]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2013-02-18 03:41+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#. Only warn if there are no sources.list.d.
24#. Only warn if there is no sources.list file.
25#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
26#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
27#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
28#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
29#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
30#, c-format
31msgid "Unable to read %s"
32msgstr "%s okunamıyor"
33
34#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
35#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
36#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
37#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
38#, c-format
39msgid "Unable to change to %s"
40msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
41
42#: apt-pkg/clean.cc:61
43#, c-format
44msgid "Unable to stat %s."
45msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
46
47#: apt-pkg/install-progress.cc:57
48#, c-format
49msgid "Progress: [%3i%%]"
50msgstr ""
51
52#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
53msgid "Running dpkg"
54msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
55
56#: apt-pkg/init.cc:146
57#, c-format
58msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
60
61#: apt-pkg/init.cc:162
62msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
63msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
64
65#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
66#, c-format
67msgid "Wrote %i records.\n"
68msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
69
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
73msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
74
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
78msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
79
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
83msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
84
85#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
86#, c-format
87msgid "Can't find authentication record for: %s"
88msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı."
89
90#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
91#, c-format
92msgid "Hash mismatch for: %s"
93msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
94
95#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
96#, c-format
97msgid "The method driver %s could not be found."
98msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
99
100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Is the package %s installed?"
103msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
104
105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
106#, c-format
107msgid "Method %s did not start correctly"
108msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
109
110#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
111#, c-format
112msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
113msgstr ""
114"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
115"(enter) tuşuna basın."
116
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
120
121#: apt-pkg/cachefile.cc:98
122msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
123msgstr ""
124"Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz."
125
126#: apt-pkg/cachefile.cc:116
127msgid "The list of sources could not be read."
128msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
129
130#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
131msgid "Empty package cache"
132msgstr "Boş paket önbelleği"
133
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
135msgid "The package cache file is corrupted"
136msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
137
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
139msgid "The package cache file is an incompatible version"
140msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
141
142#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
145
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
147#, c-format
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor."
150
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
152#, fuzzy, c-format
153msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
154msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
155
156#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
157msgid "Depends"
158msgstr "Bağımlılıklar"
159
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
161msgid "PreDepends"
162msgstr "ÖnBağımlılıklar"
163
164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
165msgid "Suggests"
166msgstr "Önerdikleri"
167
168#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
169msgid "Recommends"
170msgstr "Tavsiye ettikleri"
171
172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
173msgid "Conflicts"
174msgstr "Çakışmalar"
175
176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177msgid "Replaces"
178msgstr "Değiştirilenler"
179
180#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
181msgid "Obsoletes"
182msgstr "Eskiyenler"
183
184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185msgid "Breaks"
186msgstr "Bozdukları"
187
188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189msgid "Enhances"
190msgstr "Geliştirdikleri"
191
192#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
193msgid "important"
194msgstr "önemli"
195
196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197msgid "required"
198msgstr "gerekli"
199
200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
201msgid "standard"
202msgstr "standart"
203
204#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
205msgid "optional"
206msgstr "seçimlik"
207
208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209msgid "extra"
210msgstr "ilave"
211
212#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
213#, c-format
214msgid "Index file type '%s' is not supported"
215msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
216
217#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
218#, c-format
219msgid "Regex compilation error - %s"
220msgstr "Regex derleme hatası - %s"
221
222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
223msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
225
226#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
236#, c-format
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
239
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
243
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
245msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
246msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
247
248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
250msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
251
252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
254msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
255
256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
257#, c-format
258msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
259msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
260
261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
262#, c-format
263msgid "Couldn't stat source package list %s"
264msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
265
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
268msgid "Reading package lists"
269msgstr "Paket listeleri okunuyor"
270
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
272msgid "Collecting File Provides"
273msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
274
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
277#, c-format
278msgid "Unable to write to %s"
279msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
280
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
282msgid "IO Error saving source cache"
283msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
284
285#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286msgid "Send scenario to solver"
287msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
288
289#: apt-pkg/edsp.cc:241
290msgid "Send request to solver"
291msgstr "Çözücüye istek gönder"
292
293#: apt-pkg/edsp.cc:320
294msgid "Prepare for receiving solution"
295msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
296
297#: apt-pkg/edsp.cc:327
298msgid "External solver failed without a proper error message"
299msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
300
301#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302msgid "Execute external solver"
303msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
304
305#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
306#, c-format
307msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
309
310#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
311msgid "Hash Sum mismatch"
312msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
313
314#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
315msgid "Size mismatch"
316msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
317
318#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
319#, fuzzy
320msgid "Invalid file format"
321msgstr "Geçersiz işlem: %s"
322
323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
324#, c-format
325msgid ""
326"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
327"or malformed file)"
328msgstr ""
329"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
330"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
331
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
333#, c-format
334msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
335msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
336
337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
338msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
339msgstr ""
340"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
341
342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
343#, c-format
344msgid ""
345"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
346"repository will not be applied."
347msgstr ""
348"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
349"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
350
351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
352#, c-format
353msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
354msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
355
356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
357#, c-format
358msgid ""
359"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
360"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
361msgstr ""
362"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
363"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
364
365#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
366#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
367#, c-format
368msgid "GPG error: %s: %s"
369msgstr "GPG hatası: %s: %s"
370
371#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
372#, c-format
373msgid ""
374"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
375"to manually fix this package. (due to missing arch)"
376msgstr ""
377"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
378"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
379
380#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
381#, c-format
382msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
383msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
384
385#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
386#, c-format
387msgid ""
388"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
389msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
390
391#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
392#, c-format
393msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
394msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
395
396#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
400
401#: apt-pkg/acquire.cc:92
402#, c-format
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
405
406#: apt-pkg/acquire.cc:100
407#, c-format
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
410
411#. only show the ETA if it makes sense
412#. two days
413#: apt-pkg/acquire.cc:925
414#, c-format
415msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
416msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
417
418#: apt-pkg/acquire.cc:927
419#, c-format
420msgid "Retrieving file %li of %li"
421msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
422
423#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
424#, c-format
425msgid "Failed to fetch %s %s\n"
426msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
427
428#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
429msgid ""
430"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
431"used instead."
432msgstr ""
433"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
434"sürümleri kullanıldı."
435
436#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
437msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
438msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız."
439
440#: apt-pkg/policy.cc:83
441#, c-format
442msgid ""
443"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
444"available in the sources"
445msgstr ""
446"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
447"bir sürüm yok."
448
449#: apt-pkg/policy.cc:422
450#, c-format
451msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
452msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
453
454#: apt-pkg/policy.cc:444
455#, c-format
456msgid "Did not understand pin type %s"
457msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
458
459#: apt-pkg/policy.cc:452
460msgid "No priority (or zero) specified for pin"
461msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
462
463#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
464#, c-format
465msgid ""
466"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
467"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
468msgstr ""
469"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
470"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
471
472#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
473#, c-format
474msgid "Could not configure '%s'. "
475msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
476
477#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
478#, c-format
479msgid ""
480"This installation run will require temporarily removing the essential "
481"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
482"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
483msgstr ""
484"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
485"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
486"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
487"seçeneğini etkinleştirin."
488
489#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
490#, c-format
491msgid "Line %u too long in source list %s."
492msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
493
494#: apt-pkg/cdrom.cc:571
495msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
496msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
497
498#: apt-pkg/cdrom.cc:586
499#, c-format
500msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
501msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
502
503#: apt-pkg/cdrom.cc:599
504msgid "Waiting for disc...\n"
505msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
506
507#: apt-pkg/cdrom.cc:609
508msgid "Mounting CD-ROM...\n"
509msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
510
511#: apt-pkg/cdrom.cc:620
512msgid "Identifying... "
513msgstr "Tanımlanıyor... "
514
515#: apt-pkg/cdrom.cc:662
516#, c-format
517msgid "Stored label: %s\n"
518msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:680
521msgid "Scanning disc for index files...\n"
522msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
523
524#: apt-pkg/cdrom.cc:734
525#, c-format
526msgid ""
527"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
528"%zu signatures\n"
529msgstr ""
530"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
531"bulundu\n"
532
533#: apt-pkg/cdrom.cc:744
534msgid ""
535"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
536"wrong architecture?"
537msgstr ""
538"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
539"da yanlış mimariye sahip."
540
541#: apt-pkg/cdrom.cc:771
542#, c-format
543msgid "Found label '%s'\n"
544msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
545
546#: apt-pkg/cdrom.cc:800
547msgid "That is not a valid name, try again.\n"
548msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
549
550#: apt-pkg/cdrom.cc:817
551#, c-format
552msgid ""
553"This disc is called: \n"
554"'%s'\n"
555msgstr ""
556"Disk adı: \n"
557"'%s'\n"
558
559#: apt-pkg/cdrom.cc:819
560msgid "Copying package lists..."
561msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.."
