]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
Asturian (maacub). Closes: #594303
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:156
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:284
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:286
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:326
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:328
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:329
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:330
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:332
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:334
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102#, fuzzy
103msgid "You must give at least one search pattern"
104msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107#: cmdline/apt-cache.cc:1508
108msgid "No packages found"
109msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
112#, c-format
113msgid "Unable to locate package %s"
114msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1533
117msgid "Package files:"
118msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1554
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130msgid "(not found)"
131msgstr "(फेला परेन)"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1575
134msgid " Installed: "
135msgstr " स्थापना भयो:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1576
138msgid " Candidate: "
139msgstr " उमेद्वार:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142msgid "(none)"
143msgstr "(कुनै पनि होइन)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1615
146msgid " Package pin: "
147msgstr "प्याकेज पिन:"
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1624
151msgid " Version table:"
152msgstr " संस्करण तालिका:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
156#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, fuzzy, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1739
162#, fuzzy
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
202" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
203" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
205"\n"
206"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
207"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
208"\n"
209"\n"
210"आदेशहरू:\n"
211" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
212" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
213" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
214" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
215" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
216" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
217" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
218" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
219" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
220" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
221" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
222" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
223" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
224" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
225" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
226" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
227"\n"
228"विकल्पहरू:\n"
229" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
230" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
231" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
232" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
233" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
234" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
235" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
236"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
255
256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
259
260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
276"\n"
277" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
278"\n"
279"आदेशहरू:\n"
280" शेल - शेल मोड\n"
281" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
282"\n"
283"विकल्पहरू:\n"
284" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
285" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
286" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
289#, c-format
290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307"\n"
308" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
309"\n"
310"\n"
311"विकल्पहरू:\n"
312" -h यो मद्दत पाठ\n"
313" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
314" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
315" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
318#, c-format
319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
333#, c-format
334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
392"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [groups]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
400"समर्थन गर्दछ\n"
401"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
402"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
403" \n"
404"\n"
405"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
406"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
407"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
408"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
409"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
410"\n"
411"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
412"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
413"\n"
414"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
415" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
416"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
417"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
418"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"विकल्पहरू:\n"
423" -h यो मद्दत पाठ\n"
424" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
425" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
426" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
427" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
428" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
429" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
430" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
431" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
434msgid "No selections matched"
435msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
436
437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
438#, c-format
439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:43
443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:61
448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:72
453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
476
477#: ftparchive/writer.cc:73
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:78
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:136
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:143
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
498
499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
503
504#: ftparchive/writer.cc:174
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
507
508#: ftparchive/writer.cc:201
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "%s खोल्न असफल"
512
513#: ftparchive/writer.cc:260
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:268
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:272
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:279
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
532
533#: ftparchive/writer.cc:289
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, fuzzy, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, fuzzy, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "%s खोल्न असफल"
575
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:102
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "काँटा गर्न असफल"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "सङ्कुचन शाखा"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:134
658msgid "Y"
659msgstr "Y"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:251
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:341
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "तर %s स्थापना भयो"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:343
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:350
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:352
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:355
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "तर यो स्थापना भएन"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:355
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:360
697msgid " or"
698msgstr "वा"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:391
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:419
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:441
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:464
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:487
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:507
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:560
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (%s कारणले) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:568
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
735"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:602
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:606
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:608
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:610
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:614
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:634
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:640
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:647
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:657
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:668
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [स्थापना भयो]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:677
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:679
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:682
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
803"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
804" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:700
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:712
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:723
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:754
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:784
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:788
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:798
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:803
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
846#, fuzzy, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:859
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:934
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:937
860msgid " failed."
861msgstr "असफल भयो ।"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:940
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:943
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:945
872msgid " Done"
873msgstr "काम भयो"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:949
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:952
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:977
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
886
887#: cmdline/apt-get.cc:981
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:988
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:990
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1040
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1049
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1060
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
916#: apt-pkg/cachefile.cc:106
917msgid "The list of sources could not be read."
918msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1100
921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1105
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1108
930#, c-format
931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1113
935#, fuzzy, c-format
936msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
937msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1116
940#, fuzzy, c-format
941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
942msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
945#: cmdline/apt-get.cc:2322
946#, c-format
947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1144
951#, c-format
952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
957msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1162
960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1164
964#, c-format
965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
971"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
972" ?] "
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
975msgid "Abort."
976msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1185
979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
983#, c-format
984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1275
988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1282
996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1001"गर्नुहुन्छ ?"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1286
1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1291
1008msgid "Unable to correct missing packages."
1009msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1292
1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1320
1016msgid ""
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
1023msgstr[1] ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1324
1026msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1454
1030#, c-format
1031msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1486
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1037msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
1038
1039#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1040#: cmdline/apt-get.cc:1524
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1540
1046msgid "The update command takes no arguments"
1047msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1605
1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1653
1054#, fuzzy
1055msgid ""
1056"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1057msgid_plural ""
1058"The following packages were automatically installed and are no longer "
1059"required:"
1060msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1061msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1657
1064#, fuzzy, c-format
1065msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1066msgid_plural ""
1067"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1068msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1069msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1659
1072msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1664
1076msgid ""
1077"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079msgstr ""
1080
1081#.
