]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
merged debian-sid branch and resolved conflicts
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:158
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
102#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1226
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1361
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
115"showauto“."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1486
123msgid "Package files:"
124msgstr "Súbory balíka:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1507
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripevnené balíky:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
136msgid "(not found)"
137msgstr "(nenájdené)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1527
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nainštalovaná verzia: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1528
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
148msgid "(none)"
149msgstr "(žiadna)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1561
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pripevnený balík:"
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1570
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabuľka verzií:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1690
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
209"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
210"\n"
211"Príkazy:\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
237"a apt.conf(5).\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
255
256#: cmdline/apt-config.cc:46
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:87
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
276"\n"
277"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
278"\n"
279"Príkazy:\n"
280" shell - Režim shell\n"
281" dump - Zobrazí nastavenie\n"
282"\n"
283"Voľby:\n"
284" -h Tento pomocník.\n"
285" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
286" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-get.cc:135
289msgid "Y"
290msgstr "Y"
291
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr "N"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
297#, c-format
298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:260
302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
303msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:350
306#, c-format
307msgid "but %s is installed"
308msgstr "ale nainštalovaný je %s"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:352
311#, c-format
312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:359
316msgid "but it is not installable"
317msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:361
320msgid "but it is a virtual package"
321msgstr "ale je to virtuálny balík"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:364
324msgid "but it is not installed"
325msgstr "ale nie je nainštalovaný"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:364
328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "ale sa nebude inštalovať"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:369
332msgid " or"
333msgstr " alebo"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:398
336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424
340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:446
344msgid "The following packages have been kept back:"
345msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:467
348msgid "The following packages will be upgraded:"
349msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:488
352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:508
356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:563
360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (kvôli %s) "
363
364#: cmdline/apt-get.cc:571
365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
369"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
370"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:602
373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
375msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:606
378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
380msgstr "%lu reinštalovaných, "
381
382#: cmdline/apt-get.cc:608
383#, c-format
384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "%lu degradovaných, "
386
387#: cmdline/apt-get.cc:610
388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
390msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:614
393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:635
398#, c-format
399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
400msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:640
403#, c-format
404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
405msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:657
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
411
412#: cmdline/apt-get.cc:668
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [Nainštalovaný]"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:677
417msgid " [Not candidate version]"
418msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:679
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:682
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
432"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:700
435msgid "However the following packages replace it:"
436msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:712
439#, c-format
440msgid "Package '%s' has no installation candidate"
441msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:725
444#, c-format
445msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
446msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
447
448#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
449#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
450#, c-format
451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
452msgstr ""
453"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
454"„%s“?\n"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
457#, c-format
458msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
459msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:788
462#, c-format
463msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
464msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:818
467#, c-format
468msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
469msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:822
472#, c-format
473msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
474msgstr ""
475"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:834
478#, c-format
479msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
480msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:839
483#, c-format
484msgid "%s is already the newest version.\n"
485msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
488#, c-format
489msgid "%s set to manually installed.\n"
490msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:884
493#, c-format
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
495msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:889
498#, c-format
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
500msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:1025
503msgid "Correcting dependencies..."
504msgstr "Opravujú sa závislosti..."
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1028
507msgid " failed."
508msgstr " zlyhalo."
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1031
511msgid "Unable to correct dependencies"
512msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1034
515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
516msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1036
519msgid " Done"
520msgstr " Hotovo"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1040
523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
524msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1043
527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
528msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1068
531msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
532msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1072
535msgid "Authentication warning overridden.\n"
536msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1079
539msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
540msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1081
543msgid "Some packages could not be authenticated"
544msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
547msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
548msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1131
551msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
552msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1140
555msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
556msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1151
559msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
560msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1189
563msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
564msgstr ""
565"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
566"debian.org"
567
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
570#: cmdline/apt-get.cc:1196
571#, c-format
572msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
573msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
574
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
577#: cmdline/apt-get.cc:1201
578#, c-format
579msgid "Need to get %sB of archives.\n"
580msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
581
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
584#: cmdline/apt-get.cc:1208
585#, c-format
586msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
587msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
588
589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
591#: cmdline/apt-get.cc:1213
592#, c-format
593msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
594msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
597#: cmdline/apt-get.cc:2591
598#, c-format
599msgid "Couldn't determine free space in %s"
600msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
601
602#: cmdline/apt-get.cc:1241
603#, c-format
604msgid "You don't have enough free space in %s."
605msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
608msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
609msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
610
611#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
612#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
613#: cmdline/apt-get.cc:1261
614msgid "Yes, do as I say!"
615msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:1263
618#, c-format
619msgid ""
620"You are about to do something potentially harmful.\n"
621"To continue type in the phrase '%s'\n"
622" ?] "
623msgstr ""
624"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
625"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
626" ?]"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
629msgid "Abort."
630msgstr "Prerušené."
631
632#: cmdline/apt-get.cc:1284
633msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
634msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
637#, c-format
638msgid "Failed to fetch %s %s\n"
639msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:1374
642msgid "Some files failed to download"
643msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
646msgid "Download complete and in download only mode"
647msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1381
650msgid ""
651"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
652"missing?"
653msgstr ""
654"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
655"fix-missing"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1385
658msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
659msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:1390
662msgid "Unable to correct missing packages."
663msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
664
665#: cmdline/apt-get.cc:1391
666msgid "Aborting install."
667msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1419
670msgid ""
671"The following package disappeared from your system as\n"
672"all files have been overwritten by other packages:"
673msgid_plural ""
674"The following packages disappeared from your system as\n"
675"all files have been overwritten by other packages:"
676msgstr[0] ""
677"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
678"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
679msgstr[1] ""
680"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
681"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
682msgstr[2] ""
683"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
684"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:1423
687msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
688msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
689
690#: cmdline/apt-get.cc:1561
691#, c-format
692msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
693msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:1593
696#, c-format
697msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
698msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
699
700#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
701#: cmdline/apt-get.cc:1631
702#, c-format
703msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
704msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:1647
707msgid "The update command takes no arguments"
708msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:1713
711msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
712msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:1817
715msgid ""
716"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
717"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
718msgstr ""
719"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
720"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
721
722#.
