]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
17 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 | |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
29 | #, c-format | |
30 | msgid "Unable to locate package %s" | |
31 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 | |
34 | msgid "Total package names: " | |
35 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
36 | ||
37 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
38 | msgid " Normal packages: " | |
39 | msgstr " الحزم العادية:" | |
40 | ||
41 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
42 | msgid " Pure virtual packages: " | |
43 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
44 | ||
45 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
46 | msgid " Single virtual packages: " | |
47 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
48 | ||
49 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
50 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
51 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
52 | ||
53 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
54 | msgid " Missing: " | |
55 | msgstr " مفقودة:" | |
56 | ||
57 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
58 | msgid "Total distinct versions: " | |
59 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
60 | ||
61 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
62 | #, fuzzy | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
75 | #, fuzzy | |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
78 | ||
79 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
80 | msgid "Total Provides mappings: " | |
81 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
82 | ||
83 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
84 | msgid "Total globbed strings: " | |
85 | msgstr "" | |
86 | ||
87 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
88 | msgid "Total dependency version space: " | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 | |
92 | msgid "Total slack space: " | |
93 | msgstr "" | |
94 | ||
95 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
96 | msgid "Total space accounted for: " | |
97 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
98 | ||
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
100 | #, c-format | |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 | |
105 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
106 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 | |
109 | msgid "No packages found" | |
110 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 | |
113 | msgid "Package files:" | |
114 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 | |
117 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #. Show any packages have explicit pins | |
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 | |
122 | msgid "Pinned packages:" | |
123 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 | |
126 | msgid "(not found)" | |
127 | msgstr "(غير موجود)" | |
128 | ||
129 | #. Installed version | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 | |
131 | msgid " Installed: " | |
132 | msgstr " مُثبّت:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 | |
135 | msgid "(none)" | |
136 | msgstr "(لاشيء)" | |
137 | ||
138 | #. Candidate Version | |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 | |
140 | msgid " Candidate: " | |
141 | msgstr " مرشّح: " | |
142 | ||
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 | |
144 | msgid " Package pin: " | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #. Show the priority tables | |
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
149 | msgid " Version table:" | |
150 | msgstr " جدول النسخ:" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid " %4i %s\n" | |
155 | msgstr " %4i %s\n" | |
156 | ||
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 | |
158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
160 | #, fuzzy, c-format | |
161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
162 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
163 | ||
164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 | |
165 | msgid "" | |
166 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
167 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
172 | "cache files, and query information from them\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "Commands:\n" | |
175 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
204 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
205 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
208 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
209 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
210 | ||
211 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 | |
212 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
213 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
214 | ||
215 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
216 | msgid "Arguments not in pairs" | |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
220 | msgid "" | |
221 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
224 | "\n" | |
225 | "Commands:\n" | |
226 | " shell - Shell mode\n" | |
227 | " dump - Show the configuration\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Options:\n" | |
230 | " -h This help text.\n" | |
231 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
232 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
233 | msgstr "" | |
234 | ||
235 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
238 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
241 | msgid "" | |
242 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
245 | "from debian packages\n" | |
246 | "\n" | |
247 | "Options:\n" | |
248 | " -h This help text\n" | |
249 | " -t Set the temp dir\n" | |
250 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
251 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 | |
255 | #, c-format | |
256 | msgid "Unable to write to %s" | |
257 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
258 | ||
259 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
260 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
261 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
262 | ||
263 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
264 | msgid "Package extension list is too long" | |
265 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
266 | ||
267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
268 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
269 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
270 | #, c-format | |
271 | msgid "Error processing directory %s" | |
272 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
273 | ||
274 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
275 | msgid "Source extension list is too long" | |
276 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
277 | ||
278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
279 | msgid "Error writing header to contents file" | |
280 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
281 | ||
282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "Error processing contents %s" | |
285 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
286 | ||
287 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
288 | msgid "" | |
289 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
290 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
291 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
292 | " contents path\n" | |
293 | " release path\n" | |
294 | " generate config [groups]\n" | |
295 | " clean config\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
298 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
299 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
302 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
303 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
304 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
307 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
310 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
311 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
312 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
313 | "Debian archive:\n" | |
314 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
315 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Options:\n" | |
318 | " -h This help text\n" | |
319 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
320 | " -s=? Source override file\n" | |
321 | " -q Quiet\n" | |
322 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
323 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
324 | " --contents Control contents file generation\n" | |
325 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
326 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
327 | msgstr "" | |
328 | ||
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
330 | msgid "No selections matched" | |