1082#. if (Packages == 1)
1083#. {
1084#. c1out << endl;
1085#. c1out <<
1086#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088#. "that package should be filed.") << endl;
1089#. }
1090#.
1091#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1092msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1671
1096#, fuzzy
1097msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1098msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1690
1101msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1102msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1779
1105msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1782
1109msgid ""
1110"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1111"solution)."
1112msgstr ""
1113"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1114"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1794
1117msgid ""
1118"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1119"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1120"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1121"or been moved out of Incoming."
1122msgstr ""
1123"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1124" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1125"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1126" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1127" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1812
1130msgid "Broken packages"
1131msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1841
1134msgid "The following extra packages will be installed:"
1135msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1931
1138msgid "Suggested packages:"
1139msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1932
1142msgid "Recommended packages:"
1143msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1974
1146#, c-format
1147msgid "Couldn't find package %s"
1148msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1981
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s set to automatically installed.\n"
1153msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2002
1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1160msgid "Failed"
1161msgstr "असफल भयो"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2010
1164msgid "Done"
1165msgstr "काम भयो"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1172msgid "Unable to lock the download directory"
1173msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2185
1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1180#, c-format
1181msgid "Unable to find a source package for %s"
1182msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2241
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1188"%s\n"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2246
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"Please use:\n"
1195"bzr get %s\n"
1196"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2297
1200#, c-format
1201msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1202msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2332
1205#, c-format
1206msgid "You don't have enough free space in %s"
1207msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2338
1210#, c-format
1211msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1212msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2341
1215#, c-format
1216msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1217msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2347
1220#, c-format
1221msgid "Fetch source %s\n"
1222msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2380
1225msgid "Failed to fetch some archives."
1226msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2410
1229#, c-format
1230msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1231msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2422
1234#, c-format
1235msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1236msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2423
1239#, c-format
1240msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1241msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2440
1244#, c-format
1245msgid "Build command '%s' failed.\n"
1246msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2460
1249msgid "Child process failed"
1250msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2476
1253msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1254msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2506
1257#, c-format
1258msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1259msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2526
1262#, c-format
1263msgid "%s has no build depends.\n"
1264msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2577
1267#, c-format
1268msgid ""
1269"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1270"found"
1271msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2630
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1277"package %s can satisfy version requirements"
1278msgstr ""
1279"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
1280"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2666
1283#, c-format
1284msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1285msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2693
1288#, c-format
1289msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1290msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2709
1293#, c-format
1294msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1295msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2714
1298msgid "Failed to process build dependencies"
1299msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2745
1302msgid "Supported modules:"
1303msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2786
1306#, fuzzy
1307msgid ""
1308"Usage: apt-get [options] command\n"
1309" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1310" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311"\n"
1312"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1313"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1314"and install.\n"
1315"\n"
1316"Commands:\n"
1317" update - Retrieve new lists of packages\n"
1318" upgrade - Perform an upgrade\n"
1319" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1320" remove - Remove packages\n"
1321" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1322" purge - Remove packages and config files\n"
1323" source - Download source archives\n"
1324" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1325" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1327" clean - Erase downloaded archive files\n"
1328" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1329" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1330" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1331" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1332"\n"
1333"Options:\n"
1334" -h This help text.\n"
1335" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1336" -qq No output except for errors\n"
1337" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1338" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1340" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1341" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1342" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1343" -b Build the source package after fetching it\n"
1344" -V Show verbose version numbers\n"
1345" -c=? Read this configuration file\n"
1346" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1347"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1348"pages for more information and options.\n"
1349" This APT has Super Cow Powers.\n"
1350msgstr ""
1351"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1356"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1357"\n"
1358"\n"
1359"आदेशहरू:\n"
1360" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1361" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1362" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1363" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1364" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1365" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1366" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1367" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1368" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1369" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1370" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1371"\n"
1372"विकल्पहरू:\n"
1373" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1374" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1375" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1376" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1379" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1380" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1381" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1382" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1383" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1384" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1385" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1386"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1387"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1388" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1389
1390#: cmdline/apt-get.cc:2958
1391msgid ""
1392"NOTE: This is only a simulation!\n"
1393" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1394" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1395" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1396msgstr ""
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:55
1399msgid "Hit "
1400msgstr "हान्नुहोस्"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:79
1403msgid "Get:"
1404msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1405
1406#: cmdline/acqprogress.cc:110
1407msgid "Ign "
1408msgstr "Ign "
1409
1410#: cmdline/acqprogress.cc:114
1411msgid "Err "
1412msgstr "Err "
1413
1414#: cmdline/acqprogress.cc:135
1415#, c-format
1416msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1417msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1418
1419#: cmdline/acqprogress.cc:225
1420#, c-format
1421msgid " [Working]"
1422msgstr " [काम गरिरहेको]"
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:271
1425#, c-format
1426msgid ""
1427"Media change: please insert the disc labeled\n"
1428" '%s'\n"
1429"in the drive '%s' and press enter\n"
1430msgstr ""
1431"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1432" '%s'\n"
1433"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1434
1435#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1436msgid "Unknown package record!"