723#. if (Packages == 1)
724#. {
725#. c1out << endl;
726#. c1out <<
727#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
728#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
729#. "that package should be filed.") << endl;
730#. }
731#.
732#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
733msgid "The following information may help to resolve the situation:"
734msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:1824
737msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
738msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:1831
741msgid ""
742"The following package was automatically installed and is no longer required:"
743msgid_plural ""
744"The following packages were automatically installed and are no longer "
745"required:"
746msgstr[0] ""
747"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
748msgstr[1] ""
749"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
750msgstr[2] ""
751"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:1835
754#, c-format
755msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756msgid_plural ""
757"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
758msgstr[0] ""
759"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
760msgstr[1] ""
761"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
762msgstr[2] ""
763"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:1837
766msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
767msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
768msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
769msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
770msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:1856
773msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
774msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:1955
777msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
778msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1959
781msgid ""
782"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
783"solution)."
784msgstr ""
785"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
786"navrhnite riešenie)."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:1974
789msgid ""
790"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
791"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
792"distribution that some required packages have not yet been created\n"
793"or been moved out of Incoming."
794msgstr ""
795"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
796"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
797"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
798"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1995
801msgid "Broken packages"
802msgstr "Poškodené balíky"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:2021
805msgid "The following extra packages will be installed:"
806msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:2111
809msgid "Suggested packages:"
810msgstr "Navrhované balíky:"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2112
813msgid "Recommended packages:"
814msgstr "Odporúčané balíky:"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:2154
817#, c-format
818msgid "Couldn't find package %s"
819msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
822#, c-format
823msgid "%s set to automatically installed.\n"
824msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
827msgid ""
828"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
829"instead."
830msgstr ""
831"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
832"„apt-mark manual“."
833
834#: cmdline/apt-get.cc:2185
835msgid "Calculating upgrade... "
836msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
837
838#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
839msgid "Failed"
840msgstr "Chyba"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:2193
843msgid "Done"
844msgstr "Hotovo"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
847msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
848msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
851msgid "Unable to lock the download directory"
852msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2388
855#, c-format
856msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
857msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2393
860#, c-format
861msgid "Downloading %s %s"
862msgstr "Sťahuje sa %s %s"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2453
865msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
866msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
869#, c-format
870msgid "Unable to find a source package for %s"
871msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:2510
874#, c-format
875msgid ""
876"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
877"%s\n"
878msgstr ""
879"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
880"adrese:\n"
881"%s\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:2515
884#, c-format
885msgid ""
886"Please use:\n"
887"bzr branch %s\n"
888"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
889msgstr ""
890"Prosím, použite:\n"
891"bzr branch %s\n"
892"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
893"balíka.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:2565
896#, c-format
897msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
898msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:2602
901#, c-format
902msgid "You don't have enough free space in %s"
903msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
904
905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
907#: cmdline/apt-get.cc:2611
908#, c-format
909msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
910msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
911
912#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
913#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
914#: cmdline/apt-get.cc:2616
915#, c-format
916msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
917msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:2622
920#, c-format
921msgid "Fetch source %s\n"
922msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:2660
925msgid "Failed to fetch some archives."
926msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:2691
929#, c-format
930msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
931msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:2703
934#, c-format
935msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
936msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:2704
939#, c-format
940msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
941msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:2726
944#, c-format
945msgid "Build command '%s' failed.\n"
946msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:2746
949msgid "Child process failed"
950msgstr "Proces potomka zlyhal"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:2765
953msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
954msgstr ""
955"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
956"zostavenie"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:2790
959#, c-format
960msgid ""
961"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
962"Architectures for setup"
963msgstr ""
964"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
965"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
968#, c-format
969msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
970msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:2837
973#, c-format
974msgid "%s has no build depends.\n"
975msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:3007
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
981"packages"
982msgstr ""
983"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
984"„%s“"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:3025
987#, c-format
988msgid ""
989"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
990"found"
991msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:3048
994#, c-format
995msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
996msgstr ""
997"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:3087
1000#, c-format
1001msgid ""
1002"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1003"package %s can't satisfy version requirements"
1004msgstr ""
1005"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1006"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:3093
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1012"version"
1013msgstr ""
1014"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:3116
1017#, c-format
1018msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1019msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:3132
1022#, c-format
1023msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1024msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:3137
1027msgid "Failed to process build dependencies"
1028msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
1031#, c-format
1032msgid "Changelog for %s (%s)"
1033msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:3365
1036msgid "Supported modules:"
1037msgstr "Podporované moduly:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:3406
1040msgid ""
1041"Usage: apt-get [options] command\n"
1042" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1043" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1044"\n"
1045"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1046"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1047"and install.\n"
1048"\n"
1049"Commands:\n"
1050" update - Retrieve new lists of packages\n"
1051" upgrade - Perform an upgrade\n"
1052" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1053" remove - Remove packages\n"
1054" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1055" purge - Remove packages and config files\n"
1056" source - Download source archives\n"
1057" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1058" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1059" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1060" clean - Erase downloaded archive files\n"
1061" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1062" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1063" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1064" download - Download the binary package into the current directory\n"
1065"\n"
1066"Options:\n"
1067" -h This help text.\n"
1068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1069" -qq No output except for errors\n"
1070" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1071" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1072" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1073" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1074" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1075" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1076" -b Build the source package after fetching it\n"