331 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
332 | ||
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
336 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
337 | ||
338 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
341 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
342 | ||
343 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
346 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
347 | ||
348 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
349 | msgid "" | |
350 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
351 | "remove and re-create the database." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
357 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
358 | ||
359 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
360 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "Failed to stat %s" | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
366 | msgid "Archive has no control record" | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
370 | msgid "Unable to get a cursor" | |
371 | msgstr "" | |
372 | ||
373 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
376 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
377 | ||
378 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
381 | msgstr "" | |
382 | ||
383 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
384 | msgid "E: " | |
385 | msgstr "E: " | |
386 | ||
387 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
388 | msgid "W: " | |
389 | msgstr "W: " | |
390 | ||
391 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
392 | msgid "E: Errors apply to file " | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "Failed to resolve %s" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
401 | msgid "Tree walking failed" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Failed to open %s" | |
407 | msgstr "فشل فتح %s" | |
408 | ||
409 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
412 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
413 | ||
414 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "Failed to readlink %s" | |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
419 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "Failed to unlink %s" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
427 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
428 | ||
429 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
432 | msgstr "" | |
433 | ||
434 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
435 | msgid "Archive had no package field" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid " %s has no override entry\n" | |
441 | msgstr "" | |
442 | ||
443 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
461 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
462 | ||
463 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
464 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
465 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
466 | ||
467 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
468 | #, c-format | |
469 | msgid "Unable to open %s" | |
470 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
471 | ||
472 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
473 | #, c-format | |
474 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
477 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
478 | #, c-format | |
479 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
503 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
507 | msgid "Failed to create FILE*" | |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
510 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
511 | msgid "Failed to fork" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
515 | msgid "Compress child" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
519 | #, c-format | |
520 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
521 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
522 | ||
523 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
524 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
528 | msgid "Failed to exec compressor " | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
532 | msgid "decompressor" | |
533 | msgstr "" | |
534 | ||
535 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
536 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
540 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "Problem unlinking %s" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
551 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
552 | ||
553 | #: cmdline/apt-get.cc:127 | |
554 | msgid "Y" | |
555 | msgstr "Y" | |
556 | ||
557 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 | |
558 | #, c-format | |
559 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: cmdline/apt-get.cc:244 | |
563 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "but %s is installed" | |
569 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
570 | ||
571 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "but %s is to be installed" | |
574 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
575 | ||
576 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
577 | msgid "but it is not installable" | |
578 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
579 | ||
580 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
581 | msgid "but it is a virtual package" | |
582 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
583 | ||
584 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
585 | msgid "but it is not installed" | |
586 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
587 | ||
588 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
589 | msgid "but it is not going to be installed" | |
590 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
591 | ||
592 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
593 | msgid " or" | |
594 | msgstr " أو" | |
595 | ||
596 | #: cmdline/apt-get.cc:382 | |
597 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
598 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
599 | ||
600 | #: cmdline/apt-get.cc:408 | |
601 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
602 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
603 | ||
604 | #: cmdline/apt-get.cc:430 | |
605 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
606 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
607 | ||
608 | #: cmdline/apt-get.cc:451 | |
609 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
610 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
611 | ||
612 | #: cmdline/apt-get.cc:472 | |
613 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
614 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
615 | ||
616 | #: cmdline/apt-get.cc:492 | |
617 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
618 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-get.cc:545 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "%s (due to %s) " | |
623 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-get.cc:553 | |
626 | msgid "" | |
627 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
628 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
629 | msgstr "" | |
630 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
631 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
636 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
637 | ||
638 | #: cmdline/apt-get.cc:588 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "%lu reinstalled, " | |
641 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%lu downgraded, " | |
646 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
651 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:596 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
656 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
657 | ||
658 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
659 | msgid "Correcting dependencies..." | |
660 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
661 | ||
662 | #: cmdline/apt-get.cc:672 | |
663 | msgid " failed." | |
664 | msgstr " فشل." | |
665 | ||
666 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
667 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
668 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
669 | ||
670 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
671 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
672 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
673 | ||
674 | #: cmdline/apt-get.cc:680 | |
675 | msgid " Done" | |
676 | msgstr " تم" | |
677 | ||
678 | #: cmdline/apt-get.cc:684 | |
679 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
680 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
681 | ||
682 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
683 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
684 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
685 | ||
686 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