1437msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
1438
1439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1440msgid ""
1441"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1442"\n"
1443"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1444"to indicate what kind of file it is.\n"
1445"\n"
1446"Options:\n"
1447" -h This help text\n"
1448" -s Use source file sorting\n"
1449" -c=? Read this configuration file\n"
1450" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1451msgstr ""
1452"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1453"\n"
1454"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
1455"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
1456"\n"
1457"विकल्पहरू:\n"
1458" -h यो मद्दत पाठ\n"
1459" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
1460" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1461" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1462
1463#: dselect/install:32
1464msgid "Bad default setting!"
1465msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1466
1467#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1468#: dselect/install:105 dselect/update:45
1469msgid "Press enter to continue."
1470msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1471
1472#: dselect/install:91
1473msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1474msgstr ""
1475
1476#: dselect/install:101
1477#, fuzzy
1478msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1479msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1480
1481#: dselect/install:102
1482#, fuzzy
1483msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1484msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1485
1486#: dselect/install:103
1487msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1488msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1489
1490#: dselect/install:104
1491msgid ""
1492"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1493msgstr ""
1494"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1495"गर्नुहोस्"
1496
1497#: dselect/update:30
1498msgid "Merging available information"
1499msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1502msgid "Failed to create pipes"
1503msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
1504
1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1506msgid "Failed to exec gzip "
1507msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
1508
1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1510msgid "Corrupted archive"
1511msgstr "संग्रह दूषित भयो"
1512
1513#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1514msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1515msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
1516
1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1518#, c-format
1519msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1520msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
1521
1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1523msgid "Invalid archive signature"
1524msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
1525
1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1527msgid "Error reading archive member header"
1528msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
1529
1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "Invalid archive member header %s"
1533msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1536msgid "Invalid archive member header"
1537msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1540msgid "Archive is too short"
1541msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
1542
1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1544msgid "Failed to read the archive headers"
1545msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:380
1548msgid "DropNode called on still linked node"
1549msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:412
1552msgid "Failed to locate the hash element!"
1553msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:459
1556msgid "Failed to allocate diversion"
1557msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
1558
1559#: apt-inst/filelist.cc:464
1560msgid "Internal error in AddDiversion"
1561msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
1562
1563#: apt-inst/filelist.cc:477
1564#, c-format
1565msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1566msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
1567
1568#: apt-inst/filelist.cc:506
1569#, c-format
1570msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1571msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
1572
1573#: apt-inst/filelist.cc:549
1574#, c-format
1575msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1576msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
1577
1578#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1579#, c-format
1580msgid "Failed to write file %s"
1581msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
1582
1583#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1584#, c-format
1585msgid "Failed to close file %s"
1586msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1589#, c-format
1590msgid "The path %s is too long"
1591msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:124
1594#, c-format
1595msgid "Unpacking %s more than once"
1596msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:134
1599#, c-format
1600msgid "The directory %s is diverted"
1601msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:144
1604#, c-format
1605msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1606msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1609msgid "The diversion path is too long"
1610msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:240
1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1615msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:280
1618msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1619msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:284
1622msgid "The path is too long"
1623msgstr "बाटो अति लामो छ"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:414
1626#, c-format
1627msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1628msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
1629
1630#: apt-inst/extract.cc:431
1631#, c-format
1632msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1633msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
1634
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
1637#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1639#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1640#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1641#: methods/mirror.cc:87
1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:491
1647#, c-format
1648msgid "Unable to stat %s"
1649msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1652#, c-format
1653msgid "Failed to remove %s"
1654msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1657#, c-format
1658msgid "Unable to create %s"
1659msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1662#, c-format
1663msgid "Failed to stat %sinfo"
1664msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1667msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1668msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1673msgid "Reading package lists"
1674msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1677#, c-format
1678msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1679msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1683msgid "Internal error getting a package name"
1684msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1687msgid "Reading file listing"
1688msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1694"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1695"package!"