1077" -V Show verbose version numbers\n"
1078" -c=? Read this configuration file\n"
1079" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1080"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1081"pages for more information and options.\n"
1082" This APT has Super Cow Powers.\n"
1083msgstr ""
1084"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1085" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1086" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1087"\n"
1088"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1089"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1090"\n"
1091"Príkazy:\n"
1092" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1093" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1094" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1095"deb)\n"
1096" remove - Odstráni balíky\n"
1097" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1098" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1099" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1100" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1101" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1102" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1103" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1104" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1105" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1106" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1107" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1108"\n"
1109"Voľby:\n"
1110" -h Tento pomocník\n"
1111" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1112" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1113" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1114" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1115" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1116" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1117" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1118" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1119" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1120" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1121" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1122" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1123"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1124"a apt.conf(5).\n"
1125" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:3571
1128msgid ""
1129"NOTE: This is only a simulation!\n"
1130" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1131" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1132" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1133msgstr ""
1134"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1135" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1136" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1137" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1138
1139#: cmdline/acqprogress.cc:60
1140msgid "Hit "
1141msgstr "Už existuje "
1142
1143#: cmdline/acqprogress.cc:84
1144msgid "Get:"
1145msgstr "Získava sa:"
1146
1147#: cmdline/acqprogress.cc:115
1148msgid "Ign "
1149msgstr "Ign "
1150
1151#: cmdline/acqprogress.cc:119
1152msgid "Err "
1153msgstr "Chyba "
1154
1155#: cmdline/acqprogress.cc:140
1156#, c-format
1157msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1158msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1159
1160#: cmdline/acqprogress.cc:230
1161#, c-format
1162msgid " [Working]"
1163msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1164
1165#: cmdline/acqprogress.cc:286
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"Media change: please insert the disc labeled\n"
1169" '%s'\n"
1170"in the drive '%s' and press enter\n"
1171msgstr ""
1172"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1173" „%s“\n"
1174"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1175
1176#: cmdline/apt-mark.cc:55
1177#, c-format
1178msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1179msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-mark.cc:61
1182#, c-format
1183msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1184msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-mark.cc:63
1187#, c-format
1188msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1189msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-mark.cc:228
1192#, c-format
1193msgid "%s was already set on hold.\n"
1194msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-mark.cc:230
1197#, c-format
1198msgid "%s was already not hold.\n"
1199msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1203#, c-format
1204msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1205msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1206
1207#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1208#, c-format
1209msgid "%s set on hold.\n"
1210msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1213#, c-format
1214msgid "Canceled hold on %s.\n"
1215msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-mark.cc:332
1218msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1219msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1220
1221#: cmdline/apt-mark.cc:379
1222msgid ""
1223"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224"\n"
1225"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1226"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1227"\n"
1228"Commands:\n"
1229" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1230" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1231"\n"
1232"Options:\n"
1233" -h This help text.\n"
1234" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1235" -qq No output except for errors\n"
1236" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1237" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1238" -c=? Read this configuration file\n"
1239" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1240"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1241msgstr ""
1242"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1245"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1246"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1247"\n"
1248"Príkazy:\n"
1249" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1250" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1251"\n"
1252"Voľby:\n"
1253" -h Tento text pomocníka.\n"
1254" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1255" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1256" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1257" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1258" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1259" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1260"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1261
1262#: methods/cdrom.cc:203
1263#, c-format
1264msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1265msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1266
1267#: methods/cdrom.cc:212
1268msgid ""
1269"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1270"cannot be used to add new CD-ROMs"
1271msgstr ""
1272"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1273"pridávanie nových CD."
1274
1275#: methods/cdrom.cc:222
1276msgid "Wrong CD-ROM"
1277msgstr "Chybné CD"
1278
1279#: methods/cdrom.cc:249
1280#, c-format
1281msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1282msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1283
1284#: methods/cdrom.cc:254
1285msgid "Disk not found."
1286msgstr "Disk sa nenašiel."
1287
1288#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1289msgid "File not found"
1290msgstr "Súbor sa nenašiel"
1291
1292#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1293#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1294msgid "Failed to stat"
1295msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1296
1297#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1298msgid "Failed to set modification time"
1299msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1300
1301#: methods/file.cc:47
1302msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1303msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1304
1305#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1306#: methods/ftp.cc:173
1307msgid "Logging in"
1308msgstr "Prihlasovanie"
1309
1310#: methods/ftp.cc:179
1311msgid "Unable to determine the peer name"
1312msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1313
1314#: methods/ftp.cc:184
1315msgid "Unable to determine the local name"
1316msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1317
1318#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1319#, c-format
1320msgid "The server refused the connection and said: %s"
1321msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1322
1323#: methods/ftp.cc:221
1324#, c-format
1325msgid "USER failed, server said: %s"
1326msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1327
1328#: methods/ftp.cc:228
1329#, c-format
1330msgid "PASS failed, server said: %s"
1331msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1332
1333#: methods/ftp.cc:248
1334msgid ""
1335"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1336"is empty."
1337msgstr ""
1338"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1339"ProxyLogin je prázdny."
1340
1341#: methods/ftp.cc:276
1342#, c-format
1343msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1344msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1345
1346#: methods/ftp.cc:302
1347#, c-format
1348msgid "TYPE failed, server said: %s"
1349msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1350
1351#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1352msgid "Connection timeout"
1353msgstr "Uplynul čas spojenia"
1354
1355#: methods/ftp.cc:346
1356msgid "Server closed the connection"
1357msgstr "Server ukončil spojenie"
1358
1359#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
1361msgid "Read error"
1362msgstr "Chyba pri čítaní"
1363
1364#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1365msgid "A response overflowed the buffer."
1366msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1367
1368#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1369msgid "Protocol corruption"
1370msgstr "Narušenie protokolu"
1371
1372#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
1375msgid "Write error"
1376msgstr "Chyba pri zápise"
1377
1378#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1379msgid "Could not create a socket"
1380msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1381
1382#: methods/ftp.cc:707
1383msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1384msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1385
1386#: methods/ftp.cc:713
1387msgid "Could not connect passive socket."
