]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:149
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:320
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:322
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:362
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:363
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:364
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:365
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:366
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:368
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:370
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:372
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:379
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:433
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:439
84msgid "Total slack space: "
85msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:454
88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
92#: apt-private/private-show.cc:58
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
95msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
98#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
99#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101msgid "No packages found"
102msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Pakettia %s ei löydy"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
119msgid "Package files:"
120msgstr "Pakettitiedostot:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Paketit joissa tunniste:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ei löydy)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
136msgid " Installed: "
137msgstr " Asennettu: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Ehdokas: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
144msgid "(none)"
145msgstr "(ei mitään)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209"Komennot:\n"
210" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226"\n"
227"Valitsimet:\n"
228" -h Tämä ohje\n"
229" -p=? Pakettivarasto\n"
230" -s=? Lähdevälimuisti\n"
231" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
262
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
283"\n"
284"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
285"\n"
286"Komennot:\n"
287" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
288" dump - Näytä asetukset\n"
289"\n"
290"Valitsimet:\n"
291" -h Tämä ohje\n"
292" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
293" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:224
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:311
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:314
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:358
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:414
316#, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr ""
319
320#: cmdline/apt-get.cc:445
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332#, fuzzy, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341
342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:598
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:716
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
355#, c-format
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:780
360#, c-format
361msgid ""
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
364msgstr ""
365
366#: cmdline/apt-get.cc:785
367#, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373
374#: cmdline/apt-get.cc:833
375#, c-format
376msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
378
379#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
381#: cmdline/apt-get.cc:863
382#, c-format
383msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
385
386#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388#: cmdline/apt-get.cc:868
389#, c-format
390msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
392
393#: cmdline/apt-get.cc:874
394#, c-format
395msgid "Fetch source %s\n"
396msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:899
399msgid "Failed to fetch some archives."
400msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
401
402#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
403msgid "Download complete and in download only mode"
404msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:929
407#, c-format
408msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:942
412#, c-format
413msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:943
417#, c-format
418msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:971
422#, c-format
423msgid "Build command '%s' failed.\n"
424msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:990
427msgid "Child process failed"
428msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:1009
431msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432msgstr ""
433"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:1030
436#, c-format
437msgid ""
438"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
439"Architectures for setup"
440msgstr ""
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1047
443#, c-format
444msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
445msgstr ""
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1057
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
450msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
453#, c-format
454msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
455msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1109
458#, c-format
459msgid "%s has no build depends.\n"
460msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1279
463#, fuzzy, c-format
464msgid ""
465"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
466"packages"
467msgstr ""
468"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1297
471#, c-format
472msgid ""
473"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474"found"
475msgstr ""
476"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1320
479#, c-format
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr ""
482"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
483"uusi"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1359
486#, fuzzy, c-format
487msgid ""
488"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489"package %s can't satisfy version requirements"
490msgstr ""
491"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
492"ei vastaa versioriippuvuuksia"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1365
495#, fuzzy, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498"version"
499msgstr ""
500"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1388
503#, c-format
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1403
508#, c-format
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1408
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
517#, fuzzy, c-format
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1615
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "Tuetut moduulit:"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1656
526#, fuzzy
527msgid ""
528"Usage: apt-get [options] command\n"
529" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531"\n"
532"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534"and install.\n"
535"\n"
536"Commands:\n"
537" update - Retrieve new lists of packages\n"
538" upgrade - Perform an upgrade\n"
539" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540" remove - Remove packages\n"
541" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542" purge - Remove packages and config files\n"
543" source - Download source archives\n"
544" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547" clean - Erase downloaded archive files\n"
548" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551" download - Download the binary package into the current directory\n"
552"\n"
553"Options:\n"
554" -h This help text.\n"
555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
556" -qq No output except for errors\n"
557" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563" -b Build the source package after fetching it\n"
564" -V Show verbose version numbers\n"
565" -c=? Read this configuration file\n"
566" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568"pages for more information and options.\n"
569" This APT has Super Cow Powers.\n"
570msgstr ""
571"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
572" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
573" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
574"\n"
575"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
576"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
577"install.\n"
578"Komennot:\n"
579" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
580" upgrade - Tee päivitys\n"
581" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
582" remove - Poista paketteja\n"
583" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
584" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
585" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
586" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
587" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
588" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
589" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
590" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
591" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
592"\n"
593"Valitsimet:\n"
594" -h Tämä ohje\n"
595" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
596" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
597" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
598" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
599" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
600" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
601" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
602" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
603" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
604" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
605" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
606" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
607"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
608"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
609" This APT has Super Cow Powers.\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:36
612msgid "Need one URL as argument"
613msgstr ""
614
615#: cmdline/apt-helper.cc:49
616#, fuzzy
617msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
621msgid "Download Failed"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:93
625msgid ""
626"Usage: apt-helper [options] command\n"
627" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628"\n"
629"apt-helper is a internal helper for apt\n"
630"\n"
631"Commands:\n"
632" download-file - download the given uri to the target-path\n"
633" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:65
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:71
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:73
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:238
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:240
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
666#, c-format
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:450
685msgid ""
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709msgstr ""
710
711#: cmdline/apt.cc:47
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
716"Basic commands: \n"
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
722"\n"
723" install - install packages\n"
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
732
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738#: methods/cdrom.cc:212
739msgid ""
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744"osaa lisätä uusia romppuja"
745
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "Väärä romppu"
749
750#: methods/cdrom.cc:249
751#, c-format
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "Levyä ei löydy"
758
759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
760msgid "File not found"
761msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772#: methods/file.cc:48
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777#: methods/ftp.cc:178
778msgid "Logging in"
779msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781#: methods/ftp.cc:184
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785#: methods/ftp.cc:189
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
790#, c-format
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:226
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:233
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:253
805msgid ""
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
808msgstr ""
809"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812#: methods/ftp.cc:281
813#, c-format
814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:307
818#, c-format
819msgid "TYPE failed, server said: %s"
820msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
823msgid "Connection timeout"
824msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826#: methods/ftp.cc:351
827msgid "Server closed the connection"
828msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
833msgid "Read error"
834msgstr "Lukuvirhe"
835
836#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
837msgid "A response overflowed the buffer."
838msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
841msgid "Protocol corruption"
842msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
848msgid "Write error"
849msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
852msgid "Could not create a socket"
853msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855#: methods/ftp.cc:713
856msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
860msgid "Failed"
861msgstr "Ei onnistunut"
862
863#: methods/ftp.cc:719
864msgid "Could not connect passive socket."
865msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867#: methods/ftp.cc:736
868msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871#: methods/ftp.cc:750
872msgid "Could not bind a socket"
873msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875#: methods/ftp.cc:754
876msgid "Could not listen on the socket"
877msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879#: methods/ftp.cc:761
880msgid "Could not determine the socket's name"
881msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883#: methods/ftp.cc:793
884msgid "Unable to send PORT command"
885msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887#: methods/ftp.cc:803
888#, c-format
889msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892#: methods/ftp.cc:812
893#, c-format
894msgid "EPRT failed, server said: %s"
895msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897#: methods/ftp.cc:832
898msgid "Data socket connect timed out"
899msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901#: methods/ftp.cc:839
902msgid "Unable to accept connection"
903msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
906msgid "Problem hashing file"
907msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909#: methods/ftp.cc:892
910#, c-format
911msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
915msgid "Data socket timed out"
916msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918#: methods/ftp.cc:944
919#, c-format
920msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923#. Get the files information
924#: methods/ftp.cc:1027
925msgid "Query"
926msgstr "Kysely"
927
928#: methods/ftp.cc:1141
929msgid "Unable to invoke "
930msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932#: methods/connect.cc:76
933#, c-format
934msgid "Connecting to %s (%s)"
935msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937#: methods/connect.cc:87
938#, c-format
939msgid "[IP: %s %s]"
940msgstr "[IP: %s %s]"
941
942#: methods/connect.cc:94
943#, c-format
944msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947#: methods/connect.cc:100
948#, c-format
949msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952#: methods/connect.cc:108
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957#: methods/connect.cc:126
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962#. We say this mainly because the pause here is for the
963#. ssh connection that is still going
964#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s"
967msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970#, c-format
971msgid "Could not resolve '%s'"
972msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974#: methods/connect.cc:205
975#, c-format
976msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979#: methods/connect.cc:209
980#, fuzzy, c-format
981msgid "System error resolving '%s:%s'"
982msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984#: methods/connect.cc:211
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989#: methods/connect.cc:258
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994#: methods/gpgv.cc:158
995msgid ""
996"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997msgstr ""
998"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000#: methods/gpgv.cc:162
1001msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004#: methods/gpgv.cc:164
1005#, fuzzy
1006msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1007msgstr ""
1008"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1009
1010#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011#: methods/gpgv.cc:170
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015"authentication?)"
1016msgstr ""
1017
1018#: methods/gpgv.cc:174
1019msgid "Unknown error executing apt-key"
1020msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1023msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:221
1027msgid ""
1028"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029"available:\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032"saatavilla:\n"
1033
1034#: methods/gzip.cc:79
1035msgid "Empty files can't be valid archives"
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/http.cc:517
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042#: methods/http.cc:531
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046#: methods/http.cc:533
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050#: methods/http.cc:569
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054#: methods/http.cc:629
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058#: methods/http.cc:634
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062#: methods/http.cc:657
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066#: methods/server.cc:52
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070#: methods/server.cc:111
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078#: methods/server.cc:173
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082#: methods/server.cc:193
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086#: methods/server.cc:195
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090#: methods/server.cc:219
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094#: methods/server.cc:506
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102#: methods/server.cc:589
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1106"5 apt.conf)"
1107msgstr ""
1108
1109#: methods/server.cc:712
1110msgid "Internal error"
1111msgstr "Sisäinen virhe"
1112
1113#: apt-private/private-list.cc:121
1114msgid "Listing"
1115msgstr ""
1116
1117#: apt-private/private-list.cc:151
1118#, c-format
1119msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1120msgid_plural ""
1121"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1122msgstr[0] ""
1123msgstr[1] ""
1124
1125#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1126msgid "Correcting dependencies..."
1127msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1128
1129#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1130msgid " failed."
1131msgstr " ei onnistunut."
1132
1133#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1134msgid "Unable to correct dependencies"
1135msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1136
1137#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1138msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1139msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1140
1141#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1142msgid " Done"
1143msgstr " Valmis"
1144
1145#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1146msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1147msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1148
1149#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1150msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1151msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1152
1153#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1154#: apt-private/private-show.cc:89
1155msgid "unknown"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-private/private-output.cc:265
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1161msgstr " [Asennettu]"
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:268
1164#, fuzzy
1165msgid "[installed,local]"
1166msgstr " [Asennettu]"
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:270
1169msgid "[installed,auto-removable]"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-private/private-output.cc:272
1173#, fuzzy
1174msgid "[installed,automatic]"
1175msgstr " [Asennettu]"
1176
1177#: apt-private/private-output.cc:274
1178#, fuzzy
1179msgid "[installed]"
1180msgstr " [Asennettu]"
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:277
1183#, c-format
1184msgid "[upgradable from: %s]"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:281
1188msgid "[residual-config]"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-private/private-output.cc:455
1192#, c-format
1193msgid "but %s is installed"
1194msgstr "mutta %s on asennettu"
1195
1196#: apt-private/private-output.cc:457
1197#, c-format
1198msgid "but %s is to be installed"
1199msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:464
1202msgid "but it is not installable"
1203msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1204
1205#: apt-private/private-output.cc:466
1206msgid "but it is a virtual package"
1207msgstr "mutta on näennäispaketti"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:469
1210msgid "but it is not installed"
1211msgstr "mutta ei ole asennettu"
1212
1213#: apt-private/private-output.cc:469
1214msgid "but it is not going to be installed"
1215msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:474
1218msgid " or"
1219msgstr " tai"
1220
1221#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1222msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1223msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:523
1226msgid "The following NEW packages will be installed:"
1227msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1228
1229#: apt-private/private-output.cc:549
1230msgid "The following packages will be REMOVED:"
1231msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:571
1234msgid "The following packages have been kept back:"
1235msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:592
1238msgid "The following packages will be upgraded:"
1239msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:613
1242msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1243msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:633
1246msgid "The following held packages will be changed:"
1247msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:688
1250#, c-format
1251msgid "%s (due to %s) "
1252msgstr "%s (syynä %s) "
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:696
1255msgid ""
1256"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1257"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1258msgstr ""
1259"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1260"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:727
1263#, c-format
1264msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1265msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:731
1268#, c-format
1269msgid "%lu reinstalled, "
1270msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:733
1273#, c-format
1274msgid "%lu downgraded, "
1275msgstr "%lu varhennettua, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:735
1278#, c-format
1279msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1280msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:739
1283#, c-format
1284msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1285msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1286
1287#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1288#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1289#. The user has to answer with an input matching the
1290#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291#: apt-private/private-output.cc:761
1292msgid "[Y/n]"
1293msgstr "[K/e]"
1294
1295#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1296#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1297#. The user has to answer with an input matching the
1298#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299#: apt-private/private-output.cc:767
1300msgid "[y/N]"
1301msgstr ""
1302
1303#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1304#: apt-private/private-output.cc:778
1305msgid "Y"
1306msgstr "K"
1307
1308#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1309#: apt-private/private-output.cc:784
1310msgid "N"
1311msgstr ""
1312
1313#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1314#, c-format
1315msgid "Regex compilation error - %s"
1316msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1317
1318#: apt-private/private-update.cc:31
1319msgid "The update command takes no arguments"
1320msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1321
1322#: apt-private/private-update.cc:95
1323#, c-format
1324msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1325msgid_plural ""
1326"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1327msgstr[0] ""
1328msgstr[1] ""
1329
1330#: apt-private/private-update.cc:99
1331msgid "All packages are up to date."