562
563#: apt-pkg/cdrom.cc:863
564msgid "Writing new source list\n"
565msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
566
567#: apt-pkg/cdrom.cc:874
568msgid "Source list entries for this disc are:\n"
569msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
570
571#: apt-pkg/algorithms.cc:265
572#, c-format
573msgid ""
574"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
575msgstr ""
576"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
577"bulunamıyor."
578
579#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
580msgid ""
581"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
582"held packages."
583msgstr ""
584"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
585"nedeni tutulan paketler olabilir."
586
587#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
588msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
589msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
590
591#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
592msgid "Building dependency tree"
593msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
594
595#: apt-pkg/depcache.cc:139
596msgid "Candidate versions"
597msgstr "Aday sürümler"
598
599#: apt-pkg/depcache.cc:168
600msgid "Dependency generation"
601msgstr "Bağımlılık oluşturma"
602
603#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
604msgid "Reading state information"
605msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
606
607#: apt-pkg/depcache.cc:250
608#, c-format
609msgid "Failed to open StateFile %s"
610msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı."
611
612#: apt-pkg/depcache.cc:256
613#, c-format
614msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
615msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
616
617#: apt-pkg/tagfile.cc:169
618#, c-format
619msgid "Unable to parse package file %s (1)"
620msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
621
622#: apt-pkg/tagfile.cc:269
623#, c-format
624msgid "Unable to parse package file %s (2)"
625msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
626
627#: apt-pkg/cacheset.cc:490
628#, c-format
629msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
630msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
631
632#: apt-pkg/cacheset.cc:493
633#, c-format
634msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
635msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
636
637#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
638#, c-format
639msgid "Unable to locate package %s"
640msgstr "%s paketi bulunamadı"
641
642#: apt-pkg/cacheset.cc:604
643#, c-format
644msgid "Couldn't find task '%s'"
645msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
646
647#: apt-pkg/cacheset.cc:610
648#, c-format
649msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
650msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
651
652#: apt-pkg/cacheset.cc:616
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
655msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
656
657#: apt-pkg/cacheset.cc:627
658#, c-format
659msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
660msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
661
662#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
663#, c-format
664msgid ""
665"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
666"neither of them"
667msgstr ""
668"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
669"seçilemiyor"
670
671#: apt-pkg/cacheset.cc:648
672#, c-format
673msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
674msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
675
676#: apt-pkg/cacheset.cc:656
677#, c-format
678msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
679msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
680
681#: apt-pkg/cacheset.cc:664
682#, c-format
683msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
684msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
685
686#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
687#, c-format
688msgid "Unable to parse Release file %s"
689msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
690
691#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
692#, c-format
693msgid "No sections in Release file %s"
694msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
695
696#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
697#, c-format
698msgid "No Hash entry in Release file %s"
699msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
700
701#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
702#, c-format
703msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
704msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
705
706#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
707#, c-format
708msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
709msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
710
711#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
714msgstr ""
715"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
716
717#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
718#, c-format
719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
720msgstr ""
721"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
722"ayrıştırılamıyor)"
723
724#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
725#, c-format
726msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
727msgstr ""
728"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
729
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
733msgstr ""
734"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
735"değil)"
736
737#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
738#, c-format
739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
740msgstr ""
741"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
742"anahtarı yok)"
743
744#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
745#, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
747msgstr ""
748"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
749"anahtarına değer atanmamış)"
750
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
754msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
755
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
757#, c-format
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
759msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
760
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
762#, c-format
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
764msgstr ""
765"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
766
767#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
768#, c-format
769msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
770msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
771
772#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
773#, c-format
774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
775msgstr ""
776"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
777
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
779#, c-format
780msgid "Opening %s"
781msgstr "%s Açılıyor"
782
783#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
784#, c-format
785msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
786msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
787
788#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
789#, c-format
790msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
791msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
792
793#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
796msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
797
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
799#, c-format
800msgid "Installing %s"
801msgstr "%s kuruluyor"
802
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
804#, c-format
805msgid "Configuring %s"
806msgstr "%s yapılandırılıyor"
807
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
809#, c-format
810msgid "Removing %s"
811msgstr "%s kaldırılıyor"
812
813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
814#, c-format
815msgid "Completely removing %s"
816msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
817
818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
819#, c-format
820msgid "Noting disappearance of %s"
821msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
822
823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
824#, c-format
825msgid "Running post-installation trigger %s"
826msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
827
828#. FIXME: use a better string after freeze
829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
830#, c-format
831msgid "Directory '%s' missing"
832msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
833
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
835#, c-format
836msgid "Could not open file '%s'"
837msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
838
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
840#, c-format
841msgid "Preparing %s"
842msgstr "%s hazırlanıyor"
843
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
845#, c-format
846msgid "Unpacking %s"
847msgstr "%s paketi açılıyor"
848
849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
850#, c-format
851msgid "Preparing to configure %s"
852msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
853
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
855#, c-format
856msgid "Installed %s"
857msgstr "%s kuruldu"
858
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
860#, c-format
861msgid "Preparing for removal of %s"
862msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
863
864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
865#, c-format
866msgid "Removed %s"
867msgstr "%s kaldırıldı"
868
869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
870#, c-format
871msgid "Preparing to completely remove %s"
872msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
873
874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
875#, c-format
876msgid "Completely removed %s"
877msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
878
879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
880msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
881msgstr ""
882
883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
884#, fuzzy, c-format
885msgid "Can not write log (%s)"
886msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
887
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
889msgid "Is /dev/pts mounted?"
890msgstr ""
891
892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
893msgid "Is stdout a terminal?"
894msgstr ""
895
896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
897#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
898#, c-format
899msgid "Waited for %s but it wasn't there"
900msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
901
902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
903msgid "Operation was interrupted before it could finish"
904msgstr "İşlem yarıda kesildi"
905
906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
907msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
908msgstr ""
909"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
910
911#. check if its not a follow up error
912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
913msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
914msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
915
916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates its a followup "
919"error from a previous failure."
920msgstr ""
921"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
922"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
923
924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates a disk full "
927"error"
928msgstr ""
929"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
930
931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
932msgid ""
933"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
934"error"
935msgstr ""
936"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
937"raporu yazılamadı"
938
939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
940#, fuzzy
941msgid ""
942"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
943"local system"
944msgstr ""
945"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
946
947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
948msgid ""
949"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
950msgstr ""
951"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
952"yazılamadı"
953
954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
955#, c-format
956msgid ""
957"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
958"it?"
959msgstr ""
960"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
961"olmasın?"
962
963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
964#, c-format
965msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
966msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
967
968#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
969#. dpkg --configure -a
970#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
971#, c-format
972msgid ""
973"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
974msgstr ""
975"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
976
977#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
978msgid "Not locked"
979msgstr "Kilitlenmemiş"
980
981#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
982#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
983#, c-format
984msgid "%lid %lih %limin %lis"
985msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
986
987#. h means hours, min means minutes, s means seconds
988#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
989#, c-format
990msgid "%lih %limin %lis"
991msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
992
993#. min means minutes, s means seconds
994#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
995#, c-format
996msgid "%limin %lis"
997msgstr "%li dk. %li sn."
998
999#. s means seconds
1000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
1001#, c-format
1002msgid "%lis"
1003msgstr "%li sn."
1004
1005#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
1006#, c-format
1007msgid "Selection %s not found"
1008msgstr "%s seçimi bulunamadı"
1009
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1011#, c-format
1012msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1013msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1014
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1016#, c-format
1017msgid "Could not open lock file %s"
1018msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
1019
1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1021#, c-format
1022msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1023msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
1024
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1026#, c-format
1027msgid "Could not get lock %s"
1028msgstr "%s kilidi alınamadı"
1029
1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1031#, c-format
1032msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1033msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
1034
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1036#, c-format
1037msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1038msgstr ""
1039"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor."
1040
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1042#, c-format
1043msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1044msgstr ""
1045"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor."
1046
1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1051msgstr ""
1052"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
1053"yok sayılıyor."
1054
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1056#, c-format
1057msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1058msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
1059
1060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1061#, c-format
1062msgid "Sub-process %s received signal %u."
1063msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı"
1064
1065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1066#, c-format
1067msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1068msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
1069
1070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1071#, c-format
1072msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1073msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
1074
1075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1078#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1079msgid "Write error"
1080msgstr "Yazma hatası"
1081
1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1083#, c-format
1084msgid "Problem closing the gzip file %s"
1085msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
1086
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1088#, c-format
1089msgid "Could not open file %s"
1090msgstr "%s dosyası açılamadı"
1091
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1093#, c-format
1094msgid "Could not open file descriptor %d"
1095msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
1096
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1098msgid "Failed to create subprocess IPC"
1099msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
1100
1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1102msgid "Failed to exec compressor "
1103msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
1104
1105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1107#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1108msgid "Read error"
1109msgstr "Okuma hatası"
1110
1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1112#, c-format
1113msgid "read, still have %llu to read but none left"
1114msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış"
1115
1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1117#, c-format
1118msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1119msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
1120
1121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1122#, c-format
1123msgid "Problem closing the file %s"
1124msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
1125
1126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1127#, c-format
1128msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1129msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
1130
1131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1132#, c-format
1133msgid "Problem unlinking the file %s"
1134msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
1135
1136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1137msgid "Problem syncing the file"
1138msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
1139
1140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Unable to mkstemp %s"
1143msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1144
1145#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1146#, c-format
1147msgid "%c%s... Error!"