1388msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1389
1390#: methods/ftp.cc:730
1391msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1392msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1393
1394#: methods/ftp.cc:744
1395msgid "Could not bind a socket"
1396msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1397
1398#: methods/ftp.cc:748
1399msgid "Could not listen on the socket"
1400msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1401
1402#: methods/ftp.cc:755
1403msgid "Could not determine the socket's name"
1404msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1405
1406#: methods/ftp.cc:787
1407msgid "Unable to send PORT command"
1408msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1409
1410#: methods/ftp.cc:797
1411#, c-format
1412msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1413msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1414
1415#: methods/ftp.cc:806
1416#, c-format
1417msgid "EPRT failed, server said: %s"
1418msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1419
1420#: methods/ftp.cc:826
1421msgid "Data socket connect timed out"
1422msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1423
1424#: methods/ftp.cc:833
1425msgid "Unable to accept connection"
1426msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1427
1428#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1429msgid "Problem hashing file"
1430msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1431
1432#: methods/ftp.cc:885
1433#, c-format
1434msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1435msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1436
1437#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1438msgid "Data socket timed out"
1439msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1440
1441#: methods/ftp.cc:930
1442#, c-format
1443msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1444msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1445
1446#. Get the files information
1447#: methods/ftp.cc:1007
1448msgid "Query"
1449msgstr "Dotaz"
1450
1451#: methods/ftp.cc:1119
1452msgid "Unable to invoke "
1453msgstr "Nedá sa vyvolať "
1454
1455#: methods/connect.cc:75
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s (%s)"
1458msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1459
1460#: methods/connect.cc:86
1461#, c-format
1462msgid "[IP: %s %s]"
1463msgstr "[IP: %s %s]"
1464
1465#: methods/connect.cc:93
1466#, c-format
1467msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1468msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469
1470#: methods/connect.cc:99
1471#, c-format
1472msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1474
1475#: methods/connect.cc:107
1476#, c-format
1477msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1478msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1479
1480#: methods/connect.cc:125
1481#, c-format
1482msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1483msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1484
1485#. We say this mainly because the pause here is for the
1486#. ssh connection that is still going
1487#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1488#, c-format
1489msgid "Connecting to %s"
1490msgstr "Pripája sa k %s"
1491
1492#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1493#, c-format
1494msgid "Could not resolve '%s'"
1495msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1496
1497#: methods/connect.cc:197
1498#, c-format
1499msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1500msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1501
1502#: methods/connect.cc:200
1503#, c-format
1504msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1505msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1506
1507#: methods/connect.cc:247
1508#, c-format
1509msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1510msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1511
1512#: methods/gpgv.cc:180
1513msgid ""
1514"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1515msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1516
1517#: methods/gpgv.cc:185
1518msgid "At least one invalid signature was encountered."
1519msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1520
1521#: methods/gpgv.cc:189
1522msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1523msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1524
1525#: methods/gpgv.cc:194
1526msgid "Unknown error executing gpgv"
1527msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1528
1529#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1530msgid "The following signatures were invalid:\n"
1531msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1532
1533#: methods/gpgv.cc:242
1534msgid ""
1535"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1536"available:\n"
1537msgstr ""
1538"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1539"kľúč:\n"
1540
1541#: methods/gzip.cc:65
1542msgid "Empty files can't be valid archives"
1543msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1544
1545#: methods/http.cc:394
1546msgid "Waiting for headers"
1547msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1548
1549#: methods/http.cc:544
1550msgid "Bad header line"
1551msgstr "Chybná hlavička"
1552
1553#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1554msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1555msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1556
1557#: methods/http.cc:606
1558msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1559msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1560
1561#: methods/http.cc:621
1562msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1563msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1564
1565#: methods/http.cc:623
1566msgid "This HTTP server has broken range support"
1567msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1568
1569#: methods/http.cc:647
1570msgid "Unknown date format"
1571msgstr "Neznámy formát dátumu"
1572
1573#: methods/http.cc:822
1574msgid "Select failed"
1575msgstr "Výber zlyhal"
1576
1577#: methods/http.cc:827
1578msgid "Connection timed out"
1579msgstr "Uplynul čas spojenia"
1580
1581#: methods/http.cc:850
1582msgid "Error writing to output file"
1583msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1584
1585#: methods/http.cc:881
1586msgid "Error writing to file"
1587msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1588
1589#: methods/http.cc:909
1590msgid "Error writing to the file"
1591msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1592
1593#: methods/http.cc:923
1594msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1595msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1596
1597#: methods/http.cc:925
1598msgid "Error reading from server"
1599msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1600
1601#: methods/http.cc:1198
1602msgid "Bad header data"
1603msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1604
1605#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1606msgid "Connection failed"
1607msgstr "Spojenie zlyhalo"
1608
1609#: methods/http.cc:1362
1610msgid "Internal error"
1611msgstr "Vnútorná chyba"
1612
1613#. Only warn if there are no sources.list.d.
1614#. Only warn if there is no sources.list file.
1615#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1618#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1619#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1620#, c-format
1621msgid "Unable to read %s"
1622msgstr "Nedá sa načítať %s"
1623
1624#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1626#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1627#: apt-pkg/clean.cc:123
1628#, c-format
1629msgid "Unable to change to %s"
1630msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1631
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:280
1635#, c-format
1636msgid "No mirror file '%s' found "
1637msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1638
1639#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640#. and provide a config option to define that default
1641#: methods/mirror.cc:287
1642#, c-format
1643msgid "Can not read mirror file '%s'"
1644msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1645
1646#: methods/mirror.cc:442
1647#, c-format
1648msgid "[Mirror: %s]"
1649msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1650
1651#: methods/rred.cc:491
1652#, c-format
1653msgid ""
1654"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1655"to be corrupt."
1656msgstr ""
1657"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1658"sa, že záplata je poškodená."
1659
1660#: methods/rred.cc:496
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1664"to be corrupt."
1665msgstr ""
1666"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1667"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1668
1669#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1670msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1672
1673#: methods/rsh.cc:338
1674msgid "Connection closed prematurely"
1675msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1676
1677#: dselect/install:32
1678msgid "Bad default setting!"
1679msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1680
1681#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1682#: dselect/install:105 dselect/update:45
1683msgid "Press enter to continue."
1684msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1685
1686#: dselect/install:91
1687msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1688msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1689
1690#: dselect/install:101
1691msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1692msgstr ""
1693"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1694
1695#: dselect/install:102
1696msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1697msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1698
1699#: dselect/install:103
1700msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1701msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1702
1703#: dselect/install:104
1704msgid ""
1705"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1706msgstr ""
1707"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1708
1709#: dselect/update:30
1710msgid "Merging available information"
1711msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1712
1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1714#, c-format
1715msgid "%s not a valid DEB package."