687 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
688 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
689 | ||
690 | #: cmdline/apt-get.cc:716 | |
691 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
692 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
693 | ||
694 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
695 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
696 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
697 | ||
698 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
699 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
700 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
701 | ||
702 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 | |
703 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
704 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:775 | |
707 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
708 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
709 | ||
710 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
711 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
712 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
713 | ||
714 | #: cmdline/apt-get.cc:795 | |
715 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
716 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
717 | ||
718 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 | |
719 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
720 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
721 | ||
722 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 | |
723 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
724 | msgid "The list of sources could not be read." | |
725 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
726 | ||
727 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
728 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
729 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
730 | ||
731 | #: cmdline/apt-get.cc:841 | |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
734 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
735 | ||
736 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
739 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
740 | ||
741 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
742 | #, fuzzy, c-format | |
743 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
744 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
745 | ||
746 | #: cmdline/apt-get.cc:852 | |
747 | #, fuzzy, c-format | |
748 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
749 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
750 | ||
751 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 | |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
754 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
755 | ||
756 | #: cmdline/apt-get.cc:876 | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
759 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 | |
762 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:894 | |
766 | msgid "Yes, do as I say!" | |
767 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "" | |
772 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
773 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
774 | " ?] " | |
775 | msgstr "" | |
776 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
777 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
778 | " ؟] " | |
779 | ||
780 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 | |
781 | msgid "Abort." | |
782 | msgstr "إجهاض." | |
783 | ||
784 | #: cmdline/apt-get.cc:917 | |
785 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
786 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
791 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 | |
794 | msgid "Some files failed to download" | |
795 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 | |
798 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
799 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 | |
802 | msgid "" | |
803 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
804 | "missing?" | |
805 | msgstr "" | |
806 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
807 | "fix-missing؟" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
810 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
811 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 | |
814 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
815 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
816 | ||
817 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 | |
818 | msgid "Aborting install." | |
819 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
820 | ||
821 | #: cmdline/apt-get.cc:1082 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
824 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
825 | ||
826 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
829 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
830 | ||
831 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
834 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
835 | ||
836 | #: cmdline/apt-get.cc:1122 | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
839 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
840 | ||
841 | #: cmdline/apt-get.cc:1134 | |
842 | msgid " [Installed]" | |
843 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
844 | ||
845 | #: cmdline/apt-get.cc:1139 | |
846 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
847 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "" | |
852 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
853 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
854 | "is only available from another source\n" | |
855 | msgstr "" | |
856 | ||
857 | #: cmdline/apt-get.cc:1163 | |
858 | msgid "However the following packages replace it:" | |
859 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
860 | ||
861 | #: cmdline/apt-get.cc:1166 | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
864 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
865 | ||
866 | #: cmdline/apt-get.cc:1186 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
869 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
870 | ||
871 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
874 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
875 | ||
876 | #: cmdline/apt-get.cc:1223 | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
879 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
880 | ||
881 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
884 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
885 | ||
886 | #: cmdline/apt-get.cc:1231 | |
887 | #, c-format | |
888 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
889 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 | |
897 | msgid "The update command takes no arguments" | |
898 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1398 | |
901 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
902 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
903 | ||
904 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 | |
905 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 | |
909 | #, fuzzy | |
910 | msgid "" | |
911 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
912 | "required:" | |
913 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
914 | ||
915 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 | |
916 | #, fuzzy, c-format | |
917 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
918 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1506 | |
921 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
922 | msgstr "" | |
923 | ||
924 | #: cmdline/apt-get.cc:1511 | |
925 | msgid "" | |
926 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
927 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
928 | msgstr "" | |
929 | ||
930 | #. | |
931 | #. if (Packages == 1) | |
932 | #. { | |
933 | #. c1out << endl; | |
934 | #. c1out << | |
935 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
936 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
937 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
938 | #. } | |
939 | #. | |
940 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 | |
941 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
942 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 | |
945 | #, fuzzy | |
946 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
947 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
948 | ||
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 | |
950 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
951 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
952 | ||
953 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 | |
954 | #, fuzzy, c-format | |
955 | msgid "Couldn't find task %s" | |
956 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
957 | ||
958 | #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "Couldn't find package %s" | |
