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1877
1878#: methods/gpgv.cc:64
1879#, c-format
1880msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1881msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1882
1883#: methods/gpgv.cc:99
1884msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1885msgstr ""
1886"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1887"sa."
1888
1889#: methods/gpgv.cc:198
1890msgid ""
1891"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1892msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1893
1894#: methods/gpgv.cc:203
1895msgid "At least one invalid signature was encountered."
1896msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1897
1898#: methods/gpgv.cc:207
1899#, c-format
1900msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1901msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1902
1903#: methods/gpgv.cc:212
1904msgid "Unknown error executing gpgv"
1905msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1906
1907#: methods/gpgv.cc:243
1908msgid "The following signatures were invalid:\n"
1909msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1910
1911#: methods/gpgv.cc:250
1912msgid ""
1913"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1914"available:\n"
1915msgstr ""
1916"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1917"kľúč:\n"
1918
1919#: methods/gzip.cc:57
1920#, c-format
1921msgid "Couldn't open pipe for %s"
1922msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1923
1924#: methods/gzip.cc:102
1925#, c-format
1926msgid "Read error from %s process"
1927msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1928
1929#: methods/http.cc:376
1930msgid "Waiting for headers"
1931msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1932
1933#: methods/http.cc:522
1934#, c-format
1935msgid "Got a single header line over %u chars"
1936msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1937
1938#: methods/http.cc:530
1939msgid "Bad header line"
1940msgstr "Chybná hlavička"
1941
1942#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1943msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1944msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1945
1946#: methods/http.cc:585
1947msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1948msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1949
1950#: methods/http.cc:600
1951msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1952msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1953
1954#: methods/http.cc:602
1955msgid "This HTTP server has broken range support"
1956msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1957
1958#: methods/http.cc:626
1959msgid "Unknown date format"
1960msgstr "Neznámy formát dátumu"
1961
1962#: methods/http.cc:773
1963msgid "Select failed"
1964msgstr "Výber zlyhal"
1965
1966#: methods/http.cc:778
1967msgid "Connection timed out"
1968msgstr "Uplynul čas spojenia"
1969
1970#: methods/http.cc:801
1971msgid "Error writing to output file"
1972msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1973
1974#: methods/http.cc:832
1975msgid "Error writing to file"
1976msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1977
1978#: methods/http.cc:860
1979msgid "Error writing to the file"
1980msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1981
1982#: methods/http.cc:874
1983msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1984msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1985
1986#: methods/http.cc:876
1987msgid "Error reading from server"
1988msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1989
1990#: methods/http.cc:1107
1991msgid "Bad header data"
1992msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1993
1994#: methods/http.cc:1124
1995msgid "Connection failed"
1996msgstr "Spojenie zlyhalo"
1997
1998#: methods/http.cc:1215
1999msgid "Internal error"
2000msgstr "Vnútorná chyba"
2001
2002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2003msgid "Can't mmap an empty file"
2004msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2005
2006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2007#, c-format
2008msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2009msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2012#, c-format
2013msgid "Selection %s not found"
2014msgstr "Voľba %s nenájdená"
2015
2016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2017#, c-format
2018msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2019msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2020
2021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2022#, c-format
2023msgid "Opening configuration file %s"
2024msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2027#, c-format
2028msgid "Line %d too long (max %d)"
2029msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2032#, c-format
2033msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2034msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2035
2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2037#, c-format
2038msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2039msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2042#, c-format
2043msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2044msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2047#, c-format
2048msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2049msgstr ""
2050"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2055msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2060msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2065msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2070msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2073#, c-format
2074msgid "%c%s... Error!"
2075msgstr "%c%s... Chyba!"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2078#, c-format
2079msgid "%c%s... Done"
2080msgstr "%c%s... Hotovo"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2083#, c-format
2084msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2085msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2089#, c-format
2090msgid "Command line option %s is not understood"
2091msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2094#, c-format
2095msgid "Command line option %s is not boolean"
2096msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2099#, c-format
2100msgid "Option %s requires an argument."