1716msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1717
1718#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1719msgid ""
1720"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1721"\n"
1722"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1723"from debian packages\n"
1724"\n"
1725"Options:\n"
1726" -h This help text\n"
1727" -t Set the temp dir\n"
1728" -c=? Read this configuration file\n"
1729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1730msgstr ""
1731"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1732"\n"
1733"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1734"a šablón z balíkov Debian\n"
1735"\n"
1736"Voľby:\n"
1737" -h Tento pomocník.\n"
1738" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1739" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1740" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1741
1742#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1743#, c-format
1744msgid "Unable to write to %s"
1745msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1746
1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1748msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1750
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1752msgid "Package extension list is too long"
1753msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1754
1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1758#, c-format
1759msgid "Error processing directory %s"
1760msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1761
1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1763msgid "Source extension list is too long"
1764msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1765
1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1767msgid "Error writing header to contents file"
1768msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1769
1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1771#, c-format
1772msgid "Error processing contents %s"
1773msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1774
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1776msgid ""
1777"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780" contents path\n"
1781" release path\n"
1782" generate config [groups]\n"
1783" clean config\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1793"\n"
1794"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1796"\n"
1797"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1801"Debian archive:\n"
1802" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804"\n"
1805"Options:\n"
1806" -h This help text\n"
1807" --md5 Control MD5 generation\n"
1808" -s=? Source override file\n"
1809" -q Quiet\n"
1810" -d=? Select the optional caching database\n"
1811" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812" --contents Control contents file generation\n"
1813" -c=? Read this configuration file\n"
1814" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1815msgstr ""
1816"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1817"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1818" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1819" contents cesta\n"
1820" release cesta\n"
1821" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1822" clean konfiguračný_súbor\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1825"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1826"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1827"\n"
1828"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1829"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1830"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1831"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1832"\n"
1833"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1834"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1835"\n"
1836"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1837"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1838"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1839"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1840"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1841" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1842" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1843"\n"
1844"Voľby:\n"
1845" -h Tento pomocník\n"
1846" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1847" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1848" -q Tichý režim\n"
1849" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1850" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1851" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1852" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1853" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1856msgid "No selections matched"
1857msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1860#, c-format
1861msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1862msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:47
1865#, c-format
1866msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1867msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1868
1869#: ftparchive/cachedb.cc:65
1870#, c-format
1871msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1872msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1873
1874#: ftparchive/cachedb.cc:76
1875msgid ""
1876"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1877"remove and re-create the database."
1878msgstr ""
1879"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1880"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1881
1882#: ftparchive/cachedb.cc:81
1883#, c-format
1884msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1885msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1886
1887#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1888#: apt-inst/extract.cc:210
1889#, c-format
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:249
1894msgid "Archive has no control record"
1895msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:490
1898msgid "Unable to get a cursor"
1899msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1900
1901#: ftparchive/writer.cc:80
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1904msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:85
1907#, c-format
1908msgid "W: Unable to stat %s\n"
1909msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1910
1911#: ftparchive/writer.cc:141
1912msgid "E: "
1913msgstr "E: "
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:143
1916msgid "W: "
1917msgstr "W: "
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:150
1920msgid "E: Errors apply to file "
1921msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1924#, c-format
1925msgid "Failed to resolve %s"
1926msgstr "Chyba pri preklade %s"
1927
1928#: ftparchive/writer.cc:181
1929msgid "Tree walking failed"
1930msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:208
1933#, c-format
1934msgid "Failed to open %s"
1935msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:267
1938#, c-format
1939msgid " DeLink %s [%s]\n"
1940msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:275
1943#, c-format
1944msgid "Failed to readlink %s"
1945msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:279
1948#, c-format
1949msgid "Failed to unlink %s"
1950msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:286
1953#, c-format
1954msgid "*** Failed to link %s to %s"
1955msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:296
1958#, c-format
1959msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1960msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:401
1963msgid "Archive had no package field"
1964msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
1967#, c-format
1968msgid " %s has no override entry\n"
1969msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
1972#, c-format
1973msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1974msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:724
1977#, c-format
1978msgid " %s has no source override entry\n"
1979msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:728
1982#, c-format
1983msgid " %s has no binary override entry either\n"
1984msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1985
1986#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1987msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1988msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
1989
1990#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1991#, c-format
1992msgid "Unable to open %s"
1993msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
1994
1995#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1996#, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1998msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
1999
2000#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2001#, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2003msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2004
2005#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2006#, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2008msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2009
2010#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2011#, c-format
2012msgid "Failed to read the override file %s"
2013msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2014
2015#: ftparchive/multicompress.cc:70
2016#, c-format
2017msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2018msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2019
2020#: ftparchive/multicompress.cc:100
2021#, c-format
2022msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2023msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2024
2025#: ftparchive/multicompress.cc:189
2026msgid "Failed to create FILE*"
2027msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2028
2029#: ftparchive/multicompress.cc:192
2030msgid "Failed to fork"
2031msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2032
2033#: ftparchive/multicompress.cc:206
2034msgid "Compress child"
2035msgstr "Komprimovať potomka"
2036
2037#: ftparchive/multicompress.cc:229
2038#, c-format
2039msgid "Internal error, failed to create %s"
2040msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2041
2042#: ftparchive/multicompress.cc:304
2043msgid "IO to subprocess/file failed"
2044msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:342
2047msgid "Failed to read while computing MD5"
2048msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc:358
2051#, c-format
2052msgid "Problem unlinking %s"
2053msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2054
2055#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2056#, c-format
2057msgid "Failed to rename %s to %s"
2058msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2059
2060#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2061msgid ""
2062"Usage: apt-internal-solver\n"
2063"\n"
2064"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2065"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2066"\n"
2067"Options:\n"
2068" -h This help text.\n"
2069" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2072msgstr ""
2073"Použitie: apt-internal-solver\n"
2074"\n"
2075"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2076"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2077"\n"
2078"Voľby:\n"
2079" -h Tento pomocník.\n"
2080" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2081" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2082" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2083
2084#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2085msgid "Unknown package record!"
2086msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2087
2088#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2089msgid ""
2090"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2091"\n"
2092"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2093"to indicate what kind of file it is.\n"
2094"\n"
2095"Options:\n"
2096" -h This help text\n"
2097" -s Use source file sorting\n"
2098" -c=? Read this configuration file\n"
2099" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2100msgstr ""
2101"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2102"\n"
2103"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2104"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2105"\n"
2106"Voľby:\n"
2107" -h Tento pomocník\n"
2108" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2109" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2110" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2111
2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2113msgid "Failed to create pipes"
2114msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2115
2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2117msgid "Failed to exec gzip "
2118msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2119
2120#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2121msgid "Corrupted archive"
2122msgstr "Porušený archív"
2123
2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2125msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2126msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2127
2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2129#, c-format
2130msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2131msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2132
2133#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2134msgid "Invalid archive signature"
2135msgstr "Neplatný podpis archívu"
2136
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2138msgid "Error reading archive member header"
2139msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2140
2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2142#, c-format
2143msgid "Invalid archive member header %s"
2144msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2145
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2147msgid "Invalid archive member header"
2148msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2149
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2151msgid "Archive is too short"
2152msgstr "Archív je príliš krátky"
2153
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2155msgid "Failed to read the archive headers"
2156msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2157
2158#: apt-inst/filelist.cc:382
2159msgid "DropNode called on still linked node"
2160msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2161
2162#: apt-inst/filelist.cc:414
2163msgid "Failed to locate the hash element!"