961 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
966 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
967 | ||
968 | #: cmdline/apt-get.cc:1761 | |
969 | #, fuzzy, c-format | |
970 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
971 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-get.cc:1774 | |
974 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
975 | msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1777 | |
978 | msgid "" | |
979 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
980 | "solution)." | |
981 | msgstr "" | |
982 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
983 | ||
984 | #: cmdline/apt-get.cc:1789 | |
985 | msgid "" | |
986 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
987 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
988 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
989 | "or been moved out of Incoming." | |
990 | msgstr "" | |
991 | ||
992 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 | |
993 | msgid "Broken packages" | |
994 | msgstr "حزم معطوبة" | |
995 | ||
996 | #: cmdline/apt-get.cc:1836 | |
997 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
998 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
999 | ||
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1925 | |
1001 | msgid "Suggested packages:" | |
1002 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1926 | |
1005 | msgid "Recommended packages:" | |
1006 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 | |
1009 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1010 | msgstr "حساب الترقية..." | |
1011 | ||
1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 | |
1013 | msgid "Failed" | |
1014 | msgstr "فشل" | |
1015 | ||
1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1963 | |
1017 | msgid "Done" | |
1018 | msgstr "تمّ" | |
1019 | ||
1020 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 | |
1021 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #: cmdline/apt-get.cc:2138 | |
1025 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1026 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1031 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
1032 | ||
1033 | #: cmdline/apt-get.cc:2217 | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1036 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:2248 | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1041 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 | |
1044 | #, c-format | |
1045 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1046 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
1047 | ||
1048 | #: cmdline/apt-get.cc:2257 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1051 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
1052 | ||
1053 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1056 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
1057 | ||
1058 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
1059 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1060 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
1061 | ||
1062 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1070 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1075 | msgstr "" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-get.cc:2352 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1080 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
1081 | ||
1082 | #: cmdline/apt-get.cc:2371 | |
1083 | msgid "Child process failed" | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | ||
1086 | #: cmdline/apt-get.cc:2387 | |
1087 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-get.cc:2415 | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #: cmdline/apt-get.cc:2435 | |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-get.cc:2487 | |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "" | |
1103 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1104 | "found" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid "" | |
1110 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1111 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | ||
1114 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 | |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | ||
1119 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 | |
1120 | #, c-format | |
1121 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | ||
1124 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 | |
1125 | #, c-format | |
1126 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
1130 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc:2656 | |
1134 | msgid "Supported modules:" | |
1135 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc:2697 | |
1138 | msgid "" | |
1139 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1140 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1141 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1142 | "\n" | |
1143 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1144 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1145 | "and install.\n" | |
1146 | "\n" | |
1147 | "Commands:\n" | |
1148 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1149 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1150 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1151 | " remove - Remove packages\n" | |
1152 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1153 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1154 | " source - Download source archives\n" | |
1155 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1156 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1157 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1158 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1159 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1160 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1161 | "\n" | |
1162 | "Options:\n" | |
1163 | " -h This help text.\n" | |
1164 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1165 | " -qq No output except for errors\n" | |
1166 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1167 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1168 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1169 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1170 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1171 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1172 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1173 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1174 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1175 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1176 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1177 | "pages for more information and options.\n" | |
1178 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2864 | |
1182 | msgid "" | |
1183 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1184 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1185 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1186 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1190 | msgid "Hit " | |
1191 | msgstr "" | |
1192 | ||
1193 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1194 | msgid "Get:" | |
1195 | msgstr "جلب:" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1198 | msgid "Ign " | |
1199 | msgstr "تجاهل" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1202 | msgid "Err " | |
1203 | msgstr "خطأ" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1208 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid " [Working]" | |
1213 | msgstr " [يعمل]" | |
1214 | ||
1215 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "" | |
1218 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1219 | " '%s'\n" | |
1220 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1221 | msgstr "" | |
1222 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
1223 | " '%s'\n" | |
1224 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
1225 | ||
1226 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1227 | msgid "Unknown package record!" | |
1228 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1231 | msgid "" | |
1232 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1233 | "\n" | |
1234 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1235 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1236 | "\n" | |
1237 | "Options:\n" | |
1238 | " -h This help text\n" | |
1239 | " -s Use source file sorting\n" | |
1240 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1241 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1242 | msgstr "" | |
1243 | ||
1244 | #: dselect/install:32 | |
1245 | msgid "Bad default setting!" | |
1246 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
1247 | ||
1248 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1249 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1250 | msgid "Press enter to continue." | |
1251 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