1696msgstr ""
1697"सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु सक्नुहुन्न "
1698"भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1701#, c-format
1702msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1703msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1706msgid "Internal error getting a node"
1707msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1710#, c-format
1711msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1712msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1715msgid "The diversion file is corrupted"
1716msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1720#, c-format
1721msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1722msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1725msgid "Internal error adding a diversion"
1726msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1729msgid "The pkg cache must be initialized first"
1730msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1733#, c-format
1734msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1735msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1738#, c-format
1739msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1740msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1743#, c-format
1744msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1745msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
1746
1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1748#, c-format
1749msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1750msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1753#, fuzzy, c-format
1754msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1755msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1758#, c-format
1759msgid "Couldn't change to %s"
1760msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
1761
1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1763msgid "Internal error, could not locate member"
1764msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
1765
1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1767msgid "Failed to locate a valid control file"
1768msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
1769
1770#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1771msgid "Unparsable control file"
1772msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
1773
1774#: methods/bzip2.cc:68
1775#, c-format
1776msgid "Couldn't open pipe for %s"
1777msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
1778
1779#: methods/bzip2.cc:113
1780#, c-format
1781msgid "Read error from %s process"
1782msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
1783
1784#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1785#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1786#: methods/rred.cc:495
1787msgid "Failed to stat"
1788msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1789
1790#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1791#: methods/rred.cc:492
1792msgid "Failed to set modification time"
1793msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1794
1795#: methods/cdrom.cc:199
1796#, c-format
1797msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1798msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1799
1800#: methods/cdrom.cc:208
1801msgid ""
1802"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1803"cannot be used to add new CD-ROMs"
1804msgstr ""
1805"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1806"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1807
1808#: methods/cdrom.cc:218
1809msgid "Wrong CD-ROM"
1810msgstr "गलत सिडी रोम"
1811
1812#: methods/cdrom.cc:245
1813#, c-format
1814msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1815msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1816
1817#: methods/cdrom.cc:250
1818msgid "Disk not found."
1819msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1820
1821#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1822msgid "File not found"
1823msgstr "फाइल फेला परेन "
1824
1825#: methods/file.cc:44
1826msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1827msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1828
1829#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1830#: methods/ftp.cc:168
1831msgid "Logging in"
1832msgstr "लगइन भइरहेछ"
1833
1834#: methods/ftp.cc:174
1835msgid "Unable to determine the peer name"
1836msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1837
1838#: methods/ftp.cc:179
1839msgid "Unable to determine the local name"
1840msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1841
1842#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1843#, c-format
1844msgid "The server refused the connection and said: %s"
1845msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1846
1847#: methods/ftp.cc:216
1848#, c-format
1849msgid "USER failed, server said: %s"
1850msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1851
1852#: methods/ftp.cc:223
1853#, c-format
1854msgid "PASS failed, server said: %s"
1855msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1856
1857#: methods/ftp.cc:243
1858msgid ""
1859"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1860"is empty."
1861msgstr ""
1862"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1863"खाली छ ।"
1864
1865#: methods/ftp.cc:271
1866#, c-format
1867msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1868msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1869
1870#: methods/ftp.cc:297
1871#, c-format
1872msgid "TYPE failed, server said: %s"
1873msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1876msgid "Connection timeout"
1877msgstr "जडान समय सकियो"
1878
1879#: methods/ftp.cc:341
1880msgid "Server closed the connection"
1881msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1882
1883#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1884msgid "Read error"
1885msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1886
1887#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1888msgid "A response overflowed the buffer."
1889msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1890
1891#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1892msgid "Protocol corruption"
1893msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1894
1895#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1896msgid "Write error"
1897msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1898
1899#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1900msgid "Could not create a socket"
1901msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1902
1903#: methods/ftp.cc:703
1904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1905msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1906
1907#: methods/ftp.cc:709
1908msgid "Could not connect passive socket."