1332msgstr ""
1333
1334#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1335msgid "Sorting"
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-private/private-show.cc:156
1339#, c-format
1340msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341msgid_plural ""
1342"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343msgstr[0] ""
1344msgstr[1] ""
1345
1346#: apt-private/private-show.cc:163
1347msgid "not a real package (virtual)"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-private/private-main.cc:32
1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:81
1359msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1360msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1361
1362#: apt-private/private-install.cc:90
1363msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1364msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1365
1366#: apt-private/private-install.cc:109
1367msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1369
1370#: apt-private/private-install.cc:147
1371msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372msgstr ""
1373"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1374
1375#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377#: apt-private/private-install.cc:154
1378#, c-format
1379msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1380msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1381
1382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1384#: apt-private/private-install.cc:159
1385#, c-format
1386msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1387msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1388
1389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1391#: apt-private/private-install.cc:166
1392#, c-format
1393msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1394msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1395
1396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1398#: apt-private/private-install.cc:171
1399#, c-format
1400msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1401msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1402
1403#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1404msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1405msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1406
1407#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1408msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1409msgstr ""
1410"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1411
1412#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1413#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1414#: apt-private/private-install.cc:195
1415msgid "Yes, do as I say!"
1416msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:197
1419#, c-format
1420msgid ""
1421"You are about to do something potentially harmful.\n"
1422"To continue type in the phrase '%s'\n"
1423" ?] "
1424msgstr ""
1425"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1426"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1427" ?] "
1428
1429#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1430msgid "Abort."
1431msgstr "Keskeytä."
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:218
1434msgid "Do you want to continue?"
1435msgstr "Haluatko jatkaa?"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:288
1438msgid "Some files failed to download"
1439msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:295
1442msgid ""
1443"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1444"missing?"
1445msgstr ""
1446"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1447"kokeile --fix-missing?"
1448
1449#: apt-private/private-install.cc:299
1450msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1451msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:304
1454msgid "Unable to correct missing packages."
1455msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1456
1457#: apt-private/private-install.cc:305
1458msgid "Aborting install."
1459msgstr "Asennus keskeytetään."
1460
1461#: apt-private/private-install.cc:341
1462msgid ""
1463"The following package disappeared from your system as\n"
1464"all files have been overwritten by other packages:"
1465msgid_plural ""
1466"The following packages disappeared from your system as\n"
1467"all files have been overwritten by other packages:"
1468msgstr[0] ""
1469msgstr[1] ""
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:345
1472msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:366
1476msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1477msgstr ""
1478"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1479
1480#: apt-private/private-install.cc:474
1481msgid ""
1482"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1483"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1484msgstr ""
1485"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1486"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1487
1488#.
1489#. if (Packages == 1)
1490#. {
1491#. c1out << std::endl;
1492#. c1out <<
1493#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1494#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1495#. "that package should be filed.") << std::endl;
1496#. }
1497#.
1498#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1499msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1500msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1501
1502#: apt-private/private-install.cc:481
1503msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1504msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1505
1506#: apt-private/private-install.cc:488
1507#, fuzzy
1508msgid ""
1509"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1510msgid_plural ""
1511"The following packages were automatically installed and are no longer "
1512"required:"
1513msgstr[0] ""
1514"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515"vaadittuja:"
1516msgstr[1] ""
1517"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518"vaadittuja:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:492
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1523msgid_plural ""
1524"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1525msgstr[0] ""
1526"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527"vaadittuja:"
1528msgstr[1] ""
1529"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530"vaadittuja:"
1531
1532#: apt-private/private-install.cc:494
1533#, fuzzy
1534msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1537msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1538
1539#: apt-private/private-install.cc:587
1540msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:589
1544msgid ""
1545"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1546"solution)."
1547msgstr ""
1548"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1549"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:612
1552msgid ""
1553"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1554"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1555"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1556"or been moved out of Incoming."
1557msgstr ""
1558"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1559"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1560"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:633
1563msgid "Broken packages"
1564msgstr "Rikkinäiset paketit"
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:710
1567msgid "The following extra packages will be installed:"
1568msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:800
1571msgid "Suggested packages:"
1572msgstr "Ehdotetut paketit:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:801
1575msgid "Recommended packages:"
1576msgstr "Suositellut paketit:"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:823
1579#, c-format
1580msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1581msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1582
1583#: apt-private/private-install.cc:827
1584#, fuzzy, c-format
1585msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1586msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:839
1589#, c-format
1590msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1591msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1592
1593#: apt-private/private-install.cc:844
1594#, c-format
1595msgid "%s is already the newest version.\n"
1596msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1597
1598#: apt-private/private-install.cc:892
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1601msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:897
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1606msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1607
1608#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1609#: apt-private/private-install.cc:939
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1612msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:945
1615#, fuzzy, c-format
1616msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1617msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1618
1619#: apt-private/private-download.cc:62
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1623"user '%s'."