1148msgstr "%c%s... Hata!"
1149
1150#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1151#, c-format
1152msgid "%c%s... Done"
1153msgstr "%c%s... Bitti"
1154
1155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1156msgid "..."
1157msgstr ""
1158
1159#. Print the spinner
1160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%c%s... %u%%"
1163msgstr "%c%s... Bitti"
1164
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1166msgid "Can't mmap an empty file"
1167msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
1168
1169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1172msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
1173
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1175#, c-format
1176msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1177msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
1178
1179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1180msgid "Unable to close mmap"
1181msgstr "mmap kapatılamıyor"
1182
1183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1184msgid "Unable to synchronize mmap"
1185msgstr "mmap eşlenemiyor"
1186
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1188#, c-format
1189msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1190msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
1191
1192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1193msgid "Failed to truncate file"
1194msgstr "Dosya kesilemedi"
1195
1196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1197#, c-format
1198msgid ""
1199"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1200"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1201msgstr ""
1202"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
1203"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
1204"kullanın)"
1205
1206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1210"reached."
1211msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
1212
1213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1214msgid ""
1215"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1216msgstr ""
1217"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
1218"artırılamadı."
1219
1220#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1221#, c-format
1222msgid "Unable to stat the mount point %s"
1223msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
1224
1225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1226msgid "Failed to stat the cdrom"
1227msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
1228
1229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1230#, c-format
1231msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1232msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
1233
1234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1235#, c-format
1236msgid "Opening configuration file %s"
1237msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
1238
1239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1240#, c-format
1241msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1242msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
1243
1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1245#, c-format
1246msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1247msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
1248
1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1250#, c-format
1251msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1252msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
1253
1254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1255#, c-format
1256msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1257msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir"
1258
1259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1260#, c-format
1261msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1262msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
1263
1264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1265#, c-format
1266msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1267msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
1268
1269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1270#, c-format
1271msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1272msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
1273
1274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1275#, c-format
1276msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1277msgstr ""
1278"Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı "
1279"gerektirir."
1280
1281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1282#, c-format
1283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1284msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
1285
1286#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1287#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1288#, c-format
1289msgid "No keyring installed in %s."
1290msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
1291
1292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1293#, c-format
1294msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1295msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
1296
1297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1299#, c-format
1300msgid "Command line option %s is not understood"
1301msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
1302
1303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1304#, c-format
1305msgid "Command line option %s is not boolean"
1306msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
1307
1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1309#, c-format
1310msgid "Option %s requires an argument."
1311msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar."
1312
1313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1314#, c-format
1315msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1316msgstr ""
1317"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
1318"içermelidir."
1319
1320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1321#, c-format
1322msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1323msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil"
1324
1325#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1326#, c-format
1327msgid "Option '%s' is too long"
1328msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
1329
1330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1331#, c-format
1332msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1333msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
1334
1335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1336#, c-format
1337msgid "Invalid operation %s"
1338msgstr "Geçersiz işlem: %s"
1339
1340#: cmdline/apt-cache.cc:149
1341#, c-format
1342msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1343msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
1344
1345#: cmdline/apt-cache.cc:317
1346msgid "Total package names: "
1347msgstr "Toplam paketlerin adları: "
1348
1349#: cmdline/apt-cache.cc:319
1350msgid "Total package structures: "
1351msgstr "Toplam paket yapıları: "
1352
1353#: cmdline/apt-cache.cc:359
1354msgid " Normal packages: "
1355msgstr " Normal paketler: "
1356
1357#: cmdline/apt-cache.cc:360
1358msgid " Pure virtual packages: "
1359msgstr " Saf sanal paketler: "
1360
1361#: cmdline/apt-cache.cc:361
1362msgid " Single virtual packages: "
1363msgstr " Tekil sanal paketler: "
1364
1365#: cmdline/apt-cache.cc:362
1366msgid " Mixed virtual packages: "
1367msgstr " Karışık sanal paketler: "
1368
1369#: cmdline/apt-cache.cc:363
1370msgid " Missing: "
1371msgstr " Eksik: "
1372
1373#: cmdline/apt-cache.cc:365
1374msgid "Total distinct versions: "
1375msgstr "Toplam farklı sürümler: "
1376
1377#: cmdline/apt-cache.cc:367
1378msgid "Total distinct descriptions: "
1379msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
1380
1381#: cmdline/apt-cache.cc:369
1382msgid "Total dependencies: "
1383msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
1384
1385#: cmdline/apt-cache.cc:372
1386msgid "Total ver/file relations: "
1387msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
1388
1389#: cmdline/apt-cache.cc:374
1390msgid "Total Desc/File relations: "
1391msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
1392
1393#: cmdline/apt-cache.cc:376
1394msgid "Total Provides mappings: "
1395msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
1396
1397#: cmdline/apt-cache.cc:388
1398msgid "Total globbed strings: "
1399msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
1400
1401#: cmdline/apt-cache.cc:402
1402msgid "Total dependency version space: "
1403msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: "
1404
1405#: cmdline/apt-cache.cc:407
1406msgid "Total slack space: "
1407msgstr "Toplam serbest alan: "
1408
1409#: cmdline/apt-cache.cc:422
1410msgid "Total space accounted for: "
1411msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
1412
1413#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1414#: apt-private/private-show.cc:58
1415#, c-format
1416msgid "Package file %s is out of sync."
1417msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
1418
1419#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1420#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1421#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1422#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1423msgid "No packages found"
1424msgstr "Hiç paket bulunamadı"
1425
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1427msgid "You must give at least one search pattern"
1428msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
1429
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1431msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1432msgstr ""
1433"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
1434"komutunu kullanın."
1435
1436#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1437msgid "Package files:"
1438msgstr "Paket dosyaları:"
1439
1440#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1441msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1442msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor."
1443
1444#. Show any packages have explicit pins
1445#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1446msgid "Pinned packages:"
1447msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
1448
1449#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1450msgid "(not found)"
1451msgstr "(bulunamadı)"
1452
1453#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1454msgid " Installed: "
1455msgstr " Kurulu: "
1456
1457#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1458msgid " Candidate: "
1459msgstr " Aday: "
1460
1461#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1462msgid "(none)"
1463msgstr "(hiçbiri)"
1464
1465#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1466msgid " Package pin: "
1467msgstr " Paket sabitleme: "
1468
1469#. Show the priority tables
1470#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1471msgid " Version table:"
1472msgstr " Sürüm çizelgesi:"
1473
1474#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1475#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1476#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1477#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1478#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1479#, c-format
1480msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1481msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
1482
1483#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1484msgid ""
1485"Usage: apt-cache [options] command\n"
1486" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1487" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1488"\n"
1489"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1490"from APT's binary cache files\n"
1491"\n"
1492"Commands:\n"
1493" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1494" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1495" showsrc - Show source records\n"
1496" stats - Show some basic statistics\n"
1497" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1498" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1499" unmet - Show unmet dependencies\n"
1500" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1501" show - Show a readable record for the package\n"
1502" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1503" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1504" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1505" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1506" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1507" policy - Show policy settings\n"
1508"\n"
1509"Options:\n"
1510" -h This help text.\n"
1511" -p=? The package cache.\n"
1512" -s=? The source cache.\n"
1513" -q Disable progress indicator.\n"
1514" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1515" -c=? Read this configuration file\n"
1516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1517"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1518msgstr ""
1519"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
1520" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
1521" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
1522"\n"
1523"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
1524"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
1525"\n"
1526"Komutlar:\n"
1527" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
1528" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
1529" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
1530" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
1531" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
1532" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
1533" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
1534" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
1535" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
1536" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
1537" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
1538" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
1539" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
1540" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
1541" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
1542"\n"
1543"Options:\n"
1544" -h Bu yardım metni.\n"
1545" -p=? Paket önbelleği.\n"
1546" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
1547" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
1548" -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
1549" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
1550" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
1551"tmp\n"
1552"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
1553"atın.\n"
1554
1555#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1556msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1557msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1558
1559#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1560msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1561msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
1562
1563#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1564#, c-format
1565msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1566msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
1567
1568#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1569msgid ""
1570"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1571"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1572"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1573"mount point."