1909msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1910
1911#: methods/ftp.cc:727
1912msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1913msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1914
1915#: methods/ftp.cc:741
1916msgid "Could not bind a socket"
1917msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1918
1919#: methods/ftp.cc:745
1920msgid "Could not listen on the socket"
1921msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1922
1923#: methods/ftp.cc:752
1924msgid "Could not determine the socket's name"
1925msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1926
1927#: methods/ftp.cc:784
1928msgid "Unable to send PORT command"
1929msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1930
1931#: methods/ftp.cc:794
1932#, c-format
1933msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1934msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1935
1936#: methods/ftp.cc:803
1937#, c-format
1938msgid "EPRT failed, server said: %s"
1939msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1940
1941#: methods/ftp.cc:823
1942msgid "Data socket connect timed out"
1943msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1944
1945#: methods/ftp.cc:830
1946msgid "Unable to accept connection"
1947msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1948
1949#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1950msgid "Problem hashing file"
1951msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1952
1953#: methods/ftp.cc:882
1954#, c-format
1955msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1956msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1957
1958#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1959msgid "Data socket timed out"
1960msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1961
1962#: methods/ftp.cc:927
1963#, c-format
1964msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1965msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1966
1967#. Get the files information
1968#: methods/ftp.cc:1004
1969msgid "Query"
1970msgstr "क्वेरी"
1971
1972#: methods/ftp.cc:1116
1973msgid "Unable to invoke "
1974msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1975
1976#: methods/connect.cc:71
1977#, c-format
1978msgid "Connecting to %s (%s)"
1979msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1980
1981#: methods/connect.cc:82
1982#, c-format
1983msgid "[IP: %s %s]"
1984msgstr "[IP: %s %s]"
1985
1986#: methods/connect.cc:89
1987#, c-format
1988msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1989msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1990
1991#: methods/connect.cc:95
1992#, c-format
1993msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1994msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1995
1996#: methods/connect.cc:103
1997#, c-format
1998msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1999msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
2000
2001#: methods/connect.cc:121
2002#, c-format
2003msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2004msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
2005
2006#. We say this mainly because the pause here is for the
2007#. ssh connection that is still going
2008#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2009#, c-format
2010msgid "Connecting to %s"
2011msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
2012
2013#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2014#, c-format
2015msgid "Could not resolve '%s'"
2016msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
2017
2018#: methods/connect.cc:193
2019#, c-format
2020msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2021msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
2022
2023#: methods/connect.cc:196
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2026msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
2027
2028#: methods/connect.cc:243
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2031msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
2032
2033#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2034#: methods/gpgv.cc:71
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "No keyring installed in %s."
2037msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2038
2039#: methods/gpgv.cc:163
2040msgid ""
2041"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2042msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
2043
2044#: methods/gpgv.cc:168
2045msgid "At least one invalid signature was encountered."
2046msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
2047
2048#: methods/gpgv.cc:172
2049#, fuzzy
2050msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2051msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
2052
2053#: methods/gpgv.cc:177
2054msgid "Unknown error executing gpgv"
2055msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
2056
2057#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2058msgid "The following signatures were invalid:\n"
2059msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
2060
2061#: methods/gpgv.cc:225
2062msgid ""
2063"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2064"available:\n"
2065msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2066
2067#: methods/http.cc:385
2068msgid "Waiting for headers"
2069msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
2070
2071#: methods/http.cc:531
2072#, c-format
2073msgid "Got a single header line over %u chars"
2074msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
2075
2076#: methods/http.cc:539
2077msgid "Bad header line"
2078msgstr "खराब हेडर लाइन"
2079
2080#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2081msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2082msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
2083
2084#: methods/http.cc:594
2085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2086msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
2087
2088#: methods/http.cc:609
2089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2090msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
2091
2092#: methods/http.cc:611
2093msgid "This HTTP server has broken range support"
2094msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
2095
2096#: methods/http.cc:635
2097msgid "Unknown date format"
2098msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
2099
2100#: methods/http.cc:793
2101msgid "Select failed"
2102msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
2103
2104#: methods/http.cc:798
2105msgid "Connection timed out"
2106msgstr "जडान समय सकियो"
2107
2108#: methods/http.cc:821
2109msgid "Error writing to output file"
2110msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2111
2112#: methods/http.cc:852
2113msgid "Error writing to file"
2114msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2115
2116#: methods/http.cc:880
2117msgid "Error writing to the file"
2118msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
2119
2120#: methods/http.cc:894
2121msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2122msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
2123
2124#: methods/http.cc:896
2125msgid "Error reading from server"
2126msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
2127
2128#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2129#, fuzzy
2130msgid "Failed to truncate file"
2131msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2132
2133#: methods/http.cc:1154
2134msgid "Bad header data"
2135msgstr "खराब हेडर डेटा"
2136
2137#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2138msgid "Connection failed"
2139msgstr "जडान असफल भयो"
2140
2141#: methods/http.cc:1318
2142msgid "Internal error"
2143msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2146msgid "Can't mmap an empty file"
2147msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2150#, fuzzy, c-format
2151msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2152msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2155#, c-format
2156msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2157msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2160#, fuzzy
2161msgid "Unable to close mmap"
2162msgstr "%s खोल्न असफल"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2165#, fuzzy
2166msgid "Unable to synchronize mmap"
2167msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2170#, c-format
2171msgid ""
2172"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2173"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2180"reached."
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2184msgid ""
2185"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2186msgstr ""
2187
2188#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2190#, c-format
2191msgid "%lid %lih %limin %lis"
2192msgstr ""
2193
2194#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2196#, c-format
2197msgid "%lih %limin %lis"
2198msgstr ""
2199
2200#. min means minutes, s means seconds
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2202#, c-format
2203msgid "%limin %lis"
2204msgstr ""
2205
2206#. s means seconds
2207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2208#, c-format
2209msgid "%lis"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2213#, c-format
2214msgid "Selection %s not found"
2215msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2218#, c-format
2219msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2220msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2223#, c-format
2224msgid "Opening configuration file %s"
2225msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2228#, c-format
2229msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2230msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2233#, c-format
2234msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2235msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2238#, c-format
2239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2240msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2243#, c-format
2244msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2245msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2248#, c-format
2249msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2250msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2255msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2260msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2265msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2268#, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2270msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2273#, c-format
2274msgid "%c%s... Error!"