1624msgstr ""
1625
1626#: apt-private/private-download.cc:94
1627msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1628msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:98
1631msgid "Authentication warning overridden.\n"
1632msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1635msgid "Some packages could not be authenticated"
1636msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:108
1639msgid "Install these packages without verification?"
1640msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1641
1642#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1643#, c-format
1644msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1645msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1646
1647#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1648#, c-format
1649msgid "Couldn't determine free space in %s"
1650msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1651
1652#: apt-private/private-download.cc:188
1653#, c-format
1654msgid "You don't have enough free space in %s."
1655msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1656
1657#: apt-private/private-sources.cc:58
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1660msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1661
1662#: apt-private/private-sources.cc:70
1663#, c-format
1664msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1665msgstr ""
1666
1667#: apt-private/private-search.cc:69
1668msgid "Full Text Search"
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:66
1672msgid "Hit "
1673msgstr "Löytyi "
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:88
1676msgid "Get:"
1677msgstr "Nouda:"
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:119
1680msgid "Ign "
1681msgstr "Siv "
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:126
1684msgid "Err "
1685msgstr "Vrhe "
1686
1687#: apt-private/acqprogress.cc:150
1688#, c-format
1689msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1690msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1691
1692#: apt-private/acqprogress.cc:240
1693#, c-format
1694msgid " [Working]"
1695msgstr " [Työskennellään]"
1696
1697#: apt-private/acqprogress.cc:301
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Media change: please insert the disc labeled\n"
1701" '%s'\n"
1702"in the drive '%s' and press enter\n"
1703msgstr ""
1704"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1705"\"%s\"\n"
1706"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1707
1708#. Only warn if there are no sources.list.d.
1709#. Only warn if there is no sources.list file.
1710#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1711#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1712#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1714#: apt-inst/extract.cc:471
1715#, c-format
1716msgid "Unable to read %s"
1717msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1718
1719#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1720#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1721#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1722#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1723#, c-format
1724msgid "Unable to change to %s"
1725msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1726
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:280
1730#, c-format
1731msgid "No mirror file '%s' found "
1732msgstr ""
1733
1734#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1735#. and provide a config option to define that default
1736#: methods/mirror.cc:287
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "Can not read mirror file '%s'"
1739msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1740
1741#: methods/mirror.cc:315
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1744msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1745
1746#: methods/mirror.cc:445
1747#, c-format
1748msgid "[Mirror: %s]"
1749msgstr ""
1750
1751#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1752msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1753msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1754
1755#: methods/rsh.cc:346
1756msgid "Connection closed prematurely"
1757msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1758
1759#: dselect/install:33
1760msgid "Bad default setting!"
1761msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1762
1763#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1764#: dselect/install:106 dselect/update:45
1765msgid "Press enter to continue."
1766msgstr "Jatka painamalla Enter."
1767
1768#: dselect/install:92
1769msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1770msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1771
1772#: dselect/install:102
1773#, fuzzy
1774msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1775msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1776
1777#: dselect/install:103
1778#, fuzzy
1779msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1780msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1781
1782#: dselect/install:104
1783msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1784msgstr ""
1785"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1786
1787#: dselect/install:105
1788msgid ""
1789"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1790msgstr ""
1791"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1792"[I]nstall uudestaan"
1793
1794#: dselect/update:30
1795msgid "Merging available information"
1796msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1797
1798#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1799msgid ""
1800"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1801"\n"
1802"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1803"from debian packages\n"
1804"\n"
1805"Options:\n"
1806" -h This help text\n"
1807" -t Set the temp dir\n"
1808" -c=? Read this configuration file\n"
1809" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1810msgstr ""
1811"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1812"\n"
1813"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1814"poimintaan debian-paketeista\n"
1815"\n"
1816"Valitsimet:\n"
1817" -h Tämä ohje\n"
1818" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1819" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1820" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1821
1822#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "Unable to mkstemp %s"
1825msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1826
1827#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1829#, c-format
1830msgid "Unable to write to %s"
1831msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1832
1833#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1834msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1835msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1836
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1838msgid "Package extension list is too long"
1839msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1844#, c-format
1845msgid "Error processing directory %s"
1846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1847
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1849msgid "Source extension list is too long"
1850msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1851
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1853msgid "Error writing header to contents file"
1854msgstr ""
1855"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1856
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1858#, c-format
1859msgid "Error processing contents %s"
1860msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1863msgid ""
1864"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1865"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" contents path\n"
1868" release path\n"
1869" generate config [groups]\n"
1870" clean config\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1873"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1874"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1877"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1878"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1879"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1880"\n"
1881"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1882"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1883"\n"
1884"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1885"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1886"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1887"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1888"Debian archive:\n"
1889" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1890" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1891"\n"
1892"Options:\n"
1893" -h This help text\n"
1894" --md5 Control MD5 generation\n"
1895" -s=? Source override file\n"
1896" -q Quiet\n"
1897" -d=? Select the optional caching database\n"
1898" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1899" --contents Control contents file generation\n"
1900" -c=? Read this configuration file\n"
1901" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1902msgstr ""
1903"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1904"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1905" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1906" contents polku\n"
1907" release polku\n"
1908" generate asetukset [ryhmät]\n"
1909" clean asetukset\n"
1910"\n"
1911"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1912"tuottamistapaa\n"
1913"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1914"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1915"\n"
1916"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1917"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1918"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1919"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1920"\n"
1921"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1922".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1923"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1924"\n"
1925"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1926"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1927"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1928"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1929"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1930" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1931" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1932"\n"
1933"Valitsimet:\n"
1934" -h Tämä ohje\n"
1935" --md5 MD5 luonti\n"
1936" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1937" -q Ei tulostusta\n"
1938" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1939" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1940" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1941" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1942" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1943
1944#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1945msgid "No selections matched"
1946msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1947
1948#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1949#, c-format
1950msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1951msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1952
1953#: ftparchive/cachedb.cc:67
1954#, c-format
1955msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1956msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1957
1958#: ftparchive/cachedb.cc:85
1959#, c-format
1960msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1961msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1962
1963#: ftparchive/cachedb.cc:96
1964#, fuzzy
1965msgid ""
1966"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1967"remove and re-create the database."