1252 | ||
1253 | #: dselect/install:91 | |
1254 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: dselect/install:101 | |
1258 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1259 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
1260 | ||
1261 | #: dselect/install:102 | |
1262 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1263 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
1264 | ||
1265 | #: dselect/install:103 | |
1266 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1267 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
1268 | ||
1269 | #: dselect/install:104 | |
1270 | msgid "" | |
1271 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1272 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
1273 | ||
1274 | #: dselect/update:30 | |
1275 | msgid "Merging available information" | |
1276 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1279 | msgid "Failed to create pipes" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | ||
1282 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1283 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1284 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1285 | ||
1286 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1287 | msgid "Corrupted archive" | |
1288 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1289 | ||
1290 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1291 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1292 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1297 | msgstr "" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1300 | msgid "Invalid archive signature" | |
1301 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1304 | msgid "Error reading archive member header" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | ||
1307 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1308 | #, fuzzy, c-format | |
1309 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1310 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1311 | ||
1312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1313 | msgid "Invalid archive member header" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1317 | msgid "Archive is too short" | |
1318 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1319 | ||
1320 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1321 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1322 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1323 | ||
1324 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1325 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | ||
1328 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1329 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1333 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1337 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1338 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1353 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Failed to write file %s" | |
1358 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1359 | ||
1360 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Failed to close file %s" | |
1363 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "The path %s is too long" | |
1368 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1373 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1378 | msgstr "" | |
1379 | ||
1380 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1383 | msgstr "" | |
1384 | ||
1385 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1386 | msgid "The diversion path is too long" | |
1387 | msgstr "" | |
1388 | ||
1389 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1390 | #, c-format | |
1391 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1395 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1399 | msgid "The path is too long" | |
1400 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1401 | ||
1402 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1410 | msgstr "" | |
1411 | ||
1412 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1413 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1414 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 | |
1415 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 | |
1416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1417 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1418 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Unable to read %s" | |
1421 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
1422 | ||
1423 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "Unable to stat %s" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "Failed to remove %s" | |
1431 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "Unable to create %s" | |
1436 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1444 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1445 | msgstr "" | |
1446 | ||
1447 | #. Build the status cache | |
1448 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
1449 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1450 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
1451 | msgid "Reading package lists" | |
1452 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
1453 | ||
1454 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1457 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1460 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1461 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1462 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1465 | msgid "Reading file listing" | |
1466 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "" | |
1471 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1472 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1473 | "package!" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1479 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1482 | msgid "Internal error getting a node" | |
1483 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1484 | ||
1485 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1491 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1495 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | ||
1500 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1501 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1505 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1511 | msgstr "" | |
1512 | ||
1513 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1514 | #, c-format | |
1515 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1516 | msgstr "" | |
1517 | ||
1518 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1536 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1539 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1540 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1543 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1544 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1545 | ||
1546 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1547 | msgid "Unparsable control file" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
1550 | #: methods/cdrom.cc:200 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1553 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
1554 | ||
1555 | #: methods/cdrom.cc:209 | |
1556 | msgid "" | |
1557 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1558 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
1561 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
1562 | ||
1563 | #: methods/cdrom.cc:219 | |
1564 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1565 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
1566 | ||
1567 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1570 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
1571 | ||
1572 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1573 | msgid "Disk not found." | |
1574 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
1575 | ||
1576 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1577 | msgid "File not found" | |
1578 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
1579 | ||
1580 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1581 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1582 | msgid "Failed to stat" | |
1583 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
1584 | ||
1585 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 | |
1586 | msgid "Failed to set modification time" | |
1587 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
1588 | ||
1589 | #: methods/file.cc:44 | |
1590 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1591 | msgstr "" | |
1592 | ||
1593 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1594 | #: methods/ftp.cc:167 | |
1595 | msgid "Logging in" | |
1596 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
1597 | ||
1598 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1599 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1600 | msgstr "" | |
1601 | ||
1602 | #: methods/ftp.cc:178 | |
