]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
Disable hebrew on translator's request
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "الحزم المُدبّسة:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126msgid "(not found)"
127msgstr "(غير موجود)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
131msgid " Installed: "
132msgstr " مُثبّت:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135msgid "(none)"
136msgstr "(لاشيء)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
144msgid " Package pin: "
145msgstr ""
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid " Version table:"
150msgstr " جدول النسخ:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
210
211#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
212msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
214
215#: cmdline/apt-config.cc:41
216msgid "Arguments not in pairs"
217msgstr ""
218
219#: cmdline/apt-config.cc:76
220msgid ""
221"Usage: apt-config [options] command\n"
222"\n"
223"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
224"\n"
225"Commands:\n"
226" shell - Shell mode\n"
227" dump - Show the configuration\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -c=? Read this configuration file\n"
232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
236#, c-format
237msgid "%s not a valid DEB package."
238msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
239
240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
241msgid ""
242"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
243"\n"
244"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
245"from debian packages\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text\n"
249" -t Set the temp dir\n"
250" -c=? Read this configuration file\n"
251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
255#, c-format
256msgid "Unable to write to %s"
257msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
260msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
261msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
262
263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
264msgid "Package extension list is too long"
265msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
266
267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
270#, c-format
271msgid "Error processing directory %s"
272msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
273
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
275msgid "Source extension list is too long"
276msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
277
278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
279msgid "Error writing header to contents file"
280msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
281
282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
283#, c-format
284msgid "Error processing contents %s"
285msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
286
287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
288msgid ""
289"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
290"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
291" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
292" contents path\n"
293" release path\n"
294" generate config [groups]\n"
295" clean config\n"
296"\n"
297"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
298"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
299"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
300"\n"
301"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
302"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
303"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
304"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
305"\n"
306"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
307"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
308"\n"
309"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
310"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
311"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
312"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
313"Debian archive:\n"
314" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
315" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
316"\n"
317"Options:\n"
318" -h This help text\n"
319" --md5 Control MD5 generation\n"
320" -s=? Source override file\n"
321" -q Quiet\n"
322" -d=? Select the optional caching database\n"
323" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
324" --contents Control contents file generation\n"
325" -c=? Read this configuration file\n"
326" -o=? Set an arbitrary configuration option"
327msgstr ""
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
330msgid "No selections matched"
331msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
334#, c-format
335msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
336msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
337
338#: ftparchive/cachedb.cc:43
339#, c-format
340msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
341msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:61
344#, c-format
345msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
346msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
347
348#: ftparchive/cachedb.cc:72
349msgid ""
350"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
351"remove and re-create the database."
352msgstr ""
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:77
355#, c-format
356msgid "Unable to open DB file %s: %s"
357msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
358
359#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
360#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
361#, c-format
362msgid "Failed to stat %s"
363msgstr ""
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:238
366msgid "Archive has no control record"
367msgstr ""
368
369#: ftparchive/cachedb.cc:444
370msgid "Unable to get a cursor"
371msgstr ""
372
373#: ftparchive/writer.cc:76
374#, c-format
375msgid "W: Unable to read directory %s\n"
376msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
377
378#: ftparchive/writer.cc:81
379#, c-format
380msgid "W: Unable to stat %s\n"
381msgstr ""
382
383#: ftparchive/writer.cc:132
384msgid "E: "
385msgstr "E: "
386
387#: ftparchive/writer.cc:134
388msgid "W: "
389msgstr "W: "
390
391#: ftparchive/writer.cc:141
392msgid "E: Errors apply to file "
393msgstr ""
394
395#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
396#, c-format
397msgid "Failed to resolve %s"
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:170
401msgid "Tree walking failed"
402msgstr ""
403
404#: ftparchive/writer.cc:195
405#, c-format
406msgid "Failed to open %s"
407msgstr "فشل فتح %s"
408
409#: ftparchive/writer.cc:254
410#, c-format
411msgid " DeLink %s [%s]\n"
412msgstr " DeLink %s [%s]\n"
413
414#: ftparchive/writer.cc:262
415#, c-format
416msgid "Failed to readlink %s"
417msgstr ""
418
419#: ftparchive/writer.cc:266
420#, c-format
421msgid "Failed to unlink %s"
422msgstr ""
423
424#: ftparchive/writer.cc:273
425#, c-format
426msgid "*** Failed to link %s to %s"
427msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
428
429#: ftparchive/writer.cc:283
430#, c-format
431msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
432msgstr ""
433
434#: ftparchive/writer.cc:387
435msgid "Archive had no package field"
436msgstr ""
437
438#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
439#, c-format
440msgid " %s has no override entry\n"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
444#, c-format
445msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:620
449#, c-format
450msgid " %s has no source override entry\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/writer.cc:624
454#, c-format
455msgid " %s has no binary override entry either\n"
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/contents.cc:321
459#, c-format
460msgid "Internal error, could not locate member %s"
461msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
462
463#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
464msgid "realloc - Failed to allocate memory"
465msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
466
467#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
468#, c-format
469msgid "Unable to open %s"
470msgstr "تعذر فتح %s"
471
472#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
473#, c-format
474msgid "Malformed override %s line %lu #1"
475msgstr ""
476
477#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #2"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
483#, c-format
484msgid "Malformed override %s line %lu #3"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
488#, c-format
489msgid "Failed to read the override file %s"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/multicompress.cc:72
493#, c-format
494msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:102
498#, c-format
499msgid "Compressed output %s needs a compression set"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
503msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
504msgstr ""
505
506#: ftparchive/multicompress.cc:195
507msgid "Failed to create FILE*"
508msgstr ""
509
510#: ftparchive/multicompress.cc:198
511msgid "Failed to fork"
512msgstr ""
513
514#: ftparchive/multicompress.cc:212
515msgid "Compress child"
516msgstr ""
517
518#: ftparchive/multicompress.cc:235
519#, c-format
520msgid "Internal error, failed to create %s"
521msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:286
524msgid "Failed to create subprocess IPC"
525msgstr ""
526
527#: ftparchive/multicompress.cc:321
528msgid "Failed to exec compressor "
529msgstr ""
530
531#: ftparchive/multicompress.cc:360
532msgid "decompressor"
533msgstr ""
534
535#: ftparchive/multicompress.cc:403
536msgid "IO to subprocess/file failed"
537msgstr ""
538
539#: ftparchive/multicompress.cc:455
540msgid "Failed to read while computing MD5"
541msgstr ""
542
543#: ftparchive/multicompress.cc:472
544#, c-format
545msgid "Problem unlinking %s"
546msgstr ""
547
548#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
549#, c-format
550msgid "Failed to rename %s to %s"
551msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:127
554msgid "Y"
555msgstr "Y"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
558#, c-format
559msgid "Regex compilation error - %s"
560msgstr ""
561
562#: cmdline/apt-get.cc:244
563msgid "The following packages have unmet dependencies:"
564msgstr ""
565
566#: cmdline/apt-get.cc:334
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:336
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:343
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:345
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:348
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:348
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:353
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:382
597msgid "The following NEW packages will be installed:"
598msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:408
601msgid "The following packages will be REMOVED:"
602msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:430
605msgid "The following packages have been kept back:"
606msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:451
609msgid "The following packages will be upgraded:"
610msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:472
613msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
614msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:492
617msgid "The following held packages will be changed:"
618msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:545
621#, c-format
622msgid "%s (due to %s) "
623msgstr "%s (بسبب %s) "
624
625#: cmdline/apt-get.cc:553
626msgid ""
627"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
628"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
629msgstr ""
630"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
631"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:584
634#, c-format
635msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
636msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
637
638#: cmdline/apt-get.cc:588
639#, c-format
640msgid "%lu reinstalled, "
641msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:590
644#, c-format
645msgid "%lu downgraded, "
646msgstr "%lu مثبطة، "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:592
649#, c-format
650msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
651msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:596
654#, c-format
655msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
656msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:669
659msgid "Correcting dependencies..."
660msgstr "تصحيح المعتمدات..."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:672
663msgid " failed."
664msgstr " فشل."
665
666#: cmdline/apt-get.cc:675
667msgid "Unable to correct dependencies"
668msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:678
671msgid "Unable to minimize the upgrade set"
672msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:680
675msgid " Done"
676msgstr " تم"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:684
679msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
680msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
681
682#: cmdline/apt-get.cc:687
683msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
684msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
685
686#: cmdline/apt-get.cc:712
687msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
688msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:716
691msgid "Authentication warning overridden.\n"
692msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:723
695msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
696msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
697
698#: cmdline/apt-get.cc:725
699msgid "Some packages could not be authenticated"
700msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
703msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
704msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:775
707msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
708msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:784
711msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
712msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
713
714#: cmdline/apt-get.cc:795
715msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
716msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
719msgid "Unable to lock the download directory"
720msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
723#: apt-pkg/cachefile.cc:65
724msgid "The list of sources could not be read."
725msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:836
728msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
729msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:841
732#, c-format
733msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
734msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:844
737#, c-format
738msgid "Need to get %sB of archives.\n"
739msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:849
742#, fuzzy, c-format
743msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
744msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:852
747#, fuzzy, c-format
748msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
749msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
752#, c-format
753msgid "Couldn't determine free space in %s"
754msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:876
757#, c-format
758msgid "You don't have enough free space in %s."
759msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
762msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
763msgstr ""
764
765#: cmdline/apt-get.cc:894
766msgid "Yes, do as I say!"
767msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:896
770#, c-format
771msgid ""
772"You are about to do something potentially harmful.\n"
773"To continue type in the phrase '%s'\n"
774" ?] "
775msgstr ""
776"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
777"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
778" ؟] "
779
780#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
781msgid "Abort."
782msgstr "إجهاض."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:917
785msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
786msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
789#, c-format
790msgid "Failed to fetch %s %s\n"
791msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:1007
794msgid "Some files failed to download"
795msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
798msgid "Download complete and in download only mode"
799msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1014
802msgid ""
803"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
804"missing?"
805msgstr ""
806"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
807"fix-missing؟"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1018
810msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
811msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1023
814msgid "Unable to correct missing packages."
815msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:1024
818msgid "Aborting install."
819msgstr "إجهاض التثبيت."
820
821#: cmdline/apt-get.cc:1082
822#, c-format
823msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
824msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:1093
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:1111
832#, c-format
833msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
834msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:1122
837#, c-format
838msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
839msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:1134
842msgid " [Installed]"
843msgstr " [مُثبّتة]"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:1139
846msgid "You should explicitly select one to install."
847msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
848
849#: cmdline/apt-get.cc:1144
850#, c-format
851msgid ""
852"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
853"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
854"is only available from another source\n"
855msgstr ""
856
857#: cmdline/apt-get.cc:1163
858msgid "However the following packages replace it:"
859msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1166
862#, c-format
863msgid "Package %s has no installation candidate"
864msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1186
867#, c-format
868msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
869msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1194
872#, c-format
873msgid "%s is already the newest version.\n"
874msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1223
877#, c-format
878msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
879msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1225
882#, c-format
883msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
884msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1231
887#, c-format
888msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
889msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1348
892#, c-format
893msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
894msgstr ""
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1385
897msgid "The update command takes no arguments"
898msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1398
901msgid "Unable to lock the list directory"
902msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1454
905msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
906msgstr ""
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1503
909#, fuzzy
910msgid ""
911"The following packages were automatically installed and are no longer "
912"required:"
913msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1505
916#, fuzzy, c-format
917msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
918msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1506
921msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
922msgstr ""
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1511
925msgid ""
926"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
928msgstr ""
929
930#.
931#. if (Packages == 1)
932#. {
933#. c1out << endl;
934#. c1out <<
935#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
937#. "that package should be filed.") << endl;
938#. }
939#.
940#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
941msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1518
945#, fuzzy
946msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
947msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1537
950msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
951msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1592
954#, fuzzy, c-format
955msgid "Couldn't find task %s"
956msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
959#, c-format
960msgid "Couldn't find package %s"
961msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1730
964#, c-format
965msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
966msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1761
969#, fuzzy, c-format
970msgid "%s set to manually installed.\n"
971msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1774
974msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1777
978msgid ""
979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
980"solution)."
981msgstr ""
982"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1789
985msgid ""
986"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
987"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
988"distribution that some required packages have not yet been created\n"
989"or been moved out of Incoming."
990msgstr ""
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1807
993msgid "Broken packages"
994msgstr "حزم معطوبة"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1836
997msgid "The following extra packages will be installed:"
998msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1925
1001msgid "Suggested packages:"
1002msgstr "الحزم المقترحة:"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1926
1005msgid "Recommended packages:"
1006msgstr "الحزم المستحسنة:"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1955
1009msgid "Calculating upgrade... "
1010msgstr "حساب الترقية..."
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1013msgid "Failed"
1014msgstr "فشل"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1963
1017msgid "Done"
1018msgstr "تمّ"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1021msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1022msgstr ""
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:2138
1025msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1026msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1029#, c-format
1030msgid "Unable to find a source package for %s"
1031msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:2217
1034#, c-format
1035msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1036msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:2248
1039#, c-format
1040msgid "You don't have enough free space in %s"
1041msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:2254
1044#, c-format
1045msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1046msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:2257
1049#, c-format
1050msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1051msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:2263
1054#, c-format
1055msgid "Fetch source %s\n"
1056msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:2294
1059msgid "Failed to fetch some archives."
1060msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:2322
1063#, c-format
1064msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2334
1068#, c-format
1069msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1070msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:2335
1073#, c-format
1074msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1075msgstr ""
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:2352
1078#, c-format
1079msgid "Build command '%s' failed.\n"
1080msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:2371
1083msgid "Child process failed"
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2387
1087msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1088msgstr ""
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2415
1091#, c-format
1092msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2435
1096#, c-format
1097msgid "%s has no build depends.\n"
1098msgstr ""
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:2487
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1104"found"
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:2540
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1111"package %s can satisfy version requirements"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2576
1115#, c-format
1116msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2603
1120#, c-format
1121msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1122msgstr ""
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2619
1125#, c-format
1126msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2624
1130msgid "Failed to process build dependencies"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2656
1134msgid "Supported modules:"
1135msgstr "الوحدات المدعومة:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2697
1138msgid ""
1139"Usage: apt-get [options] command\n"
1140" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142"\n"
1143"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1144"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1145"and install.\n"
1146"\n"
1147"Commands:\n"
1148" update - Retrieve new lists of packages\n"
1149" upgrade - Perform an upgrade\n"
1150" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1151" remove - Remove packages\n"
1152" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1153" purge - Remove packages and config files\n"
1154" source - Download source archives\n"
1155" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1156" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1157" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1158" clean - Erase downloaded archive files\n"
1159" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1161"\n"
1162"Options:\n"
1163" -h This help text.\n"
1164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1165" -qq No output except for errors\n"
1166" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1167" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1168" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1169" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1170" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1171" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1172" -b Build the source package after fetching it\n"
1173" -V Show verbose version numbers\n"
1174" -c=? Read this configuration file\n"
1175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1176"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1177"pages for more information and options.\n"
1178" This APT has Super Cow Powers.\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2864
1182msgid ""
1183"NOTE: This is only a simulation!\n"
1184" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1185" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1186" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/acqprogress.cc:55
1190msgid "Hit "
1191msgstr ""
1192
1193#: cmdline/acqprogress.cc:79
1194msgid "Get:"
1195msgstr "جلب:"
1196
1197#: cmdline/acqprogress.cc:110
1198msgid "Ign "
1199msgstr "تجاهل"
1200
1201#: cmdline/acqprogress.cc:114
1202msgid "Err "
1203msgstr "خطأ"
1204
1205#: cmdline/acqprogress.cc:135
1206#, c-format
1207msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1208msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1209
1210#: cmdline/acqprogress.cc:225
1211#, c-format
1212msgid " [Working]"
1213msgstr " [يعمل]"
1214
1215#: cmdline/acqprogress.cc:271
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Media change: please insert the disc labeled\n"
1219" '%s'\n"
1220"in the drive '%s' and press enter\n"
1221msgstr ""
1222"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1223" '%s'\n"
1224"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1225
1226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1227msgid "Unknown package record!"
1228msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1229
1230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1231msgid ""
1232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1235"to indicate what kind of file it is.\n"
1236"\n"
1237"Options:\n"
1238" -h This help text\n"
1239" -s Use source file sorting\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: dselect/install:32
1245msgid "Bad default setting!"
1246msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1247
1248#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1249#: dselect/install:105 dselect/update:45
1250msgid "Press enter to continue."
1251msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1252
1253#: dselect/install:91
1254msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1255msgstr ""
1256
1257#: dselect/install:101
1258msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1259msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1260
1261#: dselect/install:102
1262msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1263msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1264
1265#: dselect/install:103
1266msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1267msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1268
1269#: dselect/install:104
1270msgid ""
1271"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1272msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1273
1274#: dselect/update:30
1275msgid "Merging available information"
1276msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1277
1278#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1279msgid "Failed to create pipes"
1280msgstr ""
1281
1282#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1283msgid "Failed to exec gzip "
1284msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1285
1286#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1287msgid "Corrupted archive"
1288msgstr "أرشيف فاسد"
1289
1290#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1291msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1292msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1293
1294#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1295#, c-format
1296msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1297msgstr ""
1298
1299#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1300msgid "Invalid archive signature"
1301msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1302
1303#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1304msgid "Error reading archive member header"
1305msgstr ""
1306
1307#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Invalid archive member header %s"
1310msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1311
1312#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1313msgid "Invalid archive member header"
1314msgstr ""
1315
1316#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1317msgid "Archive is too short"
1318msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1319
1320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1321msgid "Failed to read the archive headers"
1322msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1323
1324#: apt-inst/filelist.cc:380
1325msgid "DropNode called on still linked node"
1326msgstr ""
1327
1328#: apt-inst/filelist.cc:412
1329msgid "Failed to locate the hash element!"
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-inst/filelist.cc:459
1333msgid "Failed to allocate diversion"
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-inst/filelist.cc:464
1337msgid "Internal error in AddDiversion"
1338msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:477
1341#, c-format
1342msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-inst/filelist.cc:506
1346#, c-format
1347msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1348msgstr ""
1349
1350#: apt-inst/filelist.cc:549
1351#, c-format
1352msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1353msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1354
1355#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1356#, c-format
1357msgid "Failed to write file %s"
1358msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1359
1360#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1361#, c-format
1362msgid "Failed to close file %s"
1363msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1364
1365#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1366#, c-format
1367msgid "The path %s is too long"
1368msgstr "المسار %s طويل جداً"
1369
1370#: apt-inst/extract.cc:124
1371#, c-format
1372msgid "Unpacking %s more than once"
1373msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1374
1375#: apt-inst/extract.cc:134
1376#, c-format
1377msgid "The directory %s is diverted"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:144
1381#, c-format
1382msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1383msgstr ""
1384
1385#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1386msgid "The diversion path is too long"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-inst/extract.cc:240
1390#, c-format
1391msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-inst/extract.cc:280
1395msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-inst/extract.cc:284
1399msgid "The path is too long"
1400msgstr "المسار طويل جداً"
1401
1402#: apt-inst/extract.cc:414
1403#, c-format
1404msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1405msgstr ""
1406
1407#: apt-inst/extract.cc:431
1408#, c-format
1409msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1410msgstr ""
1411
1412#. Only warn if there are no sources.list.d.
1413#. Only warn if there is no sources.list file.
1414#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1415#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1416#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1417#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1418#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1419#, c-format
1420msgid "Unable to read %s"
1421msgstr "تعذرت قراءة %s"
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:491
1424#, c-format
1425msgid "Unable to stat %s"
1426msgstr ""
1427
1428#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1429#, c-format
1430msgid "Failed to remove %s"
1431msgstr "تعذرت إزالة %s"
1432
1433#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1434#, c-format
1435msgid "Unable to create %s"
1436msgstr "تعذر إنشاء %s"
1437
1438#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1439#, c-format
1440msgid "Failed to stat %sinfo"
1441msgstr ""
1442
1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1444msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1445msgstr ""
1446
1447#. Build the status cache
1448#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1451msgid "Reading package lists"
1452msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1455#, c-format
1456msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1457msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1458
1459#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1460#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1461msgid "Internal error getting a package name"
1462msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1465msgid "Reading file listing"
1466msgstr "قراءة سرد الملفات"
1467
1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1472"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1473"package!"
1474msgstr ""
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1477#, c-format
1478msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1479msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1480
1481#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1482msgid "Internal error getting a node"
1483msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1484
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1486#, c-format
1487msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1491msgid "The diversion file is corrupted"
1492msgstr ""
1493
1494#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1496#, c-format
1497msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1498msgstr ""
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1501msgid "Internal error adding a diversion"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1505msgid "The pkg cache must be initialized first"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1509#, c-format
1510msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1511msgstr ""
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1514#, c-format
1515msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1516msgstr ""
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1519#, c-format
1520msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1521msgstr ""
1522
1523#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1524#, c-format
1525msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1526msgstr ""
1527
1528#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1529#, c-format
1530msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1534#, c-format
1535msgid "Couldn't change to %s"
1536msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1537
1538#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1539msgid "Internal error, could not locate member"
1540msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1541
1542#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1543msgid "Failed to locate a valid control file"
1544msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1545
1546#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1547msgid "Unparsable control file"
1548msgstr ""
1549
1550#: methods/cdrom.cc:200
1551#, c-format
1552msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1553msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1554
1555#: methods/cdrom.cc:209
1556msgid ""
1557"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1558"cannot be used to add new CD-ROMs"
1559msgstr ""
1560"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1561"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1562
1563#: methods/cdrom.cc:219
1564msgid "Wrong CD-ROM"
1565msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1566
1567#: methods/cdrom.cc:245
1568#, c-format
1569msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1570msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1571
1572#: methods/cdrom.cc:250
1573msgid "Disk not found."
1574msgstr "لم يُعثر على القرص."
1575
1576#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1577msgid "File not found"
1578msgstr "لم يُعثر على الملف"
1579
1580#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1581#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1582msgid "Failed to stat"
1583msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1584
1585#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1586msgid "Failed to set modification time"
1587msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1588
1589#: methods/file.cc:44
1590msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1591msgstr ""
1592
1593#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1594#: methods/ftp.cc:167
1595msgid "Logging in"
1596msgstr "تسجيل الدخول"
1597
1598#: methods/ftp.cc:173
1599msgid "Unable to determine the peer name"
1600msgstr ""
1601
1602#: methods/ftp.cc:178
1603msgid "Unable to determine the local name"
1604msgstr ""
1605
1606#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1607#, c-format
1608msgid "The server refused the connection and said: %s"
1609msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1610
1611#: methods/ftp.cc:215
1612#, c-format
1613msgid "USER failed, server said: %s"
1614msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1615
1616#: methods/ftp.cc:222
1617#, c-format
1618msgid "PASS failed, server said: %s"
1619msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1620
1621#: methods/ftp.cc:242
1622msgid ""
1623"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1624"is empty."
1625msgstr ""
1626"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1627"فارغ."
1628
1629#: methods/ftp.cc:270
1630#, c-format
1631msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1632msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc:296
1635#, c-format
1636msgid "TYPE failed, server said: %s"
1637msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1638
1639#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1640msgid "Connection timeout"
1641msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1642
1643#: methods/ftp.cc:340
1644msgid "Server closed the connection"
1645msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1646
1647#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1648msgid "Read error"
1649msgstr "خطأ في القراءة"
1650
1651#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1652msgid "A response overflowed the buffer."
1653msgstr ""
1654
1655#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1656msgid "Protocol corruption"
1657msgstr ""
1658
1659#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1660msgid "Write error"
1661msgstr "خطأ في الكتابة"
1662
1663#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1664msgid "Could not create a socket"
1665msgstr ""
1666
1667#: methods/ftp.cc:703
1668msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1669msgstr ""
1670
1671#: methods/ftp.cc:709
1672msgid "Could not connect passive socket."
1673msgstr ""
1674
1675#: methods/ftp.cc:727
1676msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1677msgstr ""
1678
1679#: methods/ftp.cc:741
1680msgid "Could not bind a socket"
1681msgstr ""
1682
1683#: methods/ftp.cc:745
1684msgid "Could not listen on the socket"
1685msgstr ""
1686
1687#: methods/ftp.cc:752
1688msgid "Could not determine the socket's name"
1689msgstr ""
1690
1691#: methods/ftp.cc:784
1692msgid "Unable to send PORT command"
1693msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1694
1695#: methods/ftp.cc:794
1696#, c-format
1697msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1698msgstr ""
1699
1700#: methods/ftp.cc:803
1701#, c-format
1702msgid "EPRT failed, server said: %s"
1703msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc:823
1706msgid "Data socket connect timed out"
1707msgstr ""
1708
1709#: methods/ftp.cc:830
1710msgid "Unable to accept connection"
1711msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1712
1713#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1714msgid "Problem hashing file"
1715msgstr ""
1716
1717#: methods/ftp.cc:882
1718#, c-format
1719msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1720msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1721
1722#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1723msgid "Data socket timed out"
1724msgstr ""
1725
1726#: methods/ftp.cc:927
1727#, c-format
1728msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1729msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1730
1731#. Get the files information
1732#: methods/ftp.cc:1002
1733msgid "Query"
1734msgstr "استعلام"
1735
1736#: methods/ftp.cc:1114
1737msgid "Unable to invoke "
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/connect.cc:70
1741#, c-format
1742msgid "Connecting to %s (%s)"
1743msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1744
1745#: methods/connect.cc:81
1746#, c-format
1747msgid "[IP: %s %s]"
1748msgstr "[IP: %s %s]"
1749
1750#: methods/connect.cc:90
1751#, c-format
1752msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/connect.cc:96
1756#, c-format
1757msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1758msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1759
1760#: methods/connect.cc:104
1761#, c-format
1762msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1763msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1764
1765#: methods/connect.cc:119
1766#, c-format
1767msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1768msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1769
1770#. We say this mainly because the pause here is for the
1771#. ssh connection that is still going
1772#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1773#, c-format
1774msgid "Connecting to %s"
1775msgstr "الاتصال بـ%s"
1776
1777#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1778#, c-format
1779msgid "Could not resolve '%s'"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/connect.cc:190
1783#, c-format
1784msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1785msgstr ""
1786
1787#: methods/connect.cc:193
1788#, c-format
1789msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1790msgstr ""
1791
1792#: methods/connect.cc:240
1793#, c-format
1794msgid "Unable to connect to %s %s:"
1795msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1796
1797#: methods/gpgv.cc:71
1798#, c-format
1799msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1800msgstr ""
1801
1802#: methods/gpgv.cc:107
1803msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/gpgv.cc:223
1807msgid ""
1808"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1809msgstr ""
1810
1811#: methods/gpgv.cc:228
1812msgid "At least one invalid signature was encountered."
1813msgstr ""
1814
1815#: methods/gpgv.cc:232
1816#, c-format
1817msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1818msgstr ""
1819
1820#: methods/gpgv.cc:237
1821msgid "Unknown error executing gpgv"
1822msgstr ""
1823
1824#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1825msgid "The following signatures were invalid:\n"
1826msgstr ""
1827
1828#: methods/gpgv.cc:285
1829msgid ""
1830"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1831"available:\n"
1832msgstr ""
1833
1834#: methods/gzip.cc:64
1835#, c-format
1836msgid "Couldn't open pipe for %s"
1837msgstr ""
1838
1839#: methods/gzip.cc:109
1840#, c-format
1841msgid "Read error from %s process"
1842msgstr ""
1843
1844#: methods/http.cc:384
1845msgid "Waiting for headers"
1846msgstr "بانتظار الترويسات"
1847
1848#: methods/http.cc:530
1849#, c-format
1850msgid "Got a single header line over %u chars"
1851msgstr ""
1852
1853#: methods/http.cc:538
1854msgid "Bad header line"
1855msgstr "سطر ترويسة سيء"
1856
1857#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1858msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1859msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1860
1861#: methods/http.cc:593
1862msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1863msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1864
1865#: methods/http.cc:608
1866msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1867msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1868
1869#: methods/http.cc:610
1870msgid "This HTTP server has broken range support"
1871msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1872
1873#: methods/http.cc:634
1874msgid "Unknown date format"
1875msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1876
1877#: methods/http.cc:787
1878msgid "Select failed"
1879msgstr "فشل التحديد"
1880
1881#: methods/http.cc:792
1882msgid "Connection timed out"
1883msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1884
1885#: methods/http.cc:815
1886msgid "Error writing to output file"
1887msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1888
1889#: methods/http.cc:846
1890msgid "Error writing to file"
1891msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1892
1893#: methods/http.cc:874
1894msgid "Error writing to the file"
1895msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1896
1897#: methods/http.cc:888
1898msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1899msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1900
1901#: methods/http.cc:890
1902msgid "Error reading from server"
1903msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1904
1905#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1906#, fuzzy
1907msgid "Failed to truncate file"
1908msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1909
1910#: methods/http.cc:1146
1911msgid "Bad header data"
1912msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1913
1914#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
1915msgid "Connection failed"
1916msgstr "فشل الاتصال"
1917
1918#: methods/http.cc:1310
1919msgid "Internal error"
1920msgstr "خطأ داخلي"
1921
1922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1923msgid "Can't mmap an empty file"
1924msgstr ""
1925
1926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1929msgstr ""
1930
1931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1935"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1936msgstr ""
1937
1938#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1939#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1940#, c-format
1941msgid "%lid %lih %limin %lis"
1942msgstr ""
1943
1944#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1945#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1946#, c-format
1947msgid "%lih %limin %lis"
1948msgstr ""
1949
1950#. min means minutes, s means seconds
1951#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1952#, c-format
1953msgid "%limin %lis"
1954msgstr ""
1955
1956#. s means seconds
1957#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1958#, c-format
1959msgid "%lis"
1960msgstr ""
1961
1962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1963#, c-format
1964msgid "Selection %s not found"
1965msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1966
1967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
1968#, c-format
1969msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1970msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1971
1972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
1973#, c-format
1974msgid "Opening configuration file %s"
1975msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1976
1977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
1978#, c-format
1979msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1980msgstr ""
1981
1982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1983#, c-format
1984msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1985msgstr ""
1986
1987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
1988#, c-format
1989msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1990msgstr ""
1991
1992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
1993#, c-format
1994msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
1998#, c-format
1999msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2003#, c-format
2004msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2005msgstr ""
2006
2007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2008#, c-format
2009msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2010msgstr ""
2011
2012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2013#, c-format
2014msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2015msgstr ""
2016
2017#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2018#, c-format
2019msgid "%c%s... Error!"
2020msgstr "%c%s... خطأ!"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2023#, c-format
2024msgid "%c%s... Done"
2025msgstr "%c%s... تمّ"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2028#, c-format
2029msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2030msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2034#, c-format
2035msgid "Command line option %s is not understood"
2036msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2039#, c-format
2040msgid "Command line option %s is not boolean"
2041msgstr ""
2042
2043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2044#, c-format
2045msgid "Option %s requires an argument."
2046msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2049#, c-format
2050msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2051msgstr ""
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2054#, c-format
2055msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2056msgstr ""
2057
2058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2059#, c-format
2060msgid "Option '%s' is too long"
2061msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2064#, c-format
2065msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2069#, c-format
2070msgid "Invalid operation %s"
2071msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2074#, c-format
2075msgid "Unable to stat the mount point %s"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2079#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2080#, c-format
2081msgid "Unable to change to %s"
2082msgstr ""
2083
2084#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2085msgid "Failed to stat the cdrom"
2086msgstr ""
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2089#, c-format
2090msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2094#, c-format
2095msgid "Could not open lock file %s"
2096msgstr ""
2097
2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2099#, c-format
2100msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2101msgstr ""
2102
2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2104#, c-format
2105msgid "Could not get lock %s"
2106msgstr ""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2109#, c-format
2110msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2114#, c-format
2115msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2116msgstr ""
2117
2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2119#, c-format
2120msgid "Sub-process %s received signal %u."
2121msgstr ""
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2124#, c-format
2125msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2126msgstr ""
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2129#, c-format
2130msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2131msgstr ""
2132
2133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2134#, c-format
2135msgid "Could not open file %s"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2139#, c-format
2140msgid "read, still have %lu to read but none left"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2144#, c-format
2145msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2146msgstr ""
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2149msgid "Problem closing the file"
2150msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2153msgid "Problem unlinking the file"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2157msgid "Problem syncing the file"
2158msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2161msgid "Empty package cache"
2162msgstr ""
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2165msgid "The package cache file is corrupted"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2169msgid "The package cache file is an incompatible version"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2173#, c-format
2174msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2175msgstr ""
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2178msgid "The package cache was built for a different architecture"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2182msgid "Depends"
2183msgstr "يعتمد"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2186msgid "PreDepends"
2187msgstr "يعتمد مسبقاً"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2190msgid "Suggests"
2191msgstr "يستحسن"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2194msgid "Recommends"
2195msgstr "يقترح"
2196
2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2198msgid "Conflicts"
2199msgstr "يعارض"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2202msgid "Replaces"
2203msgstr "يستبدل"
2204
2205#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2206msgid "Obsoletes"
2207msgstr "يُلغي"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2210msgid "Breaks"
2211msgstr ""
2212
2213#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2214msgid "Enhances"
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2218msgid "important"
2219msgstr "مهم"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2222msgid "required"
2223msgstr "مطلوب"
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2226msgid "standard"
2227msgstr "قياسي"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2230msgid "optional"
2231msgstr "اختياري"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2234msgid "extra"
2235msgstr "إضافي"
2236
2237#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2238msgid "Building dependency tree"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/depcache.cc:124
2242msgid "Candidate versions"
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/depcache.cc:153
2246msgid "Dependency generation"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2250#, fuzzy
2251msgid "Reading state information"
2252msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2253
2254#: apt-pkg/depcache.cc:223
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Failed to open StateFile %s"
2257msgstr "فشل فتح %s"
2258
2259#: apt-pkg/depcache.cc:229
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2262msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2263
2264#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2265#, c-format
2266msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2270#, c-format
2271msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2275#, c-format
2276msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2277msgstr ""
2278
2279#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2280#, c-format
2281msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2285#, c-format
2286msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2290#, c-format
2291msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2295#, c-format
2296msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2297msgstr ""
2298
2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2300#, c-format
2301msgid "Opening %s"
2302msgstr "فتح %s"
2303
2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2305#, c-format
2306msgid "Line %u too long in source list %s."
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2310#, c-format
2311msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2315#, c-format
2316msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2320#, c-format
2321msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2322msgstr ""
2323
2324#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"This installation run will require temporarily removing the essential "
2328"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2329"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2330msgstr ""
2331
2332#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2333#, c-format
2334msgid "Index file type '%s' is not supported"
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2344msgid ""
2345"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2346"held packages."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2350msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2351msgstr ""
2352
2353#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2354msgid ""
2355"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2356"used instead."
2357msgstr ""
2358
2359#: apt-pkg/acquire.cc:60
2360#, c-format
2361msgid "Lists directory %spartial is missing."
2362msgstr ""
2363
2364#: apt-pkg/acquire.cc:64
2365#, c-format
2366msgid "Archive directory %spartial is missing."
2367msgstr ""
2368
2369#. only show the ETA if it makes sense
2370#. two days
2371#: apt-pkg/acquire.cc:826
2372#, c-format
2373msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/acquire.cc:828
2377#, c-format
2378msgid "Retrieving file %li of %li"
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2382#, c-format
2383msgid "The method driver %s could not be found."
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2387#, c-format
2388msgid "Method %s did not start correctly"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2392#, c-format
2393msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2394msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2395
2396#: apt-pkg/init.cc:132
2397#, c-format
2398msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2399msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2400
2401#: apt-pkg/init.cc:148
2402msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/clean.cc:56
2406#, c-format
2407msgid "Unable to stat %s."
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2411msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2412msgstr ""
2413
2414#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2415msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2416msgstr ""
2417
2418#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2419msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2420msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2421
2422#: apt-pkg/policy.cc:347
2423#, c-format
2424msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/policy.cc:369
2428#, c-format
2429msgid "Did not understand pin type %s"
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/policy.cc:377
2433msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2434msgstr ""
2435
2436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2437msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2441#, c-format
2442msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2443msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2446#, c-format
2447msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2448msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2453msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2456#, c-format
2457msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2458msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2461#, c-format
2462msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2463msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2466#, c-format
2467msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2468msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2471#, c-format
2472msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2473msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2476#, c-format
2477msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2478msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2483msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2486msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2490msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2494msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2498msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2502#, c-format
2503msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2507#, c-format
2508msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2512#, c-format
2513msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2517#, c-format
2518msgid "Couldn't stat source package list %s"
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2522msgid "Collecting File Provides"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2526msgid "IO Error saving source cache"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2530#, c-format
2531msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2532msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2535msgid "MD5Sum mismatch"
2536msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2539#, fuzzy
2540msgid "Hash Sum mismatch"
2541msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2544msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2551"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2558"manually fix this package."
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2568msgid "Size mismatch"
2569msgstr "الحجم غير متطابق"
2570
2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Unable to parse Release file %s"
2574msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2575
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "No sections in Release file %s"
2579msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2580
2581#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2582#, c-format
2583msgid "No Hash entry in Release file %s"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2587#, c-format
2588msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Using CD-ROM mount point %s\n"
2595"Mounting CD-ROM\n"
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2599msgid "Identifying.. "
2600msgstr "جاري التعرف..."
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2603#, c-format
2604msgid "Stored label: %s\n"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2608#, fuzzy
2609msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2610msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2613#, c-format
2614msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2618msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2619msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2622msgid "Waiting for disc...\n"
2623msgstr "بانتظار القرص...\n"
2624
2625#. Mount the new CDROM
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2627msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2628msgstr "تركيب القرص...\n"
2629
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2631msgid "Scanning disc for index files..\n"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2638"zu signatures\n"
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2642msgid ""
2643"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2644"wrong architecture?"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2648#, c-format
2649msgid "Found label '%s'\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2653msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2654msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2657#, c-format
2658msgid ""
2659"This disc is called: \n"
2660"'%s'\n"
2661msgstr ""
2662"هذا القرص مسمى: \n"
2663"'%s'\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2666msgid "Copying package lists..."
2667msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2670msgid "Writing new source list\n"
2671msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2672
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2674msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records.\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2683#, c-format
2684msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2688#, c-format
2689msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2693#, c-format
2694msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2695msgstr ""
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Installing %s"
2700msgstr "تم تثبيت %s"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2703#, c-format
2704msgid "Configuring %s"
2705msgstr "تهيئة %s"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2708#, c-format
2709msgid "Removing %s"
2710msgstr "إزالة %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2713#, c-format
2714msgid "Running post-installation trigger %s"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2718#, c-format
2719msgid "Directory '%s' missing"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2723#, c-format
2724msgid "Preparing %s"
2725msgstr "تحضير %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2728#, c-format
2729msgid "Unpacking %s"
2730msgstr "فتح %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2733#, c-format
2734msgid "Preparing to configure %s"
2735msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2738#, c-format
2739msgid "Installed %s"
2740msgstr "تم تثبيت %s"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2743#, c-format
2744msgid "Preparing for removal of %s"
2745msgstr "التحضير لإزالة %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2748#, c-format
2749msgid "Removed %s"
2750msgstr "تم إزالة %s"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2753#, c-format
2754msgid "Preparing to completely remove %s"
2755msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2758#, c-format
2759msgid "Completely removed %s"
2760msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2761
2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2763msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2767msgid "Running dpkg"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2774"it?"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2780msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2781
2782#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2783msgid ""
2784"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2785"the problem. "
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2789msgid "Not locked"
2790msgstr ""
2791
2792#: methods/rred.cc:219
2793msgid "Could not patch file"
2794msgstr ""
2795
2796#: methods/rsh.cc:330
2797msgid "Connection closed prematurely"
2798msgstr ""
2799
2800#~ msgid "%4i %s\n"
2801#~ msgstr "%4i %s\n"
2802
2803#, fuzzy
2804#~ msgid "Processing triggers for %s"
2805#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2806
2807#, fuzzy
2808#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2809#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2810
2811#, fuzzy
2812#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2813#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2814
2815#, fuzzy
2816#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2817#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2818
2819#, fuzzy
2820#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2821#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2822
2823#, fuzzy
2824#~ msgid "openpty failed\n"
2825#~ msgstr "فشل التحديد"
2826
2827#~ msgid "File date has changed %s"
2828#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"