1968msgstr ""
1969"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1970"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1971
1972#: ftparchive/cachedb.cc:101
1973#, c-format
1974msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1975msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1976
1977#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1978#: apt-inst/extract.cc:216
1979#, c-format
1980msgid "Failed to stat %s"
1981msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1982
1983#: ftparchive/cachedb.cc:326
1984#, fuzzy
1985msgid "Failed to read .dsc"
1986msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1987
1988#: ftparchive/cachedb.cc:359
1989msgid "Archive has no control record"
1990msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:526
1993msgid "Unable to get a cursor"
1994msgstr "Kohdistinta ei saada"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:104
1997#, c-format
1998msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1999msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:109
2002#, c-format
2003msgid "W: Unable to stat %s\n"
2004msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:165
2007msgid "E: "
2008msgstr "E: "
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:167
2011msgid "W: "
2012msgstr "W: "
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:174
2015msgid "E: Errors apply to file "
2016msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2019#, c-format
2020msgid "Failed to resolve %s"
2021msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2022
2023#: ftparchive/writer.cc:205
2024msgid "Tree walking failed"
2025msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:232
2028#, c-format
2029msgid "Failed to open %s"
2030msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:291
2033#, c-format
2034msgid " DeLink %s [%s]\n"
2035msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:299
2038#, c-format
2039msgid "Failed to readlink %s"
2040msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:303
2043#, c-format
2044msgid "Failed to unlink %s"
2045msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:311
2048#, c-format
2049msgid "*** Failed to link %s to %s"
2050msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2051
2052#: ftparchive/writer.cc:321
2053#, c-format
2054msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2055msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2056
2057#: ftparchive/writer.cc:427
2058msgid "Archive had no package field"
2059msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2062#, c-format
2063msgid " %s has no override entry\n"
2064msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2067#, c-format
2068msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2069msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:712
2072#, c-format
2073msgid " %s has no source override entry\n"
2074msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2075
2076#: ftparchive/writer.cc:716
2077#, c-format
2078msgid " %s has no binary override entry either\n"
2079msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2080
2081#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2082msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2083msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2084
2085#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2086#, c-format
2087msgid "Unable to open %s"
2088msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2089
2090#. skip spaces
2091#. find end of word
2092#: ftparchive/override.cc:68
2093#, fuzzy, c-format
2094msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2095msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2096
2097#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2098#, c-format
2099msgid "Failed to read the override file %s"
2100msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2101
2102#: ftparchive/override.cc:166
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2105msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2106
2107#: ftparchive/override.cc:178
2108#, fuzzy, c-format
2109msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2110msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2111
2112#: ftparchive/override.cc:191
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2115msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2116
2117#: ftparchive/multicompress.cc:73
2118#, c-format
2119msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2120msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2121
2122#: ftparchive/multicompress.cc:103
2123#, c-format
2124msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2125msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:192
2128msgid "Failed to create FILE*"
2129msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:195
2132msgid "Failed to fork"
2133msgstr "fork ei onnistunut"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:209
2136msgid "Compress child"
2137msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:232
2140#, c-format
2141msgid "Internal error, failed to create %s"
2142msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:305
2145msgid "IO to subprocess/file failed"
2146msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:343
2149msgid "Failed to read while computing MD5"
2150msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc:359
2153#, c-format
2154msgid "Problem unlinking %s"
2155msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2158#, c-format
2159msgid "Failed to rename %s to %s"
2160msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2161
2162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2163#, fuzzy
2164msgid ""
2165"Usage: apt-internal-solver\n"
2166"\n"
2167"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2168"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2169"\n"
2170"Options:\n"
2171" -h This help text.\n"
2172" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2173" -c=? Read this configuration file\n"
2174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2175msgstr ""
2176"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2179"poimintaan debian-paketeista\n"
2180"\n"
2181"Valitsimet:\n"
2182" -h Tämä ohje\n"
2183" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2184" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2185" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2186
2187#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2188msgid "Unknown package record!"
2189msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2190
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2192msgid ""
2193"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2194"\n"
2195"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2196"to indicate what kind of file it is.\n"
2197"\n"
2198"Options:\n"
2199" -h This help text\n"
2200" -s Use source file sorting\n"
2201" -c=? Read this configuration file\n"
2202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2203msgstr ""
2204"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2205"\n"
2206"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2207"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2208"\n"
2209"Valitsimet:\n"
2210" -h Tämä ohje\n"
2211" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2212" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2213" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2214
2215#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2216#, c-format
2217msgid "Progress: [%3i%%]"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2221msgid "Running dpkg"
2222msgstr ""
2223
2224#: apt-pkg/init.cc:156
2225#, c-format
2226msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2227msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2228
2229#: apt-pkg/init.cc:172
2230msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2231msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2232
2233#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2234#, c-format
2235msgid "Wrote %i records.\n"
2236msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2237
2238#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2239#, c-format
2240msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2241msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2242
2243#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2244#, c-format
2245msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2246msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2247
2248#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2249#, c-format
2250msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2251msgstr ""
2252"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2253"tiedostoa\n"
2254
2255#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2256#, c-format
2257msgid "Can't find authentication record for: %s"
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Hash mismatch for: %s"
2263msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2266#, c-format
2267msgid "The method driver %s could not be found."
2268msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Is the package %s installed?"
2273msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2274
2275#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2276#, c-format
2277msgid "Method %s did not start correctly"
2278msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2279
2280#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2281#, c-format
2282msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2283msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2284
2285#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2286msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2287msgstr ""
2288"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2289
2290#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2291msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2292msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2293
2294#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2295msgid "The list of sources could not be read."