1603 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1604 | msgstr "" | |
1605 | ||
1606 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1609 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
1610 | ||
1611 | #: methods/ftp.cc:215 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1614 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc:222 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1619 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
1620 | ||
1621 | #: methods/ftp.cc:242 | |
1622 | msgid "" | |
1623 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1624 | "is empty." | |
1625 | msgstr "" | |
1626 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1627 | "فارغ." | |
1628 | ||
1629 | #: methods/ftp.cc:270 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1632 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
1633 | ||
1634 | #: methods/ftp.cc:296 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1637 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
1638 | ||
1639 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1640 | msgid "Connection timeout" | |
1641 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1642 | ||
1643 | #: methods/ftp.cc:340 | |
1644 | msgid "Server closed the connection" | |
1645 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
1646 | ||
1647 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 | |
1648 | msgid "Read error" | |
1649 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
1650 | ||
1651 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 | |
1652 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1653 | msgstr "" | |
1654 | ||
1655 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 | |
1656 | msgid "Protocol corruption" | |
1657 | msgstr "" | |
1658 | ||
1659 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 | |
1660 | msgid "Write error" | |
1661 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
1662 | ||
1663 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 | |
1664 | msgid "Could not create a socket" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #: methods/ftp.cc:703 | |
1668 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc:709 | |
1672 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1673 | msgstr "" | |
1674 | ||
1675 | #: methods/ftp.cc:727 | |
1676 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1677 | msgstr "" | |
1678 | ||
1679 | #: methods/ftp.cc:741 | |
1680 | msgid "Could not bind a socket" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #: methods/ftp.cc:745 | |
1684 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: methods/ftp.cc:752 | |
1688 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: methods/ftp.cc:784 | |
1692 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1693 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
1694 | ||
1695 | #: methods/ftp.cc:794 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: methods/ftp.cc:803 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1703 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
1704 | ||
1705 | #: methods/ftp.cc:823 | |
1706 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | ||
1709 | #: methods/ftp.cc:830 | |
1710 | msgid "Unable to accept connection" | |
1711 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
1712 | ||
1713 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 | |
1714 | msgid "Problem hashing file" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: methods/ftp.cc:882 | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1720 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
1721 | ||
1722 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 | |
1723 | msgid "Data socket timed out" | |
1724 | msgstr "" | |
1725 | ||
1726 | #: methods/ftp.cc:927 | |
1727 | #, c-format | |
1728 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1729 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
1730 | ||
1731 | #. Get the files information | |
1732 | #: methods/ftp.cc:1002 | |
1733 | msgid "Query" | |
1734 | msgstr "استعلام" | |
1735 | ||
1736 | #: methods/ftp.cc:1114 | |
1737 | msgid "Unable to invoke " | |
1738 | msgstr "" | |
1739 | ||
1740 | #: methods/connect.cc:70 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1743 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/connect.cc:81 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1748 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/connect.cc:90 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | ||
1755 | #: methods/connect.cc:96 | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1758 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1759 | ||
1760 | #: methods/connect.cc:104 | |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1763 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
1764 | ||
1765 | #: methods/connect.cc:119 | |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1768 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
1769 | ||
1770 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1771 | #. ssh connection that is still going | |
1772 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "Connecting to %s" | |
1775 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/connect.cc:190 | |
1783 | #, c-format | |
1784 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1785 | msgstr "" | |
1786 | ||
1787 | #: methods/connect.cc:193 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/connect.cc:240 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1795 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
1796 | ||
1797 | #: methods/gpgv.cc:71 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/gpgv.cc:107 | |
1803 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/gpgv.cc:223 | |
1807 | msgid "" | |
1808 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/gpgv.cc:228 | |
1812 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/gpgv.cc:232 | |
1816 | #, c-format | |
1817 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1821 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | ||
1824 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 | |
1825 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1826 | msgstr "" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/gpgv.cc:285 | |
1829 | msgid "" | |
1830 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1831 | "available:\n" | |
1832 | msgstr "" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Read error from %s process" | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | ||
1844 | #: methods/http.cc:384 | |
1845 | msgid "Waiting for headers" | |
1846 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/http.cc:530 | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
1853 | #: methods/http.cc:538 | |
1854 | msgid "Bad header line" | |
1855 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 | |
1858 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1859 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
1860 | ||
1861 | #: methods/http.cc:593 | |
1862 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1863 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/http.cc:608 | |
1866 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1867 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/http.cc:610 | |
1870 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1871 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
1872 | ||
1873 | #: methods/http.cc:634 | |
1874 | msgid "Unknown date format" | |
1875 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
1876 | ||
1877 | #: methods/http.cc:787 | |
1878 | msgid "Select failed" | |
1879 | msgstr "فشل التحديد" | |
1880 | ||
1881 | #: methods/http.cc:792 | |
1882 | msgid "Connection timed out" | |
1883 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
1884 | ||
1885 | #: methods/http.cc:815 | |
1886 | msgid "Error writing to output file" | |
1887 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
1888 | ||
1889 | #: methods/http.cc:846 | |
1890 | msgid "Error writing to file" | |
1891 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/http.cc:874 | |
1894 | msgid "Error writing to the file" | |
1895 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
1896 | ||
1897 | #: methods/http.cc:888 | |
1898 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1899 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
1900 | ||
1901 | #: methods/http.cc:890 | |
1902 | msgid "Error reading from server" | |
1903 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
1904 | ||
1905 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 | |
1906 | #, fuzzy | |
1907 | msgid "Failed to truncate file" | |
1908 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1909 | ||
1910 | #: methods/http.cc:1146 | |
1911 | msgid "Bad header data" | |
1912 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
1913 | ||