1574msgstr ""
1575
1576#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1577msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1578msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
1579
1580#: cmdline/apt-config.cc:48
1581msgid "Arguments not in pairs"
1582msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil"
1583
1584#: cmdline/apt-config.cc:89
1585msgid ""
1586"Usage: apt-config [options] command\n"
1587"\n"
1588"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1589"\n"
1590"Commands:\n"
1591" shell - Shell mode\n"
1592" dump - Show the configuration\n"
1593"\n"
1594"Options:\n"
1595" -h This help text.\n"
1596" -c=? Read this configuration file\n"
1597" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1598msgstr ""
1599"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
1600"\n"
1601"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
1602"\n"
1603"Komutlar:\n"
1604" shell - Kabuk kipi\n"
1605" dump - Ayarları görüntüle\n"
1606"\n"
1607"Seçenekler:\n"
1608" -h Bu yardım dosyası.\n"
1609" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
1610" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
1611"cache=/tmp\n"
1612
1613#: cmdline/apt-get.cc:245
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1616msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
1617
1618#: cmdline/apt-get.cc:327
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1621msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
1622
1623#: cmdline/apt-get.cc:330
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1626msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
1627
1628#: cmdline/apt-get.cc:367
1629#, c-format
1630msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1631msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
1632
1633#: cmdline/apt-get.cc:423
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1636msgstr "'%2$s' paketinin mevcut olmayan '%1$s' sürümünü görmezden gel"
1637
1638#: cmdline/apt-get.cc:454
1639#, c-format
1640msgid "Couldn't find package %s"
1641msgstr "%s paketi bulunamadı"
1642
1643#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1644#: apt-private/private-install.cc:891
1645#, c-format
1646msgid "%s set to manually installed.\n"
1647msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1648
1649#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1650#, c-format
1651msgid "%s set to automatically installed.\n"
1652msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
1653
1654#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1655msgid ""
1656"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1657"instead."
1658msgstr ""
1659"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
1660"manual' kullanın."
1661
1662#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1663msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1664msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
1665
1666#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1667msgid "Unable to lock the download directory"
1668msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
1669
1670#: cmdline/apt-get.cc:726
1671msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1672msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
1673
1674#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
1675#, c-format
1676msgid "Unable to find a source package for %s"
1677msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1678
1679#: cmdline/apt-get.cc:786
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1683"%s\n"
1684msgstr ""
1685"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
1686"yapılmaktadır:\n"
1687"%s\n"
1688
1689#: cmdline/apt-get.cc:791
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Please use:\n"
1693"bzr branch %s\n"
1694"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1695msgstr ""
1696"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
1697"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
1698"bzr branch %s\n"
1699"komutunu kullanın.\n"
1700
1701#: cmdline/apt-get.cc:839
1702#, c-format
1703msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1704msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
1705
1706#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1707#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't determine free space in %s"
1710msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1711
1712#: cmdline/apt-get.cc:884
1713#, c-format
1714msgid "You don't have enough free space in %s"
1715msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
1716
1717#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1718#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1719#: cmdline/apt-get.cc:893
1720#, c-format
1721msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1722msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
1723
1724#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1725#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1726#: cmdline/apt-get.cc:898
1727#, c-format
1728msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1729msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
1730
1731#: cmdline/apt-get.cc:904
1732#, c-format
1733msgid "Fetch source %s\n"
1734msgstr "%s kaynağını al\n"
1735
1736#: cmdline/apt-get.cc:922
1737msgid "Failed to fetch some archives."
1738msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
1739
1740#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1741msgid "Download complete and in download only mode"
1742msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
1743
1744#: cmdline/apt-get.cc:952
1745#, c-format
1746msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1747msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n"
1748
1749#: cmdline/apt-get.cc:964
1750#, c-format
1751msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1752msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1753
1754#: cmdline/apt-get.cc:965
1755#, c-format
1756msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1757msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1758
1759#: cmdline/apt-get.cc:993
1760#, c-format
1761msgid "Build command '%s' failed.\n"
1762msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1763
1764#: cmdline/apt-get.cc:1012
1765msgid "Child process failed"
1766msgstr "Alt süreç başarısız"
1767
1768#: cmdline/apt-get.cc:1031
1769msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1770msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir"
1771
1772#: cmdline/apt-get.cc:1056
1773#, c-format
1774msgid ""
1775"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1776"Architectures for setup"
1777msgstr ""
1778"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
1779"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın."
1780
1781#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1782#, c-format
1783msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1784msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
1785
1786#: cmdline/apt-get.cc:1126
1787#, c-format
1788msgid "%s has no build depends.\n"
1789msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
1790
1791#: cmdline/apt-get.cc:1296
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1795"packages"
1796msgstr ""
1797"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
1798"bağımlılığı karşılanamıyor."
1799
1800#: cmdline/apt-get.cc:1314
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1804"found"
1805msgstr ""
1806"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı."
1807
1808#: cmdline/apt-get.cc:1337
1809#, c-format
1810msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1811msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni."
1812
1813#: cmdline/apt-get.cc:1376
1814#, c-format
1815msgid ""
1816"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1817"package %s can't satisfy version requirements"
1818msgstr ""
1819"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
1820"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
1821
1822#: cmdline/apt-get.cc:1382
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1826"version"
1827msgstr ""
1828"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
1829
1830#: cmdline/apt-get.cc:1405
1831#, c-format
1832msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1833msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
1834
1835#: cmdline/apt-get.cc:1420
1836#, c-format
1837msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1838msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
1839
1840#: cmdline/apt-get.cc:1425
1841msgid "Failed to process build dependencies"
1842msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
1843
1844#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1845#, c-format
1846msgid "Changelog for %s (%s)"
1847msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
1848
1849#: cmdline/apt-get.cc:1616
1850msgid "Supported modules:"
1851msgstr "Desteklenen birimler:"
1852
1853#: cmdline/apt-get.cc:1657
1854msgid ""
1855"Usage: apt-get [options] command\n"
1856" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1857" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1858"\n"
1859"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1860"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1861"and install.\n"
1862"\n"
1863"Commands:\n"
1864" update - Retrieve new lists of packages\n"
1865" upgrade - Perform an upgrade\n"
1866" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1867" remove - Remove packages\n"
1868" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1869" purge - Remove packages and config files\n"
1870" source - Download source archives\n"
1871" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1872" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1873" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1874" clean - Erase downloaded archive files\n"
1875" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1876" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1877" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1878" download - Download the binary package into the current directory\n"
1879"\n"
1880"Options:\n"
1881" -h This help text.\n"
1882" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1883" -qq No output except for errors\n"
1884" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1885" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1886" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1887" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1888" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1889" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1890" -b Build the source package after fetching it\n"
1891" -V Show verbose version numbers\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1895"pages for more information and options.\n"
1896" This APT has Super Cow Powers.\n"
1897msgstr ""
1898"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
1899" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1900" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
1901"\n"
1902"apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n"
1903"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
1904"(install) komutlarıdır.\n"
1905"\n"
1906"Komutlar:\n"
1907" update - Paket listelerini yenile\n"
1908" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
1909" install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde "
1910"olmalıdır)\n"
1911" remove - Paket(leri) kaldır\n"
1912" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
1913" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
1914" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
1915" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
1916" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
1917" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
1918" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
1919" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
1920" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
1921" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
1922"görüntüle\n"
1923" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
1924"\n"
1925"Seçenekler:\n"
1926" -h Bu yardım metni.\n"
1927" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
1928" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
1929" -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
1930" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
1931" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
1932" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
1933" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
1934" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
1935" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
1936" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
1937" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
1938" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
1939"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
1940"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
1941" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
1942
1943#: cmdline/apt-helper.cc:35
1944#, fuzzy
1945msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1946msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
1947
1948#: cmdline/apt-helper.cc:53
1949msgid "Download Failed"
1950msgstr ""
1951
1952#: cmdline/apt-helper.cc:66
1953msgid ""
1954"Usage: apt-helper [options] command\n"
1955" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1956"\n"
1957"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1958"\n"
1959"Commands:\n"
1960" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1961"\n"
1962" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1963msgstr ""
1964
1965#: cmdline/apt-mark.cc:68
1966#, c-format
1967msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1968msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
1969
1970#: cmdline/apt-mark.cc:74
1971#, c-format
1972msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1973msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1974
1975#: cmdline/apt-mark.cc:76
1976#, c-format
1977msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1978msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1979
1980#: cmdline/apt-mark.cc:241
1981#, c-format
1982msgid "%s was already set on hold.\n"
1983msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
1984
1985#: cmdline/apt-mark.cc:243
1986#, c-format
1987msgid "%s was already not hold.\n"
1988msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
1989
1990#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1991#, c-format
1992msgid "%s set on hold.\n"
1993msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
1994
1995#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1996#, c-format
1997msgid "Canceled hold on %s.\n"
1998msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
1999
2000#: cmdline/apt-mark.cc:345
2001msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2002msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
2003
2004#: cmdline/apt-mark.cc:392
2005#, fuzzy
2006msgid ""
2007"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2008"\n"
2009"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2010"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2011"\n"
2012"Commands:\n"
2013" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2014" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2015" hold - Mark a package as held back\n"
2016" unhold - Unset a package set as held back\n"
2017" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2018" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2019" showhold - Print the list of package on hold\n"
2020"\n"
2021"Options:\n"
2022" -h This help text.\n"
2023" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2024" -qq No output except for errors\n"
2025" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2026" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2027" -c=? Read this configuration file\n"
2028" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2029"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2030msgstr ""
2031"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
2034"yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
2035"\n"
2036"Komutlar:\n"
2037" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
2038" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
2039"\n"
2040"Seçenekler:\n"
2041" -h Bu yardım metni.\n"
2042" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2043" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
2044" -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n"
2045" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2046" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2047" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
2048"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
2049"bakabilirsiniz."
2050
2051#: cmdline/apt.cc:47
2052msgid ""
2053"Usage: apt [options] command\n"
2054"\n"
2055"CLI for apt.\n"
2056"Basic commands: \n"
2057" list - list packages based on package names\n"
2058" search - search in package descriptions\n"
2059" show - show package details\n"
2060"\n"
2061" update - update list of available packages\n"
2062"\n"
2063" install - install packages\n"
2064" remove - remove packages\n"
2065"\n"
2066" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2067" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2068"packages\n"
2069"\n"
2070" edit-sources - edit the source information file\n"
2071msgstr ""
2072
2073#: methods/cdrom.cc:203
2074#, c-format
2075msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2076msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
2077
2078#: methods/cdrom.cc:212
2079msgid ""
2080"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2081"cannot be used to add new CD-ROMs"
2082msgstr ""
2083"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
2084"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz."
2085
2086#: methods/cdrom.cc:222
2087msgid "Wrong CD-ROM"
2088msgstr "Yanlış CD-ROM"
2089
2090#: methods/cdrom.cc:249
2091#, c-format
2092msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2093msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir."
2094
2095#: methods/cdrom.cc:254
2096msgid "Disk not found."
2097msgstr "Disk bulunamadı."
2098
2099#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2100msgid "File not found"
2101msgstr "Dosya bulunamadı"
2102
2103#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2104#: methods/rred.cc:608
2105msgid "Failed to stat"
2106msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
2107
2108#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2109msgid "Failed to set modification time"
2110msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
2111
2112#: methods/file.cc:48
2113msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2114msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
2115
2116#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2117#: methods/ftp.cc:177
2118msgid "Logging in"
2119msgstr "Giriş yapılıyor"
2120
2121#: methods/ftp.cc:183
2122msgid "Unable to determine the peer name"
2123msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
2124
2125#: methods/ftp.cc:188
2126msgid "Unable to determine the local name"
2127msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
2128
2129#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2130#, c-format
2131msgid "The server refused the connection and said: %s"
2132msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
2133
2134#: methods/ftp.cc:225
2135#, c-format
2136msgid "USER failed, server said: %s"
2137msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2138
2139#: methods/ftp.cc:232
2140#, c-format
2141msgid "PASS failed, server said: %s"
2142msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2143
2144#: methods/ftp.cc:252
2145msgid ""
2146"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2147"is empty."
2148msgstr ""
2149"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
2150"ftp::ProxyLogin boş."
2151
2152#: methods/ftp.cc:280
2153#, c-format
2154msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2155msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
2156
2157#: methods/ftp.cc:306
2158#, c-format
2159msgid "TYPE failed, server said: %s"
2160msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2161
2162#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2163msgid "Connection timeout"
2164msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2165
2166#: methods/ftp.cc:350
2167msgid "Server closed the connection"
2168msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
2169
2170#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2171msgid "A response overflowed the buffer."
2172msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
2173
2174#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2175msgid "Protocol corruption"
2176msgstr "İletişim kuralları bozulması"
2177
2178#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2179msgid "Could not create a socket"
2180msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
2181
2182#: methods/ftp.cc:712
2183msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2184msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
2185
2186#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2187msgid "Failed"
2188msgstr "Başarısız"
2189
2190#: methods/ftp.cc:718
2191msgid "Could not connect passive socket."
2192msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
2193
2194#: methods/ftp.cc:735
2195msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2196msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
2197
2198#: methods/ftp.cc:749
2199msgid "Could not bind a socket"
2200msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
2201
2202#: methods/ftp.cc:753
2203msgid "Could not listen on the socket"
2204msgstr "Soket dinlenemedi"
2205
2206#: methods/ftp.cc:760
2207msgid "Could not determine the socket's name"
2208msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
2209
2210#: methods/ftp.cc:792
2211msgid "Unable to send PORT command"
2212msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
2213
2214#: methods/ftp.cc:802
2215#, c-format
2216msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2217msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
2218
2219#: methods/ftp.cc:811
2220#, c-format
2221msgid "EPRT failed, server said: %s"
2222msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2223
2224#: methods/ftp.cc:831
2225msgid "Data socket connect timed out"
2226msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
2227
2228#: methods/ftp.cc:838
2229msgid "Unable to accept connection"
2230msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
2231
2232#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2233msgid "Problem hashing file"
2234msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
2235
2236#: methods/ftp.cc:890
2237#, c-format
2238msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2239msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
2240
2241#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2242msgid "Data socket timed out"
2243msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
2244
2245#: methods/ftp.cc:935
2246#, c-format
2247msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2248msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
2249
2250#. Get the files information
2251#: methods/ftp.cc:1014
2252msgid "Query"
2253msgstr "Sorgu"
2254
2255#: methods/ftp.cc:1128
2256msgid "Unable to invoke "
2257msgstr "Çağrılamıyor "
2258
2259#: methods/connect.cc:76
2260#, c-format
2261msgid "Connecting to %s (%s)"
2262msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
2263
2264#: methods/connect.cc:87
2265#, c-format
2266msgid "[IP: %s %s]"
2267msgstr "[IP: %s %s]"
2268
2269#: methods/connect.cc:94
2270#, c-format
2271msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2272msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
2273
2274#: methods/connect.cc:100
2275#, c-format
2276msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2277msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
2278
2279#: methods/connect.cc:108
2280#, c-format
2281msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2282msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
2283
2284#: methods/connect.cc:126
2285#, c-format
2286msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2287msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
2288
2289#. We say this mainly because the pause here is for the
2290#. ssh connection that is still going
2291#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2292#, c-format
2293msgid "Connecting to %s"
2294msgstr "Bağlanılıyor: %s"
2295
2296#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2297#, c-format
2298msgid "Could not resolve '%s'"
2299msgstr "'%s' çözümlenemedi"
2300
2301#: methods/connect.cc:205
2302#, c-format
2303msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2304msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
2305
2306#: methods/connect.cc:209
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "System error resolving '%s:%s'"
2309msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
2310
2311#: methods/connect.cc:211
2312#, c-format
2313msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2314msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
2315
2316#: methods/connect.cc:258
2317#, c-format
2318msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2319msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:"
2320
2321#: methods/gpgv.cc:168
2322msgid ""
2323"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2324msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
2325
2326#: methods/gpgv.cc:172
2327msgid "At least one invalid signature was encountered."
2328msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
2329
2330#: methods/gpgv.cc:174
2331msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2332msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)"
2333
2334#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2335#: methods/gpgv.cc:180
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2339"authentication?)"
2340msgstr ""
2341
2342#: methods/gpgv.cc:184
2343msgid "Unknown error executing gpgv"
2344msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata"
2345
2346#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2347msgid "The following signatures were invalid:\n"
2348msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
2349
2350#: methods/gpgv.cc:231
2351msgid ""
2352"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2353"available:\n"
2354msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
2355
2356#: methods/gzip.cc:69
2357msgid "Empty files can't be valid archives"
2358msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
2359
2360#: methods/http.cc:509
2361msgid "Error writing to the file"
2362msgstr "Dosyaya yazılamadı"
2363
2364#: methods/http.cc:523
2365msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2366msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
2367
2368#: methods/http.cc:525
2369msgid "Error reading from server"
2370msgstr "Sunucundan okunurken hata"
2371
2372#: methods/http.cc:561
2373msgid "Error writing to file"
2374msgstr "Dosyaya yazılamadı"
2375
2376#: methods/http.cc:621
2377msgid "Select failed"
2378msgstr "Seçme başarısız"
2379
2380#: methods/http.cc:626
2381msgid "Connection timed out"
2382msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2383
2384#: methods/http.cc:649
2385msgid "Error writing to output file"
2386msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
2387
2388#: methods/server.cc:51
2389msgid "Waiting for headers"
2390msgstr "Başlıklar bekleniyor"
2391
2392#: methods/server.cc:109
2393msgid "Bad header line"
2394msgstr "Kötü başlık satırı"
2395
2396#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2397msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2398msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
2399
2400#: methods/server.cc:171
2401msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2402msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
2403
2404#: methods/server.cc:194
2405msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2406msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
2407
2408#: methods/server.cc:196
2409msgid "This HTTP server has broken range support"
2410msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
2411
2412#: methods/server.cc:220
2413msgid "Unknown date format"
2414msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
2415
2416#: methods/server.cc:496
2417msgid "Bad header data"
2418msgstr "Kötü başlık verisi"
2419
2420#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2421msgid "Connection failed"
2422msgstr "Bağlantı başarısız"
2423
2424#: methods/server.cc:572
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2428"5 apt.conf)"
2429msgstr ""
2430
2431#: methods/server.cc:692
2432msgid "Internal error"
2433msgstr "İç hata"
2434
2435#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2436msgid "Calculating upgrade... "
2437msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... "
2438
2439#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2440msgid "Done"
2441msgstr "Bitti"
2442
2443#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2444msgid "Sorting"
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-private/private-list.cc:123
2448msgid "Listing"
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-private/private-list.cc:156
2452#, c-format
2453msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2454msgid_plural ""
2455"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2456msgstr[0] ""
2457msgstr[1] ""
2458
2459#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2460msgid "Correcting dependencies..."
2461msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
2462
2463#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2464msgid " failed."
2465msgstr " başarısız oldu."
2466
2467#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2468msgid "Unable to correct dependencies"
2469msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
2470
2471#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2472msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2473msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
2474
2475#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2476msgid " Done"
2477msgstr " Tamamlandı"
2478
2479#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2480msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2481msgstr ""
2482"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
2483"gerekebilir."
2484
2485#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2486msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2487msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
2488
2489#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2490#: apt-private/private-show.cc:89
2491msgid "unknown"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-private/private-output.cc:233
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2497msgstr " [Kuruldu]"
2498
2499#: apt-private/private-output.cc:237
2500#, fuzzy
2501msgid "[installed,local]"
2502msgstr " [Kuruldu]"
2503
2504#: apt-private/private-output.cc:240
2505msgid "[installed,auto-removable]"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-private/private-output.cc:242
2509#, fuzzy
2510msgid "[installed,automatic]"
2511msgstr " [Kuruldu]"
2512
2513#: apt-private/private-output.cc:244
2514#, fuzzy
2515msgid "[installed]"
2516msgstr " [Kuruldu]"
2517
2518#: apt-private/private-output.cc:248
2519#, c-format
2520msgid "[upgradable from: %s]"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-private/private-output.cc:252
2524msgid "[residual-config]"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-private/private-output.cc:434
2528#, c-format
2529msgid "but %s is installed"
2530msgstr "ama %s kurulu"
2531
2532#: apt-private/private-output.cc:436
2533#, c-format
2534msgid "but %s is to be installed"
2535msgstr "ama %s kurulacak"
2536
2537#: apt-private/private-output.cc:443
2538msgid "but it is not installable"
2539msgstr "ama kurulabilir değil"
2540
2541#: apt-private/private-output.cc:445
2542msgid "but it is a virtual package"
2543msgstr "ama o bir sanal paket"
2544
2545#: apt-private/private-output.cc:448
2546msgid "but it is not installed"
2547msgstr "ama kurulu değil"
2548
2549#: apt-private/private-output.cc:448
2550msgid "but it is not going to be installed"
2551msgstr "ama kurulmayacak"
2552
2553#: apt-private/private-output.cc:453
2554msgid " or"
2555msgstr " ya da"
2556
2557#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2558msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2559msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
2560
2561#: apt-private/private-output.cc:502
2562msgid "The following NEW packages will be installed:"
2563msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
2564
2565#: apt-private/private-output.cc:528
2566msgid "The following packages will be REMOVED:"
2567msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
2568
2569#: apt-private/private-output.cc:550
2570msgid "The following packages have been kept back:"
2571msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
2572
2573#: apt-private/private-output.cc:571
2574msgid "The following packages will be upgraded:"
2575msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
2576
2577#: apt-private/private-output.cc:592
2578msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2579msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
2580
2581#: apt-private/private-output.cc:612
2582msgid "The following held packages will be changed:"
2583msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
2584
2585#: apt-private/private-output.cc:667
2586#, c-format
2587msgid "%s (due to %s) "
2588msgstr "%s (%s nedeniyle) "
2589
2590#: apt-private/private-output.cc:675
2591msgid ""
2592"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2593"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2594msgstr ""
2595"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
2596"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
2597
2598#: apt-private/private-output.cc:706
2599#, c-format
2600msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2601msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
2602
2603#: apt-private/private-output.cc:710
2604#, c-format
2605msgid "%lu reinstalled, "
2606msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
2607
2608#: apt-private/private-output.cc:712
2609#, c-format
2610msgid "%lu downgraded, "
2611msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
2612
2613#: apt-private/private-output.cc:714
2614#, c-format
2615msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2616msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
2617
2618#: apt-private/private-output.cc:718
2619#, c-format
2620msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2621msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
2622
2623#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2624#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2625#. The user has to answer with an input matching the
2626#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2627#: apt-private/private-output.cc:740
2628msgid "[Y/n]"
2629msgstr "[E/h]"
2630
2631#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2632#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2633#. The user has to answer with an input matching the
2634#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2635#: apt-private/private-output.cc:746
2636msgid "[y/N]"
2637msgstr "[e/H]"
2638
2639#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2640#: apt-private/private-output.cc:757
2641msgid "Y"
2642msgstr "E"
2643
2644#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2645#: apt-private/private-output.cc:763
2646msgid "N"
2647msgstr "H"
2648
2649#: apt-private/private-update.cc:31
2650msgid "The update command takes no arguments"
2651msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır"
2652
2653#: apt-private/private-update.cc:90
2654#, c-format
2655msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2656msgid_plural ""
2657"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2658msgstr[0] ""
2659msgstr[1] ""
2660
2661#: apt-private/private-update.cc:94
2662msgid "All packages are up to date."
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-private/private-show.cc:156
2666#, c-format
2667msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2668msgid_plural ""
2669"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2670msgstr[0] ""
2671msgstr[1] ""
2672
2673#: apt-private/private-show.cc:163
2674msgid "not a real package (virtual)"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-private/private-install.cc:84
2678msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2679msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
2680
2681#: apt-private/private-install.cc:93
2682msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2683msgstr ""
2684"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
2685"bırakılmış."
2686
2687#: apt-private/private-install.cc:112
2688msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2689msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
2690
2691#: apt-private/private-install.cc:150
2692msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2693msgstr ""
2694"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
2695"eposta atın."
2696
2697#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2698#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2699#: apt-private/private-install.cc:157
2700#, c-format
2701msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2702msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
2703
2704#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2705#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2706#: apt-private/private-install.cc:162
2707#, c-format
2708msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2709msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
2710
2711#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2712#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2713#: apt-private/private-install.cc:169
2714#, c-format
2715msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2716msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
2717
2718#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2719#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2720#: apt-private/private-install.cc:174
2721#, c-format
2722msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2723msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
2724
2725#: apt-private/private-install.cc:202
2726#, c-format
2727msgid "You don't have enough free space in %s."
2728msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
2729
2730#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2731msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2732msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
2733
2734#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2735msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2736msgstr ""
2737"Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil."
2738
2739#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2740#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2741#: apt-private/private-install.cc:222
2742msgid "Yes, do as I say!"
2743msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
2744
2745#: apt-private/private-install.cc:224
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"You are about to do something potentially harmful.\n"
2749"To continue type in the phrase '%s'\n"
2750" ?] "
2751msgstr ""
2752"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
2753"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
2754" ?] "
2755
2756#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2757msgid "Abort."
2758msgstr "Vazgeç."
2759
2760#: apt-private/private-install.cc:245
2761msgid "Do you want to continue?"
2762msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
2763
2764#: apt-private/private-install.cc:315
2765msgid "Some files failed to download"
2766msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
2767
2768#: apt-private/private-install.cc:322
2769msgid ""
2770"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2771"missing?"
2772msgstr ""
2773"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
2774"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
2775
2776#: apt-private/private-install.cc:326
2777msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2778msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
2779
2780#: apt-private/private-install.cc:331
2781msgid "Unable to correct missing packages."
2782msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
2783
2784#: apt-private/private-install.cc:332
2785msgid "Aborting install."
2786msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
2787
2788#: apt-private/private-install.cc:368
2789msgid ""
2790"The following package disappeared from your system as\n"
2791"all files have been overwritten by other packages:"
2792msgid_plural ""
2793"The following packages disappeared from your system as\n"
2794"all files have been overwritten by other packages:"
2795msgstr[0] ""
2796"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
2797"sisteminizden kayboldu:"
2798msgstr[1] ""
2799"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
2800"sisteminizden kayboldu:"
2801
2802#: apt-private/private-install.cc:372
2803msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2804msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
2805
2806#: apt-private/private-install.cc:393
2807msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2808msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
2809
2810#: apt-private/private-install.cc:501
2811msgid ""
2812"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2813"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2814msgstr ""
2815"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
2816"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
2817
2818#.
2819#. if (Packages == 1)
2820#. {
2821#. c1out << std::endl;
2822#. c1out <<
2823#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2824#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2825#. "that package should be filed.") << std::endl;
2826#. }
2827#.
2828#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2829msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2830msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
2831
2832#: apt-private/private-install.cc:508
2833msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2834msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
2835
2836#: apt-private/private-install.cc:515
2837msgid ""
2838"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2839msgid_plural ""
2840"The following packages were automatically installed and are no longer "
2841"required:"
2842msgstr[0] ""
2843"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
2844msgstr[1] ""
2845"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
2846"duyulmuyor:"
2847
2848#: apt-private/private-install.cc:519
2849#, c-format
2850msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2851msgid_plural ""
2852"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2853msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
2854msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
2855
2856#: apt-private/private-install.cc:521
2857msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2858msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2859msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
2860msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
2861
2862#: apt-private/private-install.cc:614
2863msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2864msgstr ""
2865"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
2866"gerekebilir:"
2867
2868#: apt-private/private-install.cc:616
2869msgid ""
2870"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2871"solution)."
2872msgstr ""
2873"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
2874"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
2875
2876#: apt-private/private-install.cc:640
2877msgid ""
2878"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2879"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2880"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2881"or been moved out of Incoming."
2882msgstr ""
2883"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
2884"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
2885"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
2886"olduğunu gösterir."
2887
2888#: apt-private/private-install.cc:661
2889msgid "Broken packages"
2890msgstr "Bozuk paketler"
2891
2892#: apt-private/private-install.cc:738
2893msgid "The following extra packages will be installed:"
2894msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
2895
2896#: apt-private/private-install.cc:828
2897msgid "Suggested packages:"
2898msgstr "Önerilen paketler:"
2899
2900#: apt-private/private-install.cc:829
2901msgid "Recommended packages:"
2902msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
2903
2904#: apt-private/private-install.cc:851
2905#, c-format
2906msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2907msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
2908
2909#: apt-private/private-install.cc:855
2910#, c-format
2911msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2912msgstr ""
2913"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
2914
2915#: apt-private/private-install.cc:867
2916#, c-format
2917msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2918msgstr ""
2919"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten "
2920"indirilemedi.\n"
2921
2922#: apt-private/private-install.cc:872
2923#, c-format
2924msgid "%s is already the newest version.\n"
2925msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
2926
2927#: apt-private/private-install.cc:920
2928#, c-format
2929msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2930msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
2931
2932#: apt-private/private-install.cc:925
2933#, c-format
2934msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2935msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
2936
2937#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2938#: apt-private/private-install.cc:967
2939#, c-format
2940msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2941msgstr ""
2942"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
2943"'%s'?\n"
2944
2945#: apt-private/private-install.cc:973
2946#, c-format
2947msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2948msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n"
2949
2950#: apt-private/private-main.cc:32
2951msgid ""
2952"NOTE: This is only a simulation!\n"
2953" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2954" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2955" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2956msgstr ""
2957"NOT: Bu sadece simülasyondur!\n"
2958" apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n"
2959" Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n"
2960" bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin."
2961
2962#: apt-private/private-download.cc:36
2963msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2964msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
2965
2966#: apt-private/private-download.cc:40
2967msgid "Authentication warning overridden.\n"
2968msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
2969
2970#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2971msgid "Some packages could not be authenticated"
2972msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
2973
2974#: apt-private/private-download.cc:50
2975msgid "Install these packages without verification?"
2976msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
2977
2978#: apt-private/private-sources.cc:58
2979#, fuzzy, c-format
2980msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2981msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2982
2983#: apt-private/private-sources.cc:70
2984#, c-format
2985msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-private/private-search.cc:51
2989msgid "Full Text Search"
2990msgstr ""
2991
2992#: apt-private/acqprogress.cc:66
2993msgid "Hit "
2994msgstr "Bağlandı "
2995
2996#: apt-private/acqprogress.cc:88
2997msgid "Get:"
2998msgstr "Alınıyor: "
2999
3000#: apt-private/acqprogress.cc:119
3001msgid "Ign "
3002msgstr "Yoksay "
3003
3004#: apt-private/acqprogress.cc:123
3005msgid "Err "
3006msgstr "Hata "
3007
3008#: apt-private/acqprogress.cc:147
3009#, c-format
3010msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3011msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
3012
3013#: apt-private/acqprogress.cc:237
3014#, c-format
3015msgid " [Working]"
3016msgstr " [Çalışıyor]"
3017
3018#: apt-private/acqprogress.cc:298
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"Media change: please insert the disc labeled\n"
3022" '%s'\n"
3023"in the drive '%s' and press enter\n"
3024msgstr ""
3025"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
3026" '%1$s'\n"
3027"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n"
3028
3029#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3030#. and provide a config option to define that default
3031#: methods/mirror.cc:280
3032#, c-format
3033msgid "No mirror file '%s' found "
3034msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
3035
3036#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3037#. and provide a config option to define that default
3038#: methods/mirror.cc:287
3039#, c-format
3040msgid "Can not read mirror file '%s'"
3041msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
3042
3043#: methods/mirror.cc:315
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3046msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
3047
3048#: methods/mirror.cc:445
3049#, c-format
3050msgid "[Mirror: %s]"
3051msgstr "[Yansı: %s]"
3052
3053#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3054msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3055msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
3056
3057#: methods/rsh.cc:343
3058msgid "Connection closed prematurely"
3059msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
3060
3061#: dselect/install:33
3062msgid "Bad default setting!"
3063msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
3064
3065#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3066#: dselect/install:106 dselect/update:45
3067msgid "Press enter to continue."
3068msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
3069
3070#: dselect/install:92
3071msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3072msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
3073
3074#: dselect/install:102
3075msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3076msgstr ""
3077"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
3078
3079#: dselect/install:103
3080msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3081msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
3082
3083#: dselect/install:104
3084msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3085msgstr ""
3086"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu "
3087"iletinin"
3088
3089#: dselect/install:105
3090msgid ""
3091"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3092msgstr ""
3093"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
3094"yeniden çalıştırın"
3095
3096#: dselect/update:30
3097msgid "Merging available information"
3098msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
3099
3100#: apt-inst/filelist.cc:380
3101msgid "DropNode called on still linked node"
3102msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3103
3104#: apt-inst/filelist.cc:412
3105msgid "Failed to locate the hash element!"
3106msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
3107
3108#: apt-inst/filelist.cc:459
3109msgid "Failed to allocate diversion"
3110msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3111
3112#: apt-inst/filelist.cc:464
3113msgid "Internal error in AddDiversion"
3114msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3115
3116#: apt-inst/filelist.cc:477
3117#, c-format
3118msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3119msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3120
3121#: apt-inst/filelist.cc:506
3122#, c-format
3123msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3124msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3125
3126#: apt-inst/filelist.cc:549
3127#, c-format
3128msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3129msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3130
3131#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3132#, c-format
3133msgid "The path %s is too long"
3134msgstr "%s yolu çok uzun"
3135
3136#: apt-inst/extract.cc:132
3137#, c-format
3138msgid "Unpacking %s more than once"
3139msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3140
3141#: apt-inst/extract.cc:142
3142#, c-format
3143msgid "The directory %s is diverted"
3144msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3145
3146#: apt-inst/extract.cc:152
3147#, c-format
3148msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3149msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3150
3151#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3152msgid "The diversion path is too long"
3153msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3154
3155#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3156#: ftparchive/cachedb.cc:184
3157#, c-format
3158msgid "Failed to stat %s"
3159msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3160
3161#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3162#, c-format
3163msgid "Failed to rename %s to %s"
3164msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3165
3166#: apt-inst/extract.cc:249
3167#, c-format
3168msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3169msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3170
3171#: apt-inst/extract.cc:289
3172msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3173msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3174
3175#: apt-inst/extract.cc:293
3176msgid "The path is too long"
3177msgstr "Yol çok uzun"
3178
3179#: apt-inst/extract.cc:421
3180#, c-format
3181msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3182msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3183
3184#: apt-inst/extract.cc:438
3185#, c-format
3186msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3187msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3188
3189#: apt-inst/extract.cc:498
3190#, c-format
3191msgid "Unable to stat %s"
3192msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3193
3194#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3195#, c-format
3196msgid "Failed to write file %s"
3197msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3198
3199#: apt-inst/dirstream.cc:105
3200#, c-format
3201msgid "Failed to close file %s"
3202msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3203
3204#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3205#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3206#, c-format
3207msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3208msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3209
3210#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3211#, c-format
3212msgid "Internal error, could not locate member %s"
3213msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3214
3215#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3216msgid "Unparsable control file"
3217msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3218
3219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3220msgid "Invalid archive signature"
3221msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3222
3223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3224msgid "Error reading archive member header"
3225msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3226
3227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3228#, c-format
3229msgid "Invalid archive member header %s"
3230msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
3231
3232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3233msgid "Invalid archive member header"
3234msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3235
3236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3237msgid "Archive is too short"
3238msgstr "Arşiv çok kısa"
3239
3240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3241msgid "Failed to read the archive headers"
3242msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3243
3244#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3245msgid "Failed to create pipes"
3246msgstr "Boru oluşturulamadı"
3247
3248#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3249msgid "Failed to exec gzip "
3250msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3251
3252#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3253msgid "Corrupted archive"
3254msgstr "Bozuk arşiv"
3255
3256#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3257msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3258msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3259
3260#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3261#, c-format
3262msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3263msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3264
3265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3266msgid ""
3267"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3268"\n"
3269"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3270"from debian packages\n"
3271"\n"
3272"Options:\n"
3273" -h This help text\n"
3274" -t Set the temp dir\n"
3275" -c=? Read this configuration file\n"
3276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3277msgstr ""
3278"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3279"\n"
3280"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3281"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3282"\n"
3283"Seçenekler:\n"
3284" -h Bu yardım dosyası\n"
3285" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3286" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3287" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3288
3289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3290msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3291msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3292
3293#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3294msgid "Package extension list is too long"
3295msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3296
3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3300#, c-format
3301msgid "Error processing directory %s"
3302msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3303
3304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3305msgid "Source extension list is too long"
3306msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3307
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3309msgid "Error writing header to contents file"
3310msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata"
3311
3312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3313#, c-format
3314msgid "Error processing contents %s"
3315msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3316
3317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3318msgid ""
3319"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3320"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3321" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3322" contents path\n"
3323" release path\n"
3324" generate config [groups]\n"
3325" clean config\n"
3326"\n"
3327"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3328"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3329"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3330"\n"
3331"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3332"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3333"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3334"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3335"\n"
3336"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3337"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3338"\n"
3339"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3340"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3341"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3342"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3343"Debian archive:\n"
3344" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3345" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3346"\n"
3347"Options:\n"
3348" -h This help text\n"
3349" --md5 Control MD5 generation\n"
3350" -s=? Source override file\n"
3351" -q Quiet\n"
3352" -d=? Select the optional caching database\n"
3353" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3354" --contents Control contents file generation\n"
3355" -c=? Read this configuration file\n"
3356" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3357msgstr ""
3358"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3359"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3360" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3361" contents konum\n"
3362" release konum\n"
3363" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3364" clean yapılandırma\n"
3365"\n"
3366"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3367"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3368"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3369"\n"
3370"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3371"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3372"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3373"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3374"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3375"\n"
3376"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3377"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3378"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3379"\n"
3380"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3381"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3382"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3383"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3384"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3385"\n"
3386" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3387" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3388"\n"
3389"Seçenekler:\n"
3390" -h Bu yardım metni\n"
3391" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3392" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3393" -q Sessiz\n"
3394" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3395" --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3396" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3397" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3398" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3399
3400#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3401msgid "No selections matched"
3402msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3403
3404#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3405#, c-format
3406msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3407msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:67
3410#, c-format
3411msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3412msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:85
3415#, c-format
3416msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3417msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3418
3419#: ftparchive/cachedb.cc:96
3420msgid ""
3421"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3422"remove and re-create the database."
3423msgstr ""
3424"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3425"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3426
3427#: ftparchive/cachedb.cc:101
3428#, c-format
3429msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3430msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3431
3432#: ftparchive/cachedb.cc:326
3433#, fuzzy
3434msgid "Failed to read .dsc"
3435msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
3436
3437#: ftparchive/cachedb.cc:359
3438msgid "Archive has no control record"
3439msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3440
3441#: ftparchive/cachedb.cc:522
3442msgid "Unable to get a cursor"
3443msgstr "İmleç alınamıyor"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:104
3446#, c-format
3447msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3448msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:109
3451#, c-format
3452msgid "W: Unable to stat %s\n"
3453msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3454
3455#: ftparchive/writer.cc:165
3456msgid "E: "
3457msgstr "E: "
3458
3459#: ftparchive/writer.cc:167
3460msgid "W: "
3461msgstr "W: "
3462
3463#: ftparchive/writer.cc:174
3464msgid "E: Errors apply to file "
3465msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3466
3467#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3468#, c-format
3469msgid "Failed to resolve %s"
3470msgstr "%s çözümlenemedi"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:205
3473msgid "Tree walking failed"
3474msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3475
3476#: ftparchive/writer.cc:232
3477#, c-format
3478msgid "Failed to open %s"
3479msgstr "%s açılamadı"
3480
3481#: ftparchive/writer.cc:291
3482#, c-format
3483msgid " DeLink %s [%s]\n"
3484msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3485
3486#: ftparchive/writer.cc:299
3487#, c-format
3488msgid "Failed to readlink %s"
3489msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı"
3490
3491#: ftparchive/writer.cc:303
3492#, c-format
3493msgid "Failed to unlink %s"
3494msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı"
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:311
3497#, c-format
3498msgid "*** Failed to link %s to %s"
3499msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3500
3501#: ftparchive/writer.cc:321
3502#, c-format
3503msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3504msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3505
3506#: ftparchive/writer.cc:427
3507msgid "Archive had no package field"
3508msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3509
3510#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3511#, c-format
3512msgid " %s has no override entry\n"
3513msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3514
3515#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3516#, c-format
3517msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3518msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3519
3520#: ftparchive/writer.cc:718
3521#, c-format
3522msgid " %s has no source override entry\n"
3523msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3524
3525#: ftparchive/writer.cc:722
3526#, c-format
3527msgid " %s has no binary override entry either\n"
3528msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3529
3530#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3531msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3532msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3533
3534#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3535#, c-format
3536msgid "Unable to open %s"
3537msgstr "%s açılamıyor"
3538
3539#. skip spaces
3540#. find end of word
3541#: ftparchive/override.cc:68
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3544msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3545
3546#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3547#, c-format
3548msgid "Failed to read the override file %s"
3549msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3550
3551#: ftparchive/override.cc:166
3552#, c-format
3553msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3554msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3555
3556#: ftparchive/override.cc:178
3557#, c-format
3558msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3559msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3560
3561#: ftparchive/override.cc:191
3562#, c-format
3563msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3564msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3565
3566#: ftparchive/multicompress.cc:73
3567#, c-format
3568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3569msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3570
3571#: ftparchive/multicompress.cc:103
3572#, c-format
3573msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3574msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır."
3575
3576#: ftparchive/multicompress.cc:192
3577msgid "Failed to create FILE*"
3578msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3579
3580#: ftparchive/multicompress.cc:195
3581msgid "Failed to fork"
3582msgstr "fork yapılamadı"
3583
3584#: ftparchive/multicompress.cc:209
3585msgid "Compress child"
3586msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3587
3588#: ftparchive/multicompress.cc:232
3589#, c-format
3590msgid "Internal error, failed to create %s"
3591msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3592
3593#: ftparchive/multicompress.cc:305
3594msgid "IO to subprocess/file failed"
3595msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3596
3597#: ftparchive/multicompress.cc:343
3598msgid "Failed to read while computing MD5"
3599msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3600
3601#: ftparchive/multicompress.cc:359
3602#, c-format
3603msgid "Problem unlinking %s"
3604msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3605
3606#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3607msgid ""
3608"Usage: apt-internal-solver\n"
3609"\n"
3610"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3611"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3612"\n"
3613"Options:\n"
3614" -h This help text.\n"
3615" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3616" -c=? Read this configuration file\n"
3617" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3618msgstr ""
3619"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3620"\n"
3621"apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n"
3622"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3623"arayüzdür.\n"
3624"\n"
3625"Seçenekler:\n"
3626" -h Bu yardım metni.\n"
3627" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3628" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3629" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3630
3631#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3632msgid "Unknown package record!"
3633msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3634
3635#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3636msgid ""
3637"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3638"\n"
3639"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3640"to indicate what kind of file it is.\n"
3641"\n"
3642"Options:\n"
3643" -h This help text\n"
3644" -s Use source file sorting\n"
3645" -c=? Read this configuration file\n"
3646" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3647msgstr ""
3648"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3649"\n"
3650"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3651"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3652"\n"
3653"Seçenekler:\n"
3654" -h Bu yardım metni\n"
3655" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3656" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3657" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3658"tmp\n"
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3662#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3663
3664#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3665#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3666
3667#~ msgid ""
3668#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3669#~ "Mounting CD-ROM\n"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3672#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3673
3674#~ msgid ""
3675#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3676#~ "seems to be corrupt."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3679#~ "duruyor."
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3683#~ "seems to be corrupt."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3686#~ "duruyor."
3687
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3689#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3690
3691#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3692#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3693
3694#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3695#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3696
3697#~ msgid " [Not candidate version]"
3698#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3699
3700#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3701#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3705#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3706#~ "is only available from another source\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3709#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3710#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3711
3712#~ msgid "However the following packages replace it:"
3713#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3714
3715#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3716#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3717
3718#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3719#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3720
3721#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3722#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3723
3724#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3725#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3726
3727#~ msgid "Downloading %s %s"
3728#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3729
3730#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3733
3734#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3735#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3739#~ "need to manually fix this package."
3740#~ msgstr ""
3741#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3742#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3743
3744#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3747
3748#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3749#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"