2296msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2297
2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2299msgid "Empty package cache"
2300msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2303msgid "The package cache file is corrupted"
2304msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2307msgid "The package cache file is an incompatible version"
2308msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2311#, fuzzy
2312msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2313msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2316#, c-format
2317msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2318msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2323msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2326msgid "Depends"
2327msgstr "Riippuvuudet"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2330msgid "PreDepends"
2331msgstr "Esiriippuvuudet"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2334msgid "Suggests"
2335msgstr "Ehdotukset"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2338msgid "Recommends"
2339msgstr "Suosittelut"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2342msgid "Conflicts"
2343msgstr "Ristiriidat"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2346msgid "Replaces"
2347msgstr "Korvaavuudet"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2350msgid "Obsoletes"
2351msgstr "Täydet korvaavuudet"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2354msgid "Breaks"
2355msgstr "Rikkoo"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2358msgid "Enhances"
2359msgstr ""
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2362msgid "important"
2363msgstr "tärkeä"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2366msgid "required"
2367msgstr "välttämätön"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2370msgid "standard"
2371msgstr "perus"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2374msgid "optional"
2375msgstr "valinnainen"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2378msgid "extra"
2379msgstr "ylimääräinen"
2380
2381#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2382msgid "Calculating upgrade"
2383msgstr "Käsitellään päivitystä"
2384
2385#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2386#, c-format
2387msgid "Index file type '%s' is not supported"
2388msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2393msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2398msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2403msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2408msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2413msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2418msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2423msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2428msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2433msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2438msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2443msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2446#, c-format
2447msgid "Opening %s"
2448msgstr "Avataan %s"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2451#, c-format
2452msgid "Line %u too long in source list %s."
2453msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2458msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2461#, c-format
2462msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2463msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2468msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2469
2470#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Clean of %s is not supported"
2473msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2474
2475#: apt-pkg/clean.cc:64
2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat %s."
2478msgstr "stat %s ei onnistu."
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2481msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2482msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2483
2484#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2485#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2496msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2499msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2500msgstr ""
2501"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2504msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2505msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2508msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2509msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2512msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2513msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2516#, c-format
2517msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2518msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2521#, c-format
2522msgid "Couldn't stat source package list %s"
2523msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2527msgid "Reading package lists"
2528msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2531msgid "Collecting File Provides"
2532msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2535msgid "IO Error saving source cache"
2536msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2537
2538#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2539msgid "Send scenario to solver"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/edsp.cc:244
2543msgid "Send request to solver"
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/edsp.cc:323
2547msgid "Prepare for receiving solution"
2548msgstr ""
2549
2550#: apt-pkg/edsp.cc:330
2551msgid "External solver failed without a proper error message"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2555msgid "Execute external solver"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2559msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2563#, c-format
2564msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2565msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2568msgid "Hash Sum mismatch"
2569msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2572msgid "Size mismatch"
2573msgstr "Koko ei täsmää"
2574
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2576#, fuzzy
2577msgid "Invalid file format"
2578msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2581#, fuzzy
2582msgid "Signature error"
2583msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2586msgid "Does not start with a cleartext signature"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2593"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2594msgstr ""
2595
2596#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2598#, c-format
2599msgid "GPG error: %s: %s"
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2605msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2608msgid ""
2609"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2610"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2617"authenticated."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2624"or malformed file)"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2630msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2633msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2634msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2640"repository will not be applied."
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2644#, c-format
2645msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2652"contact the owner of the repository."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2656#, c-format
2657msgid ""
2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2660msgstr ""
2661"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2662"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2665#, c-format
2666msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2673msgstr ""
2674"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2675"kenttää."
2676
2677#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2678#, c-format
2679msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2680msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2681
2682#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "List directory %spartial is missing."
2685msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2686
2687#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Archives directory %spartial is missing."
2690msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2691
2692#: apt-pkg/acquire.cc:162
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Unable to lock directory %s"
2695msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2696
2697#. only show the ETA if it makes sense
2698#. two days
2699#: apt-pkg/acquire.cc:981
2700#, c-format
2701msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2702msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc:983
2705#, c-format
2706msgid "Retrieving file %li of %li"
2707msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2708
2709#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2710msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2711msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2712
2713#: apt-pkg/policy.cc:83
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2717"available in the sources"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/policy.cc:422
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2723msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2724
2725#: apt-pkg/policy.cc:444
2726#, c-format
2727msgid "Did not understand pin type %s"
2728msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2729
2730#: apt-pkg/policy.cc:452
2731msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2732msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2733
2734#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2738"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Could not configure '%s'. "
2744msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2745
2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"This installation run will require temporarily removing the essential "
2750"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2752msgstr ""
2753"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2754"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2755"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2756
2757#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2758#, fuzzy
2759msgid ""
2760"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2761"used instead."
2762msgstr ""
2763"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2764"käytetty vanhoja. "
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2767msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2768msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2771#, c-format
2772msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2773msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2776msgid "Waiting for disc...\n"
2777msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2780msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2781msgstr "Liitetään romppu...\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2784msgid "Identifying... "
2785msgstr "Tunnistetaan... "
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2788#, c-format
2789msgid "Stored label: %s\n"
2790msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2793msgid "Scanning disc for index files...\n"
2794msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2795
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2800"%zu signatures\n"
2801msgstr ""
2802"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2803"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2806msgid ""
2807"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2808"wrong architecture?"
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2812#, c-format
2813msgid "Found label '%s'\n"
2814msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2817msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2818msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2821#, c-format
2822msgid ""
2823"This disc is called: \n"
2824"'%s'\n"
2825msgstr ""
2826"Tämä levy on: \n"
2827"\"%s\"\n"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2830msgid "Copying package lists..."
2831msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2834msgid "Writing new source list\n"
2835msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2838msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2839msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2840
2841#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2845msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2846
2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2848msgid ""
2849"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2850"held packages."
2851msgstr ""
2852"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2853"paketit."
2854
2855#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2856msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2857msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2858
2859#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2860msgid "Building dependency tree"
2861msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2862
2863#: apt-pkg/depcache.cc:139
2864msgid "Candidate versions"
2865msgstr "Mahdolliset versiot"
2866
2867#: apt-pkg/depcache.cc:168
2868msgid "Dependency generation"
2869msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2870
2871#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2872msgid "Reading state information"
2873msgstr "Luetaan tilatiedot"
2874
2875#: apt-pkg/depcache.cc:252
2876#, c-format
2877msgid "Failed to open StateFile %s"
2878msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2879
2880#: apt-pkg/depcache.cc:258
2881#, c-format
2882msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2883msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2884
2885#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2886#, c-format
2887msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2888msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2889
2890#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2891#, c-format
2892msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2893msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2894
2895#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2896#, c-format
2897msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2898msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2899
2900#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Couldn't find task '%s'"
2903msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2904
2905#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2908msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2909
2910#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2913msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2914
2915#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2916#, c-format
2917msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2921#, c-format
2922msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2923msgstr ""
2924
2925#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2926#, c-format
2927msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2928msgstr ""
2929
2930#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2931#, c-format
2932msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2933msgstr ""
2934
2935#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2939"neither of them"
2940msgstr ""
2941
2942#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Unable to parse Release file %s"
2945msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2946
2947#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "No sections in Release file %s"
2950msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2951
2952#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2953#, c-format
2954msgid "No Hash entry in Release file %s"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2960msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2961
2962#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2965msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2966
2967#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2969#, c-format
2970msgid "%lid %lih %limin %lis"
2971msgstr ""
2972
2973#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2975#, c-format
2976msgid "%lih %limin %lis"
2977msgstr ""
2978
2979#. min means minutes, s means seconds
2980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2981#, c-format
2982msgid "%limin %lis"
2983msgstr ""
2984
2985#. s means seconds
2986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2987#, c-format
2988msgid "%lis"
2989msgstr ""
2990
2991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2992#, c-format
2993msgid "Selection %s not found"
2994msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2999msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3002#, c-format
3003msgid "Could not open lock file %s"
3004msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3007#, c-format
3008msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3009msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3012#, c-format
3013msgid "Could not get lock %s"
3014msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3017#, c-format
3018msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3019msgstr ""
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3022#, c-format
3023msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3024msgstr ""
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3027#, c-format
3028msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3040msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3043#, fuzzy, c-format
3044msgid "Sub-process %s received signal %u."
3045msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3048#, c-format
3049msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3050msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3053#, c-format
3054msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3055msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Problem closing the gzip file %s"
3060msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3063#, c-format
3064msgid "Could not open file %s"
3065msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "Could not open file descriptor %d"
3070msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3073msgid "Failed to create subprocess IPC"
3074msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3077msgid "Failed to exec compressor "
3078msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3081#, fuzzy, c-format
3082msgid "read, still have %llu to read but none left"
3083msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3088msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Problem closing the file %s"
3093msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3098msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Problem unlinking the file %s"
3103msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3106msgid "Problem syncing the file"
3107msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3110#, c-format
3111msgid "%c%s... Error!"
3112msgstr "%c%s... Virhe!"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3115#, c-format
3116msgid "%c%s... Done"
3117msgstr "%c%s... Valmis"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3120msgid "..."
3121msgstr ""
3122
3123#. Print the spinner
3124#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "%c%s... %u%%"
3127msgstr "%c%s... Valmis"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3130msgid "Can't mmap an empty file"
3131msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3136msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3141msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3144#, fuzzy
3145msgid "Unable to close mmap"
3146msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3149#, fuzzy
3150msgid "Unable to synchronize mmap"
3151msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3154#, c-format
3155msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3156msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3159msgid "Failed to truncate file"
3160msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3166"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3173"reached."
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3177msgid ""
3178"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3182#, c-format
3183msgid "Unable to stat the mount point %s"
3184msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3187msgid "Failed to stat the cdrom"
3188msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3191#, c-format
3192msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3193msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3196#, c-format
3197msgid "Opening configuration file %s"
3198msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3203msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3204
3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3206#, c-format
3207msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3208msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3211#, c-format
3212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3213msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3216#, c-format
3217msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3218msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3221#, c-format
3222msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3223msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3226#, c-format
3227msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3228msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3233msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3234
3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3238msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3241#, c-format
3242msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3243msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3246#, c-format
3247msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3248msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3249
3250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3252#, c-format
3253msgid "Command line option %s is not understood"
3254msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3257#, c-format
3258msgid "Command line option %s is not boolean"
3259msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3260
3261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3262#, c-format
3263msgid "Option %s requires an argument."
3264msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3267#, c-format
3268msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3269msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3270
3271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3272#, c-format
3273msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3274msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3275
3276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3277#, c-format
3278msgid "Option '%s' is too long"
3279msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3282#, c-format
3283msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3284msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3285
3286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3287#, c-format
3288msgid "Invalid operation %s"
3289msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3292#, c-format
3293msgid "Installing %s"
3294msgstr "Asennetaan %s"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3297#, c-format
3298msgid "Configuring %s"
3299msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3302#, c-format
3303msgid "Removing %s"
3304msgstr "Poistetaan %s"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Completely removing %s"
3309msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3312#, c-format
3313msgid "Noting disappearance of %s"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3317#, c-format
3318msgid "Running post-installation trigger %s"
3319msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3320
3321#. FIXME: use a better string after freeze
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3323#, c-format
3324msgid "Directory '%s' missing"
3325msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Could not open file '%s'"
3330msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3333#, c-format
3334msgid "Preparing %s"
3335msgstr "Valmistellaan %s"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3338#, c-format
3339msgid "Unpacking %s"
3340msgstr "Puretaan %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3343#, c-format
3344msgid "Preparing to configure %s"
3345msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3348#, c-format
3349msgid "Installed %s"
3350msgstr "%s asennettu"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3353#, c-format
3354msgid "Preparing for removal of %s"
3355msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3358#, c-format
3359msgid "Removed %s"
3360msgstr "%s poistettu"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3363#, c-format
3364msgid "Preparing to completely remove %s"
3365msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3368#, c-format
3369msgid "Completely removed %s"
3370msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3373#, fuzzy, c-format
3374msgid "Can not write log (%s)"
3375msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3378msgid "Is /dev/pts mounted?"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3382msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3386msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3387msgstr ""
3388
3389#. check if its not a follow up error
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3391msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3397"error from a previous failure."
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403"error"
3404msgstr ""
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
3410msgstr ""
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3413msgid ""
3414"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3415"local system"
3416msgstr ""
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3427"it?"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3431#, fuzzy, c-format
3432msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3433msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3434
3435#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3436#. dpkg --configure -a
3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3444msgid "Not locked"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-inst/filelist.cc:380
3448msgid "DropNode called on still linked node"
3449msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3450
3451#: apt-inst/filelist.cc:412
3452msgid "Failed to locate the hash element!"
3453msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3454
3455#: apt-inst/filelist.cc:459
3456msgid "Failed to allocate diversion"
3457msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3458
3459#: apt-inst/filelist.cc:464
3460msgid "Internal error in AddDiversion"
3461msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3462
3463#: apt-inst/filelist.cc:477
3464#, c-format
3465msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3466msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3467
3468#: apt-inst/filelist.cc:506
3469#, c-format
3470msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3471msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3472
3473#: apt-inst/filelist.cc:549
3474#, c-format
3475msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3476msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3477
3478#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3479#, c-format
3480msgid "The path %s is too long"
3481msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3482
3483#: apt-inst/extract.cc:132
3484#, c-format
3485msgid "Unpacking %s more than once"
3486msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3487
3488#: apt-inst/extract.cc:142
3489#, c-format
3490msgid "The directory %s is diverted"
3491msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3492
3493#: apt-inst/extract.cc:152
3494#, c-format
3495msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3496msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3497
3498#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3499msgid "The diversion path is too long"
3500msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3501
3502#: apt-inst/extract.cc:249
3503#, c-format
3504msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3505msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3506
3507#: apt-inst/extract.cc:289
3508msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3509msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3510
3511#: apt-inst/extract.cc:293
3512msgid "The path is too long"
3513msgstr "Polku on liian pitkä"
3514
3515#: apt-inst/extract.cc:421
3516#, c-format
3517msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3518msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3519
3520#: apt-inst/extract.cc:438
3521#, c-format
3522msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3523msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3524
3525#: apt-inst/extract.cc:498
3526#, c-format
3527msgid "Unable to stat %s"
3528msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3529
3530#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3531#, c-format
3532msgid "Failed to write file %s"
3533msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3534
3535#: apt-inst/dirstream.cc:104
3536#, c-format
3537msgid "Failed to close file %s"
3538msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3539
3540#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3541#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3542#, c-format
3543msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3544msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3545
3546#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3547#, c-format
3548msgid "Internal error, could not locate member %s"
3549msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3550
3551#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3552msgid "Unparsable control file"
3553msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3554
3555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3556msgid "Invalid archive signature"
3557msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3558
3559#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3560msgid "Error reading archive member header"
3561msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3562
3563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid "Invalid archive member header %s"
3566msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3567
3568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3569msgid "Invalid archive member header"
3570msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3571
3572#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3573msgid "Archive is too short"
3574msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3575
3576#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3577msgid "Failed to read the archive headers"
3578msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3579
3580#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3581msgid "Failed to create pipes"
3582msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3583
3584#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3585msgid "Failed to exec gzip "
3586msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3587
3588#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3589msgid "Corrupted archive"
3590msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3591
3592#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3593msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3594msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3595
3596#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3597#, c-format
3598msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3599msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3600
3601#~ msgid "Total dependency version space: "
3602#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3603
3604#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3605#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3606
3607#~ msgid "Done"
3608#~ msgstr "Valmis"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "No keyring installed in %s."
3612#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3616#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3617
3618#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3619#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3620
3621#~ msgid ""
3622#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3623#~ "Mounting CD-ROM\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3626#~ "Liitetään romppu\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3630#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3634#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3635
3636#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3637#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3638
3639#, fuzzy
3640#~ msgid " [Not candidate version]"
3641#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3642
3643#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3644#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3648#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3649#~ "is only available from another source\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3652#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3653#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3654
3655#~ msgid "However the following packages replace it:"
3656#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3657
3658#, fuzzy
3659#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3660#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3664#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3665
3666#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3669#~ "\" puuttuu."
3670
3671#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3672#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3676#~ "need to manually fix this package."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3679#~ "tämän paketin itse."
3680
3681#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3684#~ "liittämättä?)\n"
3685
3686#, fuzzy
3687#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3688#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3689
3690#~ msgid "Failed to remove %s"
3691#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3692
3693#~ msgid "Unable to create %s"
3694#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3695
3696#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3697#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3698
3699#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3700#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3701
3702#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3703#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3704
3705#~ msgid "Internal error getting a package name"
3706#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3707
3708#~ msgid "Reading file listing"
3709#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3713#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3714#~ "package!"
3715#~ msgstr ""
3716#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3717#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3718#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3719
3720#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3721#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3722
3723#~ msgid "Internal error getting a node"
3724#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3725
3726#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3727#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3728
3729#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3730#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3731
3732#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3733#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3734
3735#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3736#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3737
3738#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3739#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3740
3741#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3742#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3743
3744#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3745#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3746
3747#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3748#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3749
3750#~ msgid "Couldn't change to %s"
3751#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3752
3753#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3754#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3755
3756#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3757#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3758
3759#~ msgid "Read error from %s process"
3760#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3761
3762#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3763#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3764
3765#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3766#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3767
3768#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3769#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3770
3771#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3772#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3773
3774#~ msgid "decompressor"
3775#~ msgstr "purkaja"
3776
3777#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3778#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3779
3780#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3781#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3782
3783#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3784#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3785
3786#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3787#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3788
3789#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3790#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3793#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3796#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3800#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3803#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3806#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3809#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3812#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3813
3814#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3815#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3816
3817#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3818#~ msgstr ""
3819#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3822#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3823
3824#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3827
3828#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3829#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3830
3831#~ msgid "Could not patch file"
3832#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3833
3834#~ msgid " %4i %s\n"
3835#~ msgstr " %4i %s\n"
3836
3837#~ msgid "%4i %s\n"
3838#~ msgstr "%4i %s\n"
3839
3840#~ msgid "Processing triggers for %s"
3841#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3842
3843#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3844#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"