2101msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2104#, c-format
2105msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2106msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2109#, c-format
2110msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2111msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2114#, c-format
2115msgid "Option '%s' is too long"
2116msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2119#, c-format
2120msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2121msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2124#, c-format
2125msgid "Invalid operation %s"
2126msgstr "Neplatná operácia %s"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2129#, c-format
2130msgid "Unable to stat the mount point %s"
2131msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2134#, c-format
2135msgid "Unable to change to %s"
2136msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2139msgid "Failed to stat the cdrom"
2140msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2143#, c-format
2144msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2145msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2148#, c-format
2149msgid "Could not open lock file %s"
2150msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2153#, c-format
2154msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2155msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2158#, c-format
2159msgid "Could not get lock %s"
2160msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2163#, c-format
2164msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2165msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2168#, c-format
2169msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2170msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2171
2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2173#, c-format
2174msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2175msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2178#, c-format
2179msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2180msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2183#, c-format
2184msgid "Could not open file %s"
2185msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2188#, c-format
2189msgid "read, still have %lu to read but none left"
2190msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2193#, c-format
2194msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2195msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2198msgid "Problem closing the file"
2199msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2202msgid "Problem unlinking the file"
2203msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2206msgid "Problem syncing the file"
2207msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2210msgid "Empty package cache"
2211msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2214msgid "The package cache file is corrupted"
2215msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2218msgid "The package cache file is an incompatible version"
2219msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2222#, c-format
2223msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2224msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2227msgid "The package cache was built for a different architecture"
2228msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2231msgid "Depends"
2232msgstr "Závisí na"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2235msgid "PreDepends"
2236msgstr "Predzávisí na"
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2239msgid "Suggests"
2240msgstr "Navrhuje"
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2243msgid "Recommends"
2244msgstr "Odporúča"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2247msgid "Conflicts"
2248msgstr "Koliduje s"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2251msgid "Replaces"
2252msgstr "Nahrádza"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2255msgid "Obsoletes"
2256msgstr "Zneplatňuje"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2259msgid "important"
2260msgstr "dôležitý"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2263msgid "required"
2264msgstr "požadovaný"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2267msgid "standard"
2268msgstr "štandartný"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2271msgid "optional"
2272msgstr "voliteľný"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2275msgid "extra"
2276msgstr "extra"
2277
2278#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2279msgid "Building dependency tree"
2280msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2281
2282#: apt-pkg/depcache.cc:61
2283msgid "Candidate versions"
2284msgstr "Kandidátske verzie"
2285
2286#: apt-pkg/depcache.cc:90
2287msgid "Dependency generation"
2288msgstr "Generovanie závislostí"
2289
2290#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2291#, c-format
2292msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2293msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2294
2295#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2296#, c-format
2297msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2298msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2299
2300#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2301#, c-format
2302msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2303msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2304
2305#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2306#, c-format
2307msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2308msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2309
2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2311#, c-format
2312msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2313msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2314
2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2318msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2319
2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2323msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2324
2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2326#, c-format
2327msgid "Opening %s"
2328msgstr "Otvára sa %s"
2329
2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2331#, c-format
2332msgid "Line %u too long in source list %s."
2333msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2334
2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2338msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2339
2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2341#, c-format
2342msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2343msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2344
2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2348msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2349
2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"This installation run will require temporarily removing the essential "
2354"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2355"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2356msgstr ""
2357"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2358"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2359"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2360
2361#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2362#, c-format
2363msgid "Index file type '%s' is not supported"
2364msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2365
2366#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2370msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2371
2372#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2373msgid ""
2374"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2375"held packages."
2376msgstr ""
2377"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2378"pridržanými balíkmi."
2379
2380#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2381msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2382msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2383
2384#: apt-pkg/acquire.cc:62
2385#, c-format
2386msgid "Lists directory %spartial is missing."
2387msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2388
2389#: apt-pkg/acquire.cc:66
2390#, c-format
2391msgid "Archive directory %spartial is missing."
2392msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2393
2394#. only show the ETA if it makes sense
2395#. two days
2396#: apt-pkg/acquire.cc:823
2397#, c-format
2398msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2399msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:825
2402#, c-format
2403msgid "Retrieving file %li of %li"
2404msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2405
2406#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2407#, c-format
2408msgid "The method driver %s could not be found."
2409msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2410
2411#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2412#, c-format
2413msgid "Method %s did not start correctly"
2414msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2415
2416#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2417#, c-format
2418msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2419msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2420
2421#: apt-pkg/init.cc:120
2422#, c-format
2423msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2424msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2425
2426#: apt-pkg/init.cc:136
2427msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2428msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2429
2430#: apt-pkg/clean.cc:61
2431#, c-format
2432msgid "Unable to stat %s."
2433msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2434
2435#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2436msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2437msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2438
2439#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2440msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2441msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2442
2443#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2444msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2445msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2446
2447#: apt-pkg/policy.cc:269
2448msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2449msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2450
2451#: apt-pkg/policy.cc:291
2452#, c-format
2453msgid "Did not understand pin type %s"
2454msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2455
2456#: apt-pkg/policy.cc:299
2457msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2458msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2461msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2462msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2465#, c-format
2466msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2467msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2470#, c-format
2471msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2472msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2475#, c-format
2476msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2477msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2478
2479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2480#, c-format
2481msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2482msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2485#, c-format
2486msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2487msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2490#, c-format
2491msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2492msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2495#, c-format
2496msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2497msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2500msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2501msgstr ""
2502"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2505msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2506msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2509msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2510msgstr ""
2511"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2514#, c-format
2515msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2516msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2519#, c-format
2520msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2521msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2524#, c-format
2525msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2526msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2529#, c-format
2530msgid "Couldn't stat source package list %s"
2531msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2534msgid "Collecting File Provides"
2535msgstr "Collecting File poskytuje"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2538msgid "IO Error saving source cache"
2539msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2540
2541#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2542#, c-format
2543msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2544msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2547msgid "MD5Sum mismatch"
2548msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2551msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2552msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2558"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2559msgstr ""
2560"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2561"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2567"manually fix this package."
2568msgstr ""
2569"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2570"manuálne."
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2576msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2579msgid "Size mismatch"
2580msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2581
2582#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2583#, c-format
2584msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2585msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2586
2587#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Using CD-ROM mount point %s\n"
2591"Mounting CD-ROM\n"
2592msgstr ""
2593"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2594"Pripája sa CD-ROM\n"
2595
2596#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2597msgid "Identifying.. "
2598msgstr "Identifikuje sa.."
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2601#, c-format
2602msgid "Stored label: %s \n"
2603msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2606#, c-format
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2611msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2612msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2613
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2615msgid "Waiting for disc...\n"
2616msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2617
2618#. Mount the new CDROM
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2620msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2621msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2624msgid "Scanning disc for index files..\n"
2625msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2628#, c-format
2629msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2630msgstr ""
2631"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2632
2633#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2634msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2635msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"This disc is called: \n"
2641"'%s'\n"
2642msgstr ""
2643"Názov tohto disku je: \n"
2644"'%s'\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2647msgid "Copying package lists..."
2648msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2651msgid "Writing new source list\n"
2652msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2655msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2656msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2657
2658#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2659msgid "Unmounting CD-ROM..."
2660msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2663#, c-format
2664msgid "Wrote %i records.\n"
2665msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2668#, c-format
2669msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2670msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2673#, c-format
2674msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2675msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2676
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2680msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2681
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2683#, c-format
2684msgid "Preparing %s"
2685msgstr "Pripravuje sa %s"
2686
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2688#, c-format
2689msgid "Unpacking %s"
2690msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2693#, c-format
2694msgid "Preparing to configure %s"
2695msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2698#, c-format
2699msgid "Configuring %s"
2700msgstr "Nastavuje sa %s"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2703#, c-format
2704msgid "Installed %s"
2705msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2708#, c-format
2709msgid "Preparing for removal of %s"
2710msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2713#, c-format
2714msgid "Removing %s"
2715msgstr "Odstraňuje sa %s"
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2718#, c-format
2719msgid "Removed %s"
2720msgstr "Odstránený balík %s"
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2723#, c-format
2724msgid "Preparing to completely remove %s"
2725msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2728#, c-format
2729msgid "Completely removed %s"
2730msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2731
2732#: methods/rsh.cc:330
2733msgid "Connection closed prematurely"
2734msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2735