2164msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2165
2166#: apt-inst/filelist.cc:461
2167msgid "Failed to allocate diversion"
2168msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2169
2170#: apt-inst/filelist.cc:466
2171msgid "Internal error in AddDiversion"
2172msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2173
2174#: apt-inst/filelist.cc:479
2175#, c-format
2176msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2177msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:508
2180#, c-format
2181msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2182msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2183
2184#: apt-inst/filelist.cc:551
2185#, c-format
2186msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2187msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2188
2189#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2190#, c-format
2191msgid "Failed to write file %s"
2192msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2193
2194#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2195#, c-format
2196msgid "Failed to close file %s"
2197msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2198
2199#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2200#, c-format
2201msgid "The path %s is too long"
2202msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2203
2204#: apt-inst/extract.cc:127
2205#, c-format
2206msgid "Unpacking %s more than once"
2207msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2208
2209#: apt-inst/extract.cc:137
2210#, c-format
2211msgid "The directory %s is diverted"
2212msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:147
2215#, c-format
2216msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2217msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2218
2219#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2220msgid "The diversion path is too long"
2221msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2222
2223#: apt-inst/extract.cc:243
2224#, c-format
2225msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2226msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2227
2228#: apt-inst/extract.cc:283
2229msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2230msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:287
2233msgid "The path is too long"
2234msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:415
2237#, c-format
2238msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2239msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:432
2242#, c-format
2243msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2244msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:492
2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat %s"
2249msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2250
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2255
2256#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2258#, c-format
2259msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2260msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
2261
2262#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2263#, c-format
2264msgid "Internal error, could not locate member %s"
2265msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2266
2267#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2268msgid "Unparsable control file"
2269msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2272msgid "Can't mmap an empty file"
2273msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2278msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2281#, c-format
2282msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2283msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2286msgid "Unable to close mmap"
2287msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2290msgid "Unable to synchronize mmap"
2291msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2299msgid "Failed to truncate file"
2300msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2306"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2307msgstr ""
2308"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2309"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2315"reached."
2316msgstr ""
2317"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2320msgid ""
2321"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2322msgstr ""
2323"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2324"používateľ."
2325
2326#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2328#, c-format
2329msgid "%lid %lih %limin %lis"
2330msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2331
2332#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2334#, c-format
2335msgid "%lih %limin %lis"
2336msgstr "%li h %li min %li s"
2337
2338#. min means minutes, s means seconds
2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2340#, c-format
2341msgid "%limin %lis"
2342msgstr "%li min %li s"
2343
2344#. s means seconds
2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2346#, c-format
2347msgid "%lis"
2348msgstr "%li s"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2351#, c-format
2352msgid "Selection %s not found"
2353msgstr "Voľba %s nenájdená"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2356#, c-format
2357msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2358msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2361#, c-format
2362msgid "Opening configuration file %s"
2363msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2366#, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2368msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2369
2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2371#, c-format
2372msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2373msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2376#, c-format
2377msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2378msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2383msgstr ""
2384"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2389msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2394msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2399msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2404msgstr ""
2405"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2413#, c-format
2414msgid "%c%s... Error!"
2415msgstr "%c%s... Chyba!"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2418#, c-format
2419msgid "%c%s... Done"
2420msgstr "%c%s... Hotovo"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2423msgid "..."
2424msgstr ""
2425
2426#. Print the spinner
2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2428#, c-format
2429msgid "\r%s... %u%%"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2433#, c-format
2434msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2435msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2439#, c-format
2440msgid "Command line option %s is not understood"
2441msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2444#, c-format
2445msgid "Command line option %s is not boolean"
2446msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2449#, c-format
2450msgid "Option %s requires an argument."
2451msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2452
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2454#, c-format
2455msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2456msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2459#, c-format
2460msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2461msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2464#, c-format
2465msgid "Option '%s' is too long"
2466msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2469#, c-format
2470msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2471msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2474#, c-format
2475msgid "Invalid operation %s"
2476msgstr "Neplatná operácia %s"
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2479#, c-format
2480msgid "Unable to stat the mount point %s"
2481msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2484msgid "Failed to stat the cdrom"
2485msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2488#, c-format
2489msgid "Problem closing the gzip file %s"
2490msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
2493#, c-format
2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
2498#, c-format
2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
2503#, c-format
2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2508#, c-format
2509msgid "Could not get lock %s"
2510msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2513#, c-format
2514msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2515msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2518#, c-format
2519msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2520msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
2523#, c-format
2524msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2525msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2531msgstr ""
2532"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2535#, c-format
2536msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2537msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2540#, c-format
2541msgid "Sub-process %s received signal %u."
2542msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2547msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
2550#, c-format
2551msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2552msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2555#, c-format
2556msgid "Could not open file %s"
2557msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
2560#, c-format
2561msgid "Could not open file descriptor %d"
2562msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
2565msgid "Failed to create subprocess IPC"
2566msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
2569msgid "Failed to exec compressor "
2570msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
2573#, c-format
2574msgid "read, still have %llu to read but none left"
2575msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
2578#, c-format
2579msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2580msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2583#, c-format
2584msgid "Problem closing the file %s"
2585msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
2588#, c-format
2589msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2590msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
2593#, c-format
2594msgid "Problem unlinking the file %s"
2595msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
2598msgid "Problem syncing the file"
2599msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2602msgid "Empty package cache"
2603msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2606msgid "The package cache file is corrupted"
2607msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2610msgid "The package cache file is an incompatible version"
2611msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2614msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2615msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2618#, c-format
2619msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2623msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2627msgid "Depends"
2628msgstr "Závisí na"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2631msgid "PreDepends"
2632msgstr "Predzávisí na"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2635msgid "Suggests"
2636msgstr "Navrhuje"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2639msgid "Recommends"
2640msgstr "Odporúča"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2643msgid "Conflicts"
2644msgstr "Koliduje s"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2647msgid "Replaces"
2648msgstr "Nahrádza"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2651msgid "Obsoletes"
2652msgstr "Zneplatňuje"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2655msgid "Breaks"
2656msgstr "Kazí"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2659msgid "Enhances"
2660msgstr "Rozširuje"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2663msgid "important"
2664msgstr "dôležitý"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2667msgid "required"
2668msgstr "požadovaný"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2671msgid "standard"
2672msgstr "štandardný"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2675msgid "optional"
2676msgstr "voliteľný"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2679msgid "extra"
2680msgstr "extra"
2681
2682#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2683msgid "Building dependency tree"
2684msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:133
2687msgid "Candidate versions"
2688msgstr "Kandidátske verzie"
2689
2690#: apt-pkg/depcache.cc:162
2691msgid "Dependency generation"
2692msgstr "Generovanie závislostí"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:244
2699#, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
2704#, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2707
2708#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2712
2713#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2714#, c-format
2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2719#, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr ""
2722"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2725#, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2727msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2728
2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2730#, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2732msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2733
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2735#, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2737msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2740#, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2742msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2743
2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2745#, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2747msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2748
2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2750#, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2752msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2755#, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2757msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2758
2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2762msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2763
2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2767msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2770#, c-format
2771msgid "Opening %s"
2772msgstr "Otvára sa %s"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2775#, c-format
2776msgid "Line %u too long in source list %s."
2777msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2782msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2785#, c-format
2786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2787msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2788
2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2793"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2794msgstr ""
2795"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2796"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2797
2798#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2799#, c-format
2800msgid "Could not configure '%s'. "
2801msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2802
2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"This installation run will require temporarily removing the essential "
2807"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2808"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2809msgstr ""
2810"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2811"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2812"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2813
2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2815#, c-format
2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2818
2819#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2823msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2824
2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
2826msgid ""
2827"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2828"held packages."
2829msgstr ""
2830"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2831"pridržanými balíkmi."
2832
2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2834msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2835msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2836
2837#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
2838msgid ""
2839"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2840"used instead."
2841msgstr ""
2842"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2843"použili staršie verzie."
2844
2845#: apt-pkg/acquire.cc:81
2846#, c-format
2847msgid "List directory %spartial is missing."
2848msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2849
2850#: apt-pkg/acquire.cc:85
2851#, c-format
2852msgid "Archives directory %spartial is missing."
2853msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2854
2855#: apt-pkg/acquire.cc:93
2856#, c-format
2857msgid "Unable to lock directory %s"
2858msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2859
2860#. only show the ETA if it makes sense
2861#. two days
2862#: apt-pkg/acquire.cc:893
2863#, c-format
2864msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2865msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2866
2867#: apt-pkg/acquire.cc:895
2868#, c-format
2869msgid "Retrieving file %li of %li"
2870msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2871
2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2873#, c-format
2874msgid "The method driver %s could not be found."
2875msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2876
2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2878#, c-format
2879msgid "Method %s did not start correctly"
2880msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2881
2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2883#, c-format
2884msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2885msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2886
2887#: apt-pkg/init.cc:151
2888#, c-format
2889msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2890msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2891
2892#: apt-pkg/init.cc:167
2893msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2894msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2895
2896#: apt-pkg/clean.cc:57
2897#, c-format
2898msgid "Unable to stat %s."
2899msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2900
2901#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2902msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2903msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2904
2905#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2906msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2907msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2908
2909#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2910msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2911msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2912
2913#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2914msgid "The list of sources could not be read."
2915msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2916
2917#: apt-pkg/policy.cc:75
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2921"available in the sources"
2922msgstr ""
2923"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2924"nie je dostupné v zdrojoch"
2925
2926#: apt-pkg/policy.cc:399
2927#, c-format
2928msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2929msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2930
2931#: apt-pkg/policy.cc:421
2932#, c-format
2933msgid "Did not understand pin type %s"
2934msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2935
2936#: apt-pkg/policy.cc:429
2937msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2939
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2941msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2943
2944#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2945#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2955#, c-format
2956msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2957msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2960msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2961msgstr ""
2962"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2965msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2966msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2969msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2970msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2971
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2973msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2974msgstr ""
2975"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2978#, c-format
2979msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2980msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2983#, c-format
2984msgid "Couldn't stat source package list %s"
2985msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2989msgid "Reading package lists"
2990msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2993msgid "Collecting File Provides"
2994msgstr "Collecting File poskytuje"
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2997msgid "IO Error saving source cache"
2998msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2999
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3001#, c-format
3002msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3003msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3004
3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3006msgid "MD5Sum mismatch"
3007msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3008
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
3011msgid "Hash Sum mismatch"
3012msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
3015#, c-format
3016msgid ""
3017"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3018"or malformed file)"
3019msgstr ""
3020"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3021"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
3024#, c-format
3025msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3026msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3029msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3030msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3036"repository will not be applied."
3037msgstr ""
3038"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3039"softvéru sa nepoužijú."
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3042#, c-format
3043msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3044msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3050"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3051msgstr ""
3052"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3053"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3054
3055#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3057#, c-format
3058msgid "GPG error: %s: %s"
3059msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3065"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3066msgstr ""
3067"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3068"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3074"to manually fix this package."
3075msgstr ""
3076"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3077"manuálne."
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3083msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
3086msgid "Size mismatch"
3087msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3088
3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3090#, c-format
3091msgid "Unable to parse Release file %s"
3092msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3095#, c-format
3096msgid "No sections in Release file %s"
3097msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3100#, c-format
3101msgid "No Hash entry in Release file %s"
3102msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3105#, c-format
3106msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3107msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3108
3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3110#, c-format
3111msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3112msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3113
3114#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3115#, c-format
3116msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3117msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Using CD-ROM mount point %s\n"
3123"Mounting CD-ROM\n"
3124msgstr ""
3125"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3126"Pripája sa CD-ROM\n"
3127
3128#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3129msgid "Identifying.. "
3130msgstr "Identifikuje sa.."
3131
3132#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3133#, c-format
3134msgid "Stored label: %s\n"
3135msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3138msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3139msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3140
3141#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3142#, c-format
3143msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3144msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3147msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3148msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3151msgid "Waiting for disc...\n"
3152msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3153
3154#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3155msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3156msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3159msgid "Scanning disc for index files..\n"
3160msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3166"%zu signatures\n"
3167msgstr ""
3168"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3169"prekladov a %zu signatúr\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3172msgid ""
3173"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3174"wrong architecture?"
3175msgstr ""
3176"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3177"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3180#, c-format
3181msgid "Found label '%s'\n"
3182msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3183
3184#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3185msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3186msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3189#, c-format
3190msgid ""
3191"This disc is called: \n"
3192"'%s'\n"
3193msgstr ""
3194"Názov tohto disku je: \n"
3195"„%s“\n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3198msgid "Copying package lists..."
3199msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3202msgid "Writing new source list\n"
3203msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3206msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3207msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3208
3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3210#, c-format
3211msgid "Wrote %i records.\n"
3212msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3213
3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3215#, c-format
3216msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3217msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3220#, c-format
3221msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3222msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3225#, c-format
3226msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3227msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3230#, c-format
3231msgid "Can't find authentication record for: %s"
3232msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3235#, c-format
3236msgid "Hash mismatch for: %s"
3237msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3240#, c-format
3241msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3242msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3243
3244#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3246#, c-format
3247msgid "No keyring installed in %s."
3248msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3249
3250#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3254
3255#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3261#, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3266#, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3271#, c-format
3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3273msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3282"pretože nemá žiadnu z nich"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3285#, c-format
3286msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3287msgstr ""
3288"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3289"virtuálny"
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3292#, c-format
3293msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3294msgstr ""
3295"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3298#, c-format
3299msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3300msgstr ""
3301"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3302"nainštalovaný"
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3305msgid "Send scenario to solver"
3306msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc:209
3309msgid "Send request to solver"
3310msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3311
3312#: apt-pkg/edsp.cc:279
3313msgid "Prepare for receiving solution"
3314msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc:286
3317msgid "External solver failed without a proper error message"
3318msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3321msgid "Execute external solver"
3322msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3325#, c-format
3326msgid "Installing %s"
3327msgstr "Inštaluje sa %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3330#, c-format
3331msgid "Configuring %s"
3332msgstr "Nastavuje sa %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3335#, c-format
3336msgid "Removing %s"
3337msgstr "Odstraňuje sa %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3340#, c-format
3341msgid "Completely removing %s"
3342msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3345#, c-format
3346msgid "Noting disappearance of %s"
3347msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3350#, c-format
3351msgid "Running post-installation trigger %s"
3352msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3353
3354#. FIXME: use a better string after freeze
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3356#, c-format
3357msgid "Directory '%s' missing"
3358msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3361#, c-format
3362msgid "Could not open file '%s'"
3363msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3366#, c-format
3367msgid "Preparing %s"
3368msgstr "Pripravuje sa %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3371#, c-format
3372msgid "Unpacking %s"
3373msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3376#, c-format
3377msgid "Preparing to configure %s"
3378msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3381#, c-format
3382msgid "Installed %s"
3383msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3386#, c-format
3387msgid "Preparing for removal of %s"
3388msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3391#, c-format
3392msgid "Removed %s"
3393msgstr "Odstránený balík %s"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3396#, c-format
3397msgid "Preparing to completely remove %s"
3398msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3401#, c-format
3402msgid "Completely removed %s"
3403msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3406msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3407msgstr ""
3408"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3409"pripojený?)\n"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3412#, fuzzy
3413msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3414msgstr ""
3415"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3416"pripojený?)\n"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
3419msgid "Running dpkg"
3420msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
3423msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3424msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3427msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3428msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3429
3430#. check if its not a follow up error
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
3432msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3433msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3438"error from a previous failure."
3439msgstr ""
3440"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3441"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
3444msgid ""
3445"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3446"error"
3447msgstr ""
3448"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3449"zaplnený"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3454"error"
3455msgstr ""
3456"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3457"pamäte"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
3460msgid ""
3461"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3462msgstr ""
3463"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3464
3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3469"it?"
3470msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3471
3472#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3473#, c-format
3474msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3475msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3476
3477#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3478#. dpkg --configure -a
3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3480#, c-format
3481msgid ""
3482"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3483msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3484
3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3486msgid "Not locked"
3487msgstr "Nie je zamknuté"
3488
3489#, fuzzy
3490#~ msgid "System error resolving '%s:%s'"
3491#~ msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid "%c%s... %u%%"
3495#~ msgstr "%c%s... Hotovo"
3496
3497#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3498#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3499
3500#~ msgid "Failed to remove %s"
3501#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3502
3503#~ msgid "Unable to create %s"
3504#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3505
3506#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3507#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3508
3509#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3510#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3511
3512#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3513#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3514
3515#~ msgid "Internal error getting a package name"
3516#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3517
3518#~ msgid "Reading file listing"
3519#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3520
3521#~ msgid ""
3522#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3523#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3524#~ "package!"
3525#~ msgstr ""
3526#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3527#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3528#~ "balíka!"
3529
3530#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3531#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3532
3533#~ msgid "Internal error getting a node"
3534#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3535
3536#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3537#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3538
3539#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3540#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3541
3542#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3543#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3544
3545#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3546#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3547
3548#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3549#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3550
3551#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3552#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3553
3554#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3555#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3556
3557#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3558#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3559
3560#~ msgid "Couldn't change to %s"
3561#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3562
3563#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3564#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3565
3566#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3567#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3568
3569#~ msgid "Read error from %s process"
3570#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3571
3572#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3573#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3574
3575#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3576#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3577
3578#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3579#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3580
3581#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3582#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3583
3584#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3585#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3586
3587#~ msgid "decompressor"
3588#~ msgstr "dekompresor"
3589
3590#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3591#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3592
3593#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3594#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3598#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3601#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3604#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3605
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3607#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3608
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3610#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3611
3612#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3613#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3614
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3616#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3619#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3622#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3623
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3625#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3626
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3628#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3629
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3631#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3632
3633#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3634#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3635
3636#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3637#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3638
3639#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3640#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"