1914 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 | |
1915 | msgid "Connection failed" | |
1916 | msgstr "فشل الاتصال" | |
1917 | ||
1918 | #: methods/http.cc:1310 | |
1919 | msgid "Internal error" | |
1920 | msgstr "خطأ داخلي" | |
1921 | ||
1922 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 | |
1923 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
1931 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 | |
1932 | #, c-format | |
1933 | msgid "" | |
1934 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
1935 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | ||
1938 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
1939 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
1945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 | |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "%lih %limin %lis" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | ||
1950 | #. min means minutes, s means seconds | |
1951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "%limin %lis" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #. s means seconds | |
1957 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 | |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "%lis" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | ||
1962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "Selection %s not found" | |
1965 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
1966 | ||
1967 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 | |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1970 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
1971 | ||
1972 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
1973 | #, c-format | |
1974 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1975 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
1976 | ||
1977 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1980 | msgstr "" | |
1981 | ||
1982 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1985 | msgstr "" | |
1986 | ||
1987 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1990 | msgstr "" | |
1991 | ||
1992 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1995 | msgstr "" | |
1996 | ||
1997 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2000 | msgstr "" | |
2001 | ||
2002 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | ||
2012 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | ||
2017 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "%c%s... Error!" | |
2020 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
2021 | ||
2022 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid "%c%s... Done" | |
2025 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
2026 | ||
2027 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2030 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
2031 | ||
2032 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2033 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2034 | #, c-format | |
2035 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2036 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
2037 | ||
2038 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | ||
2043 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2046 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
2047 | ||
2048 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2054 | #, c-format | |
2055 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | ||
2058 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2059 | #, c-format | |
2060 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2061 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
2062 | ||
2063 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | ||
2068 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2069 | #, c-format | |
2070 | msgid "Invalid operation %s" | |
2071 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2076 | msgstr "" | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
2079 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid "Unable to change to %s" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 | |
2085 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2091 | msgstr "" | |
2092 | ||
2093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | ||
2098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 | |
2099 | #, c-format | |
2100 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 | |
2104 | #, c-format | |
2105 | msgid "Could not get lock %s" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | ||
2108 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2111 | msgstr "" | |
2112 | ||
2113 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 | |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 | |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "Could not open file %s" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 | |
2149 | msgid "Problem closing the file" | |
2150 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 | |
2153 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2154 | msgstr "" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 | |
2157 | msgid "Problem syncing the file" | |
2158 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
2159 | ||
2160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 | |
2161 | msgid "Empty package cache" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 | |
2165 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 | |
2169 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2178 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2182 | msgid "Depends" | |
2183 | msgstr "يعتمد" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2186 | msgid "PreDepends" | |
2187 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
2188 | ||
2189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2190 | msgid "Suggests" | |
2191 | msgstr "يستحسن" | |
2192 | ||
2193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2194 | msgid "Recommends" | |
2195 | msgstr "يقترح" | |
2196 | ||
2197 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2198 | msgid "Conflicts" | |
2199 | msgstr "يعارض" | |
2200 | ||
2201 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2202 | msgid "Replaces" | |
2203 | msgstr "يستبدل" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2206 | msgid "Obsoletes" | |
2207 | msgstr "يُلغي" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2210 | msgid "Breaks" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2214 | msgid "Enhances" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | ||
2217 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2218 | msgid "important" | |
2219 | msgstr "مهم" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2222 | msgid "required" | |
2223 | msgstr "مطلوب" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2226 | msgid "standard" | |
2227 | msgstr "قياسي" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2230 | msgid "optional" | |
2231 | msgstr "اختياري" | |
2232 | ||
2233 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2234 | msgid "extra" | |
2235 | msgstr "إضافي" | |
2236 | ||
2237 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 | |
2238 | msgid "Building dependency tree" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 | |
2242 | msgid "Candidate versions" | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2246 | msgid "Dependency generation" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 | |
2250 | #, fuzzy | |
2251 | msgid "Reading state information" | |
2252 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 | |
2255 | #, fuzzy, c-format | |
2256 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2257 | msgstr "فشل فتح %s" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 | |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2262 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2267 | msgstr "" | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2272 | msgstr "" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2292 | msgstr "" | |
2293 | ||
2294 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2297 | msgstr "" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Opening %s" | |
2302 | msgstr "فتح %s" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 | |
2325 | #, c-format | |
2326 | msgid "" | |
2327 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2328 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2329 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "" | |
2340 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 | |
2344 | msgid "" | |
2345 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2346 | "held packages." | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 | |
2350 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2351 | msgstr "" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 | |
2354 | msgid "" | |
2355 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2356 | "used instead." | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 | |