2275msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2278#, c-format
2279msgid "%c%s... Done"
2280msgstr "%c%s... गरियो"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2283#, c-format
2284msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2285msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2289#, c-format
2290msgid "Command line option %s is not understood"
2291msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2294#, c-format
2295msgid "Command line option %s is not boolean"
2296msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2299#, c-format
2300msgid "Option %s requires an argument."
2301msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2304#, c-format
2305msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2306msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2311msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2314#, c-format
2315msgid "Option '%s' is too long"
2316msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2319#, c-format
2320msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2321msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2324#, c-format
2325msgid "Invalid operation %s"
2326msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2329#, c-format
2330msgid "Unable to stat the mount point %s"
2331msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2334#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2335#: methods/mirror.cc:93
2336#, c-format
2337msgid "Unable to change to %s"
2338msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2341msgid "Failed to stat the cdrom"
2342msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2345#, c-format
2346msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2347msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2350#, c-format
2351msgid "Could not open lock file %s"
2352msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2355#, c-format
2356msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2357msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2360#, c-format
2361msgid "Could not get lock %s"
2362msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2365#, c-format
2366msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2367msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2372msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Sub-process %s received signal %u."
2377msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2380#, c-format
2381msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2382msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2385#, c-format
2386msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2387msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2390#, c-format
2391msgid "Could not open file %s"
2392msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "Could not open file descriptor %d"
2397msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2400#, c-format
2401msgid "read, still have %lu to read but none left"
2402msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2405#, c-format
2406msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2407msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2408
2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Problem closing the gzip file %s"
2412msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2415#, fuzzy, c-format
2416msgid "Problem closing the file %s"
2417msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2420#, fuzzy, c-format
2421msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2422msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "Problem unlinking the file %s"
2427msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2430msgid "Problem syncing the file"
2431msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2434msgid "Empty package cache"
2435msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2438msgid "The package cache file is corrupted"
2439msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2442msgid "The package cache file is an incompatible version"
2443msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2446#, c-format
2447msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2448msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2451msgid "The package cache was built for a different architecture"
2452msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2455msgid "Depends"
2456msgstr "आधारित"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2459msgid "PreDepends"
2460msgstr "पुन:आधारित"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2463msgid "Suggests"
2464msgstr "सुझाव दिन्छ"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2467msgid "Recommends"
2468msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2471msgid "Conflicts"
2472msgstr "द्वन्दहरू"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2475msgid "Replaces"
2476msgstr "बदल्छ"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2479msgid "Obsoletes"
2480msgstr "वेकायमहरू"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2483msgid "Breaks"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2487msgid "Enhances"
2488msgstr ""
2489
2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2491msgid "important"
2492msgstr "महत्वपूर्ण"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2495msgid "required"
2496msgstr "आवश्यक"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2499msgid "standard"
2500msgstr "मानक"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2503msgid "optional"
2504msgstr "वैकल्पिक"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2507msgid "extra"
2508msgstr "अतिरिक्त"
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2511msgid "Building dependency tree"
2512msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2513
2514#: apt-pkg/depcache.cc:125
2515msgid "Candidate versions"
2516msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2517
2518#: apt-pkg/depcache.cc:154
2519msgid "Dependency generation"
2520msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2521
2522#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2523#, fuzzy
2524msgid "Reading state information"
2525msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2526
2527#: apt-pkg/depcache.cc:236
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Failed to open StateFile %s"
2530msgstr "%s खोल्न असफल"
2531
2532#: apt-pkg/depcache.cc:242
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2535msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2536
2537#: apt-pkg/depcache.cc:921
2538#, c-format
2539msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2543#, c-format
2544msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2545msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2546
2547#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2550msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2555msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2560msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2565msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2570msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2575msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2578#, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2580msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2583#, c-format
2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2585msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2586
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2588#, c-format
2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2590msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2593#, c-format
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2595msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2600msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2603#, c-format
2604msgid "Opening %s"
2605msgstr "%s खोलिदैछ"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2608#, c-format
2609msgid "Line %u too long in source list %s."
2610msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2615msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2618#, c-format
2619msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2620msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2621
2622#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2626"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"This installation run will require temporarily removing the essential "
2633"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2634"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2635msgstr ""
2636"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2637"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2638"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2639
2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2644"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2648#, c-format
2649msgid "Index file type '%s' is not supported"
2650msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2651
2652#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2656msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2657
2658#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2659msgid ""
2660"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661"held packages."
2662msgstr ""
2663"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2664"कारणले गर्दा हो ।"
2665
2666#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2667msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2669
2670#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2671msgid ""
2672"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2673"used instead."
2674msgstr ""
2675"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2676"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc:79
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "List directory %spartial is missing."
2681msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2682
2683#: apt-pkg/acquire.cc:83
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "Archives directory %spartial is missing."
2686msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2687
2688#: apt-pkg/acquire.cc:91
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Unable to lock directory %s"
2691msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2692
2693#. only show the ETA if it makes sense
2694#. two days
2695#: apt-pkg/acquire.cc:878
2696#, c-format
2697msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2698msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc:880
2701#, c-format
2702msgid "Retrieving file %li of %li"
2703msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2704
2705#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2706#, c-format
2707msgid "The method driver %s could not be found."
2708msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2709
2710#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2711#, c-format
2712msgid "Method %s did not start correctly"
2713msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2714
2715#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2716#, c-format
2717msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2718msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2719
2720#: apt-pkg/init.cc:141
2721#, c-format
2722msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2723msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2724
2725#: apt-pkg/init.cc:157
2726msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2727msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2728
2729#: apt-pkg/clean.cc:56
2730#, c-format
2731msgid "Unable to stat %s."
2732msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2733
2734#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2735msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2736msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2737
2738#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2739msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2740msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2741
2742#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2743msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2744msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2745
2746#: apt-pkg/policy.cc:343
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2749msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2750
2751#: apt-pkg/policy.cc:365
2752#, c-format
2753msgid "Did not understand pin type %s"
2754msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2755
2756#: apt-pkg/policy.cc:373
2757msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2758msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2761msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2762msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2763
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2765#, c-format
2766msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2767msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
2768
2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2772msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2777msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2778
2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2780#, c-format
2781msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2782msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2783
2784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2785#, c-format
2786msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2787msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2793msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2796#, c-format
2797msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2798msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
2799
2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2803msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
2804
2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2806msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2807msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2810msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2811msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2812
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2814#, fuzzy
2815msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2816msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2819msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2820msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2823#, c-format
2824msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2825msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2830msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2833#, c-format
2834msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2835msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2838#, c-format
2839msgid "Couldn't stat source package list %s"
2840msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2841
2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2843msgid "Collecting File Provides"
2844msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2845
2846#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2847msgid "IO Error saving source cache"
2848msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2849
2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2851#, c-format
2852msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2853msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2854
2855#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2856msgid "MD5Sum mismatch"
2857msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2858
2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2860#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2861#, fuzzy
2862msgid "Hash Sum mismatch"
2863msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2864
2865#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2866msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2867msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2868
2869#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2870#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2871#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2873#, c-format
2874msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2878#, c-format
2879msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2883#, c-format
2884msgid ""
2885"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2886"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2890#, c-format
2891msgid "GPG error: %s: %s"
2892msgstr ""
2893
2894#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2898"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2899msgstr ""
2900"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2901"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
2902
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2904#, c-format
2905msgid ""
2906"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2907"manually fix this package."
2908msgstr ""
2909"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
2910"निश्चित गर्नुहोस् ।"
2911
2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2916msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
2917
2918#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2919msgid "Size mismatch"
2920msgstr "साइज मेल खाएन"
2921
2922#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Unable to parse Release file %s"
2925msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2926
2927#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "No sections in Release file %s"
2930msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
2931
2932#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2933#, c-format
2934msgid "No Hash entry in Release file %s"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2940msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
2941
2942#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2945msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2946
2947#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2948#, c-format
2949msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2950msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
2951
2952#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"Using CD-ROM mount point %s\n"
2956"Mounting CD-ROM\n"
2957msgstr ""
2958"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2959"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
2960
2961#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2962msgid "Identifying.. "
2963msgstr "परिचय गराइदैछ.."
2964
2965#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2966#, c-format
2967msgid "Stored label: %s\n"
2968msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
2969
2970#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2971#, fuzzy
2972msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2973msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2976#, c-format
2977msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2978msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
2979
2980#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2981msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2982msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2985msgid "Waiting for disc...\n"
2986msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
2987
2988#. Mount the new CDROM
2989#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2990msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2991msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
2992
2993#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2994msgid "Scanning disc for index files..\n"
2995msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid ""
3000"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3001"%zu signatures\n"
3002msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3005msgid ""
3006"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3007"wrong architecture?"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Found label '%s'\n"
3013msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3014
3015#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3016msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3017msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3018
3019#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3020#, c-format
3021msgid ""
3022"This disc is called: \n"
3023"'%s'\n"
3024msgstr ""
3025"यो डिस्कको नाम:\n"
3026"'%s'\n"
3027
3028#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3029msgid "Copying package lists..."
3030msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3031
3032#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3033msgid "Writing new source list\n"
3034msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3035
3036#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3037msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3038msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3039
3040#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3041#, c-format
3042msgid "Wrote %i records.\n"
3043msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3044
3045#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3046#, c-format
3047msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3048msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3049
3050#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3051#, c-format
3052msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3053msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3054
3055#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3056#, c-format
3057msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3058msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3059
3060#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Skipping nonexistent file %s"
3063msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3064
3065#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3066#, c-format
3067msgid "Can't find authentication record for: %s"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Hash mismatch for: %s"
3073msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3074
3075#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3076#, c-format
3077msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3078msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3079
3080#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3081#, c-format
3082msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3083msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3084
3085#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3086#, fuzzy, c-format
3087msgid "Couldn't find task '%s'"
3088msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3089
3090#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3093msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3094
3095#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3096#, c-format
3097msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3098msgstr ""
3099
3100#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3104"neither of them"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3108#, c-format
3109msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3113#, c-format
3114msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3118#, c-format
3119msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Installing %s"
3125msgstr " %s स्थापना भयो"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3128#, c-format
3129msgid "Configuring %s"
3130msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3131
3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3133#, c-format
3134msgid "Removing %s"
3135msgstr " %s हटाइदैछ"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Completely removing %s"
3140msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3143#, c-format
3144msgid "Noting disappearance of %s"
3145msgstr ""
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3148#, c-format
3149msgid "Running post-installation trigger %s"
3150msgstr ""
3151
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "Directory '%s' missing"
3155msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3158#, fuzzy, c-format
3159msgid "Could not open file '%s'"
3160msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3163#, c-format
3164msgid "Preparing %s"
3165msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3168#, c-format
3169msgid "Unpacking %s"
3170msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3173#, c-format
3174msgid "Preparing to configure %s"
3175msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3178#, c-format
3179msgid "Installed %s"
3180msgstr " %s स्थापना भयो"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3183#, c-format
3184msgid "Preparing for removal of %s"
3185msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3188#, c-format
3189msgid "Removed %s"
3190msgstr " %s हट्यो"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3193#, c-format
3194msgid "Preparing to completely remove %s"
3195msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3198#, c-format
3199msgid "Completely removed %s"
3200msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3203msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3207msgid "Running dpkg"
3208msgstr ""
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3211msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3212msgstr ""
3213
3214#. check if its not a follow up error
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3216msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3220msgid ""
3221"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3222"error from a previous failure."
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3226msgid ""
3227"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3228"error"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3232msgid ""
3233"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3234"error"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3238msgid ""
3239"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3246"it?"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3252msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3253
3254#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3255#. dpkg --configure -a
3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3257#, c-format
3258msgid ""
3259"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3263msgid "Not locked"
3264msgstr ""
3265
3266#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3267#. and provide a config option to define that default
3268#: methods/mirror.cc:200
3269#, c-format
3270msgid "No mirror file '%s' found "
3271msgstr ""
3272
3273#: methods/mirror.cc:343
3274#, c-format
3275msgid "[Mirror: %s]"
3276msgstr ""
3277
3278#: methods/rred.cc:465
3279#, c-format
3280msgid ""
3281"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3282"to be corrupt."
3283msgstr ""
3284
3285#: methods/rred.cc:470
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3289"to be corrupt."
3290msgstr ""
3291
3292#: methods/rsh.cc:329
3293msgid "Connection closed prematurely"
3294msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
3295
3296#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3297#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3298
3299#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3300#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3301
3302#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3303#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3304
3305#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3306#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3307
3308#, fuzzy
3309#~ msgid "Could not patch file"
3310#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3311
3312#~ msgid " %4i %s\n"
3313#~ msgstr " %4i %s\n"
3314
3315#~ msgid "%4i %s\n"
3316#~ msgstr "%4i %s\n"
3317
3318#, fuzzy
3319#~ msgid "Processing triggers for %s"
3320#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3321
3322#~ msgid ""
3323#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3324#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3325#~ "that package should be filed."
3326#~ msgstr ""
3327#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3328#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3329#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3330
3331#, fuzzy
3332#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3333#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3334
3335#, fuzzy
3336#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3337#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3338
3339#, fuzzy
3340#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3341#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3342
3343#, fuzzy
3344#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3345#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3346
3347#, fuzzy
3348#~ msgid "Stored label: %s \n"
3349#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3350
3351#, fuzzy
3352#~ msgid ""
3353#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3354#~ "%i signatures\n"
3355#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3356
3357#, fuzzy
3358#~ msgid "openpty failed\n"
3359#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3360
3361#~ msgid "File date has changed %s"
3362#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"