2360 | #, c-format | |
2361 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2362 | msgstr "" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2370 | #. two days | |
2371 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2394 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/init.cc:132 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2399 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/init.cc:148 | |
2402 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Unable to stat %s." | |
2408 | msgstr "" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2411 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2415 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2419 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2420 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/policy.cc:347 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/policy.cc:369 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/policy.cc:377 | |
2433 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | ||
2436 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2437 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2438 | msgstr "" | |
2439 | ||
2440 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2443 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2448 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 | |
2451 | #, fuzzy, c-format | |
2452 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2453 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2458 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2463 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2468 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2473 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2478 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 | |
2481 | #, fuzzy, c-format | |
2482 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2483 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
2486 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 | |
2490 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 | |
2494 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2498 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2514 | msgstr "" | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 | |
2522 | msgid "Collecting File Provides" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 | |
2526 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 | |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2532 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 | |
2535 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2536 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 | |
2539 | #, fuzzy | |
2540 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2541 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
2542 | ||
2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 | |
2544 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 | |
2548 | #, c-format | |
2549 | msgid "" | |
2550 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2551 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "" | |
2557 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2558 | "manually fix this package." | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 | |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "" | |
2564 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 | |
2568 | msgid "Size mismatch" | |
2569 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2572 | #, fuzzy, c-format | |
2573 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2574 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2577 | #, fuzzy, c-format | |
2578 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2579 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "" | |
2594 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2595 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 | |
2599 | msgid "Identifying.. " | |
2600 | msgstr "جاري التعرف..." | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 | |
2608 | #, fuzzy | |
2609 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2610 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 | |
2618 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2619 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
2620 | ||
2621 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 | |
2622 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2623 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
2624 | ||
2625 | #. Mount the new CDROM | |
2626 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2627 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2628 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 | |
2631 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2638 | "zu signatures\n" | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2642 | msgid "" | |
2643 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2644 | "wrong architecture?" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 | |
2653 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2654 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "" | |
2659 | "This disc is called: \n" | |
2660 | "'%s'\n" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
2663 | "'%s'\n" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 | |
2666 | msgid "Copying package lists..." | |
2667 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 | |
2670 | msgid "Writing new source list\n" | |
2671 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 | |
2674 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 | |
2678 | #, c-format | |
2679 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 | |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2685 | msgstr "" | |
2686 | ||
2687 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 | |
2698 | #, fuzzy, c-format | |
2699 | msgid "Installing %s" | |
2700 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2701 | ||
2702 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Configuring %s" | |
2705 | msgstr "تهيئة %s" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Removing %s" | |
2710 | msgstr "إزالة %s" | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "Preparing %s" | |
2725 | msgstr "تحضير %s" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Unpacking %s" | |
2730 | msgstr "فتح %s" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2735 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 | |
2738 | #, c-format | |
2739 | msgid "Installed %s" | |
2740 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2745 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 | |
2748 | #, c-format | |
2749 | msgid "Removed %s" | |
2750 | msgstr "تم إزالة %s" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2755 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 | |
2758 | #, c-format | |
2759 | msgid "Completely removed %s" | |
2760 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 | |
2763 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 | |
2767 | msgid "Running dpkg" | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "" | |
2773 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2774 | "it?" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2778 | #, fuzzy, c-format | |
2779 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
2780 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2783 | msgid "" | |
2784 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2785 | "the problem. " | |
2786 | msgstr "" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
2789 | msgid "Not locked" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
2792 | #: methods/rred.cc:219 | |
2793 | msgid "Could not patch file" | |
2794 | msgstr "" | |
2795 | ||
2796 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2797 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
2801 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2802 | ||
2803 | #, fuzzy | |
2804 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2805 | #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
2806 | ||
2807 | #, fuzzy | |
2808 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
2809 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
2810 | ||
2811 | #, fuzzy | |
2812 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
2813 | #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
2814 | ||
2815 | #, fuzzy | |
2816 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2817 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2818 | ||
2819 | #, fuzzy | |
2820 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2821 | #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
2822 | ||
2823 | #, fuzzy | |
2824 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2825 | #~ msgstr "فشل التحديد" | |
2826 | ||
2827 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2828 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |