]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Nepali | |
2 | # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006. | |
3 | # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. | |
4 | # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" | |
11 | "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" | |
13 | "Language: ne\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | |
19 | ||
20 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 | |
21 | #, c-format | |
22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
23 | msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n" | |
24 | ||
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 | |
26 | msgid "Total package names: " | |
27 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
28 | ||
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 | |
30 | #, fuzzy | |
31 | msgid "Total package structures: " | |
32 | msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :" | |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 | |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:" | |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 | |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 | |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 | |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:" | |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " हराइरहेको:" | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 | |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
61 | msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:" | |
62 | ||
63 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "कूल निर्भरताहरू:" | |
66 | ||
67 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
70 | ||
71 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:" | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:" | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 | |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:" | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 | |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:" | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 | |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:" | |
95 | ||
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 | |
97 | #: apt-private/private-show.cc:55 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 | |
110 | #, fuzzy | |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
112 | msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ" | |
113 | ||
114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 | |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो" | |
122 | ||
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 | |
124 | msgid "Package files:" | |
125 | msgstr "प्याकेज फाइलहरू:" | |
126 | ||
127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
129 | msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन" | |
130 | ||
131 | #. Show any packages have explicit pins | |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 | |
133 | msgid "Pinned packages:" | |
134 | msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:" | |
135 | ||
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 | |
137 | msgid "(not found)" | |
138 | msgstr "(फेला परेन)" | |
139 | ||
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
141 | msgid " Installed: " | |
142 | msgstr " स्थापना भयो:" | |
143 | ||
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 | |
145 | msgid " Candidate: " | |
146 | msgstr " उमेद्वार:" | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 | |
149 | msgid "(none)" | |
150 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
151 | ||
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 | |
153 | msgid " Package pin: " | |
154 | msgstr "प्याकेज पिन:" | |
155 | ||
156 | #. Show the priority tables | |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 | |
158 | msgid " Version table:" | |
159 | msgstr " संस्करण तालिका:" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 | |
162 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
164 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
165 | #, fuzzy, c-format | |
166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
167 | msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" | |
168 | ||
169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 | |
170 | #, fuzzy | |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
207 | " apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n" | |
208 | " apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache " | |
212 | "कम-स्तरको उपकरण हो\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "आदेशहरू:\n" | |
216 | " थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n" | |
217 | " gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
218 | " showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n" | |
219 | " showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n" | |
220 | " stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n" | |
221 | " dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n" | |
222 | " dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n" | |
223 | " unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n" | |
224 | " खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n" | |
225 | " देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n" | |
226 | " आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
227 | " rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n" | |
228 | " pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n" | |
229 | " dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
230 | " xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n" | |
231 | " नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "विकल्पहरू:\n" | |
234 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
235 | " -p=? प्याकेज क्यास ।\n" | |
236 | " -s=? स्रोत क्यास ।\n" | |
237 | " -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n" | |
238 | " -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n" | |
239 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
240 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n" | |
242 | ||
243 | #. }}} | |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 | |
245 | msgid "" | |
246 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
247 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
248 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 | |
252 | #, fuzzy | |
253 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
254 | msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
255 | ||
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 | |
257 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
258 | msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्" | |
259 | ||
260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 | |
261 | #, fuzzy, c-format | |
262 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
263 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
264 | ||
265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 | |
266 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
267 | msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । " | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
270 | msgid "Arguments not in pairs" | |
271 | msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन" | |
272 | ||
273 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
274 | msgid "" | |
275 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Commands:\n" | |
280 | " shell - Shell mode\n" | |
281 | " dump - Show the configuration\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Options:\n" | |
284 | " -h This help text.\n" | |
285 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
286 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
287 | msgstr "" | |
288 | "उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
289 | "\n" | |
290 | " APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "आदेशहरू:\n" | |
293 | " शेल - शेल मोड\n" | |
294 | " dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "विकल्पहरू:\n" | |
297 | " -h यो मद्दत पाठ ।\n" | |
298 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
299 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
300 | ||
301 | #: cmdline/apt-get.cc:244 | |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
304 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
309 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
310 | ||
311 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
314 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
317 | #, fuzzy, c-format | |
318 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
319 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
320 | ||
321 | #: cmdline/apt-get.cc:422 | |
322 | #, c-format | |
323 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #: cmdline/apt-get.cc:453 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "Couldn't find package %s" | |
329 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
330 | ||
331 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 | |
332 | #, fuzzy, c-format | |
333 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
334 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
335 | ||
336 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 | |
337 | #, fuzzy, c-format | |
338 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
339 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
340 | ||
341 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 | |
342 | msgid "" | |
343 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
344 | "instead." | |
345 | msgstr "" | |
346 | ||
347 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 | |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
349 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
350 | ||
351 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 | |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
353 | msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" | |
354 | ||
355 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
357 | msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" | |
358 | ||
359 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
362 | msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" | |
363 | ||
364 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "" | |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
368 | "%s\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: cmdline/apt-get.cc:787 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "" | |
374 | "Please use:\n" | |
375 | "bzr branch %s\n" | |
376 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: cmdline/apt-get.cc:840 | |
380 | #, c-format | |
381 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
382 | msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" | |
383 | ||
384 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 | |
385 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
388 | msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" | |
389 | ||
390 | #: cmdline/apt-get.cc:877 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
393 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" | |
394 | ||
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
396 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
397 | #: cmdline/apt-get.cc:886 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
400 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
401 | ||
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
403 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
407 | msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" | |
408 | ||
409 | #: cmdline/apt-get.cc:897 | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "Fetch source %s\n" | |
412 | msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" | |
413 | ||
414 | #: cmdline/apt-get.cc:918 | |
415 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
416 | msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" | |
417 | ||
418 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 | |
419 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
420 | msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" | |
421 | ||
422 | #: cmdline/apt-get.cc:949 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
425 | msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" | |
426 | ||
427 | #: cmdline/apt-get.cc:961 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
430 | msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
431 | ||
432 | #: cmdline/apt-get.cc:962 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
435 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
436 | ||
437 | #: cmdline/apt-get.cc:984 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
440 | msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" | |
441 | ||
442 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 | |
443 | msgid "Child process failed" | |
444 | msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" | |
445 | ||
446 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 | |
447 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
448 | msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" | |
449 | ||
450 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "" | |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
454 | "Architectures for setup" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 | |
458 | #, c-format | |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
460 | msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
461 | ||
462 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 | |
463 | #, c-format | |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
465 | msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" | |
466 | ||
467 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 | |
468 | #, fuzzy, c-format | |
469 | msgid "" | |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
471 | "packages" | |
472 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
473 | ||
474 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "" | |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
478 | "found" | |
479 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
480 | ||
481 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
484 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" | |
485 | ||
486 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 | |
487 | #, fuzzy, c-format | |
488 | msgid "" | |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
490 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
491 | msgstr "" | |
492 | "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " | |
493 | "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " | |
494 | ||
495 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 | |
496 | #, fuzzy, c-format | |
497 | msgid "" | |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
499 | "version" | |
500 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" | |
501 | ||
502 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 | |
503 | #, c-format | |
504 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
505 | msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" | |
506 | ||
507 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
508 | #, c-format | |
509 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
510 | msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " | |
511 | ||
512 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 | |
513 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
514 | msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" | |
515 | ||
516 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 | |
517 | #, fuzzy, c-format | |
518 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
519 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
520 | ||
521 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 | |
522 | msgid "Supported modules:" | |
523 | msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" | |
524 | ||
525 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 | |
526 | #, fuzzy | |
527 | msgid "" | |
528 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
529 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
530 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
531 | "\n" | |
532 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
533 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
534 | "and install.\n" | |
535 | "\n" | |
536 | "Commands:\n" | |
537 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
538 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
539 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
540 | " remove - Remove packages\n" | |
541 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
542 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
543 | " source - Download source archives\n" | |
544 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
545 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
546 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
547 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
548 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
549 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
550 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
551 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
552 | "\n" | |
553 | "Options:\n" | |
554 | " -h This help text.\n" | |
555 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
556 | " -qq No output except for errors\n" | |
557 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
558 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
559 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
560 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
561 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
562 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
563 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
564 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
565 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
566 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
567 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
568 | "pages for more information and options.\n" | |
569 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
570 | msgstr "" | |
571 | "उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
572 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
573 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
574 | "\n" | |
575 | "apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n" | |
576 | "बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n" | |
577 | "\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "आदेशहरू:\n" | |
580 | " अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n" | |
581 | " स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n" | |
582 | " स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n" | |
583 | " हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n" | |
584 | " स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n" | |
585 | " build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n" | |
586 | " dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n" | |
587 | " dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n" | |
588 | " सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
589 | " स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n" | |
590 | " जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n" | |
591 | "\n" | |
592 | "विकल्पहरू:\n" | |
593 | " -h यो मद्दत पाठ.\n" | |
594 | " -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n" | |
595 | " -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n" | |
596 | " -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n" | |
597 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
598 | " -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n" | |
599 | " -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n" | |
600 | " -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n" | |
601 | " -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n" | |
602 | " -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n" | |
603 | " -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n" | |
604 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
605 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
606 | "धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n" | |
607 | "pages हेर्नुहोस् ।\n" | |
608 | " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" | |
609 | ||
610 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 | |
611 | #, fuzzy, c-format | |
612 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
613 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
614 | ||
615 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
616 | #, fuzzy, c-format | |
617 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
618 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 | |
621 | #, fuzzy, c-format | |
622 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
623 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
624 | ||
625 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
626 | #, fuzzy, c-format | |
627 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
628 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 | |
631 | #, fuzzy, c-format | |
632 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
633 | msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
634 | ||
635 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 | |
636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 | |
637 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
640 | msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन" | |
641 | ||
642 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 | |
643 | #, fuzzy, c-format | |
644 | msgid "%s set on hold.\n" | |
645 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 | |
648 | #, fuzzy, c-format | |
649 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
650 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
651 | ||
652 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 | |
653 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
654 | msgstr "" | |
655 | ||
656 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 | |
657 | msgid "" | |
658 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
659 | "\n" | |
660 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
661 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
662 | "\n" | |
663 | "Commands:\n" | |
664 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
665 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
666 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
667 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
668 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
669 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
670 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "Options:\n" | |
673 | " -h This help text.\n" | |
674 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
675 | " -qq No output except for errors\n" | |
676 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
677 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
678 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
679 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
680 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt.cc:71 | |
684 | msgid "" | |
685 | "Usage: apt [options] command\n" | |
686 | "\n" | |
687 | "CLI for apt.\n" | |
688 | "Basic commands: \n" | |
689 | " list - list packages based on package names\n" | |
690 | " search - search in package descriptions\n" | |
691 | " show - show package details\n" | |
692 | "\n" | |
693 | " update - update list of available packages\n" | |
694 | "\n" | |
695 | " install - install packages\n" | |
696 | " remove - remove packages\n" | |
697 | "\n" | |
698 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
699 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
700 | "packages\n" | |
701 | "\n" | |
702 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
708 | msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" | |
709 | ||
710 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
711 | msgid "" | |
712 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
713 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
714 | msgstr "" | |
715 | "कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get " | |
716 | "अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन" | |
717 | ||
718 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
719 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
720 | msgstr "गलत सिडी रोम" | |
721 | ||
722 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
725 | msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।" | |
726 | ||
727 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
728 | msgid "Disk not found." | |
729 | msgstr "डिस्क फेला परेन ।" | |
730 | ||
731 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 | |
732 | msgid "File not found" | |
733 | msgstr "फाइल फेला परेन " | |
734 | ||
735 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 | |
736 | #: methods/rred.cc:609 | |
737 | msgid "Failed to stat" | |
738 | msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" | |
739 | ||
740 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 | |
741 | msgid "Failed to set modification time" | |
742 | msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" | |
743 | ||
744 | #: methods/file.cc:47 | |
745 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
746 | msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन" | |
747 | ||
748 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
749 | #: methods/ftp.cc:172 | |
750 | msgid "Logging in" | |
751 | msgstr "लगइन भइरहेछ" | |
752 | ||
753 | #: methods/ftp.cc:178 | |
754 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
755 | msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
756 | ||
757 | #: methods/ftp.cc:183 | |
758 | msgid "Unable to determine the local name" | |
759 | msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो" | |
760 | ||
761 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
764 | msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s" | |
765 | ||
766 | #: methods/ftp.cc:220 | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
769 | msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
770 | ||
771 | #: methods/ftp.cc:227 | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
774 | msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
775 | ||
776 | #: methods/ftp.cc:247 | |
777 | msgid "" | |
778 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
779 | "is empty." | |
780 | msgstr "" | |
781 | "प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
782 | "खाली छ ।" | |
783 | ||
784 | #: methods/ftp.cc:275 | |
785 | #, c-format | |
786 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
787 | msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
788 | ||
789 | #: methods/ftp.cc:301 | |
790 | #, c-format | |
791 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
792 | msgstr "टाइप असफल भयो: %s" | |
793 | ||
794 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 | |
795 | msgid "Connection timeout" | |
796 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
797 | ||
798 | #: methods/ftp.cc:345 | |
799 | msgid "Server closed the connection" | |
800 | msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो" | |
801 | ||
802 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 | |
803 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
804 | msgid "Read error" | |
805 | msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्" | |
806 | ||
807 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 | |
808 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
809 | msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो" | |
810 | ||
811 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 | |
812 | msgid "Protocol corruption" | |
813 | msgstr "प्रोटोकल दूषित" | |
814 | ||
815 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 | |
816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
818 | msgid "Write error" | |
819 | msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्" | |
820 | ||
821 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
822 | msgid "Could not create a socket" | |
823 | msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन" | |
824 | ||
825 | #: methods/ftp.cc:707 | |
826 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
827 | msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
828 | ||
829 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 | |
830 | msgid "Failed" | |
831 | msgstr "असफल भयो" | |
832 | ||
833 | #: methods/ftp.cc:713 | |
834 | msgid "Could not connect passive socket." | |
835 | msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन" | |
836 | ||
837 | #: methods/ftp.cc:730 | |
838 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
839 | msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
840 | ||
841 | #: methods/ftp.cc:744 | |
842 | msgid "Could not bind a socket" | |
843 | msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन" | |
844 | ||
845 | #: methods/ftp.cc:748 | |
846 | msgid "Could not listen on the socket" | |
847 | msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" | |
848 | ||
849 | #: methods/ftp.cc:755 | |
850 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
851 | msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन" | |
852 | ||
853 | #: methods/ftp.cc:787 | |
854 | msgid "Unable to send PORT command" | |
855 | msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो" | |
856 | ||
857 | #: methods/ftp.cc:797 | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
860 | msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" | |
861 | ||
862 | #: methods/ftp.cc:806 | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
865 | msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s" | |
866 | ||
867 | #: methods/ftp.cc:826 | |
868 | msgid "Data socket connect timed out" | |
869 | msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" | |
870 | ||
871 | #: methods/ftp.cc:833 | |
872 | msgid "Unable to accept connection" | |
873 | msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" | |
874 | ||
875 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 | |
876 | msgid "Problem hashing file" | |
877 | msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" | |
878 | ||
879 | #: methods/ftp.cc:885 | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
882 | msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
883 | ||
884 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 | |
885 | msgid "Data socket timed out" | |
886 | msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" | |
887 | ||
888 | #: methods/ftp.cc:930 | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
891 | msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'" | |
892 | ||
893 | #. Get the files information | |
894 | #: methods/ftp.cc:1009 | |
895 | msgid "Query" | |
896 | msgstr "क्वेरी" | |
897 | ||
898 | #: methods/ftp.cc:1123 | |
899 | msgid "Unable to invoke " | |
900 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
901 | ||
902 | #: methods/connect.cc:76 | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
905 | msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ" | |
906 | ||
907 | #: methods/connect.cc:87 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "[IP: %s %s]" | |
910 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
911 | ||
912 | #: methods/connect.cc:94 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
915 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन" | |
916 | ||
917 | #: methods/connect.cc:100 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
920 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन" | |
921 | ||
922 | #: methods/connect.cc:108 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
925 | msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो" | |
926 | ||
927 | #: methods/connect.cc:126 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
930 | msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।" | |
931 | ||
932 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
933 | #. ssh connection that is still going | |
934 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Connecting to %s" | |
937 | msgstr "%s मा जडान गरिदैछ" | |
938 | ||
939 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
942 | msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन" | |
943 | ||
944 | #: methods/connect.cc:205 | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
947 | msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" | |
948 | ||
949 | #: methods/connect.cc:209 | |
950 | #, fuzzy, c-format | |
951 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
952 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
953 | ||
954 | #: methods/connect.cc:211 | |
955 | #, fuzzy, c-format | |
956 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
957 | msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" | |
958 | ||
959 | #: methods/connect.cc:258 | |
960 | #, fuzzy, c-format | |
961 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
962 | msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:" | |
963 | ||
964 | #: methods/gpgv.cc:166 | |
965 | msgid "" | |
966 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
967 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!" | |
968 | ||
969 | #: methods/gpgv.cc:170 | |
970 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
971 | msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।" | |
972 | ||
973 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
974 | #, fuzzy | |
975 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
976 | msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)" | |
977 | ||
978 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
979 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "" | |
982 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
983 | "authentication?)" | |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
986 | #: methods/gpgv.cc:182 | |
987 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
988 | msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" | |
989 | ||
990 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 | |
991 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
992 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n" | |
993 | ||
994 | #: methods/gpgv.cc:229 | |
995 | msgid "" | |
996 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
997 | "available:\n" | |
998 | msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
999 | ||
1000 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1001 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1002 | msgstr "" | |
1003 | ||
1004 | #: methods/http.cc:516 | |
1005 | msgid "Error writing to the file" | |
1006 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1007 | ||
1008 | #: methods/http.cc:530 | |
1009 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1010 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" | |
1011 | ||
1012 | #: methods/http.cc:532 | |
1013 | msgid "Error reading from server" | |
1014 | msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" | |
1015 | ||
1016 | #: methods/http.cc:568 | |
1017 | msgid "Error writing to file" | |
1018 | msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1019 | ||
1020 | #: methods/http.cc:628 | |
1021 | msgid "Select failed" | |
1022 | msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
1023 | ||
1024 | #: methods/http.cc:633 | |
1025 | msgid "Connection timed out" | |
1026 | msgstr "जडान समय सकियो" | |
1027 | ||
1028 | #: methods/http.cc:656 | |
1029 | msgid "Error writing to output file" | |
1030 | msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" | |
1031 | ||
1032 | #: methods/server.cc:56 | |
1033 | msgid "Waiting for headers" | |
1034 | msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ" | |
1035 | ||
1036 | #: methods/server.cc:114 | |
1037 | msgid "Bad header line" | |
1038 | msgstr "खराब हेडर लाइन" | |
1039 | ||
1040 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1041 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1042 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो" | |
1043 | ||
1044 | #: methods/server.cc:176 | |
1045 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1046 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो" | |
1047 | ||
1048 | #: methods/server.cc:199 | |
1049 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1050 | msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो" | |
1051 | ||
1052 | #: methods/server.cc:201 | |
1053 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1054 | msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ" | |
1055 | ||
1056 | #: methods/server.cc:225 | |
1057 | msgid "Unknown date format" | |
1058 | msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" | |
1059 | ||
1060 | #: methods/server.cc:494 | |
1061 | msgid "Bad header data" | |
1062 | msgstr "खराब हेडर डेटा" | |
1063 | ||
1064 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 | |
1065 | msgid "Connection failed" | |
1066 | msgstr "जडान असफल भयो" | |
1067 | ||
1068 | #: methods/server.cc:659 | |
1069 | msgid "Internal error" | |
1070 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि" | |
1071 | ||
1072 | #: apt-private/private-list.cc:147 | |
1073 | msgid "Listing" | |
1074 | msgstr "" | |
1075 | ||
1076 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1077 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1078 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!" | |
1079 | ||
1080 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1081 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1082 | msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।" | |
1083 | ||
1084 | #: apt-private/private-install.cc:121 | |
1085 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1086 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" | |
1087 | ||
1088 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1089 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1090 | msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्" | |
1091 | ||
1092 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1093 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1094 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1097 | msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
1098 | ||
1099 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1100 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1101 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1104 | msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n" | |
1105 | ||
1106 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1107 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1108 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1109 | #, fuzzy, c-format | |
1110 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1111 | msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n" | |
1112 | ||
1113 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1114 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1115 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1116 | #, fuzzy, c-format | |
1117 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1118 | msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" | |
1119 | ||
1120 | #: apt-private/private-install.cc:211 | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1123 | msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" | |
1124 | ||
1125 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1126 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1127 | msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" | |
1128 | ||
1129 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1130 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1131 | msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" | |
1132 | ||
1133 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1134 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1135 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1136 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1137 | msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" | |
1138 | ||
1139 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "" | |
1142 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1143 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1144 | " ?] " | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | "तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n" | |
1147 | "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" | |
1148 | " ?] " | |
1149 | ||
1150 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 | |
1151 | msgid "Abort." | |
1152 | msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" | |
1153 | ||
1154 | #: apt-private/private-install.cc:254 | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | msgid "Do you want to continue?" | |
1157 | msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " | |
1158 | ||
1159 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1160 | msgid "Some files failed to download" | |
1161 | msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" | |
1162 | ||
1163 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1164 | msgid "" | |
1165 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1166 | "missing?" | |
1167 | msgstr "" | |
1168 | "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " | |
1169 | "गर्नुहुन्छ ?" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-install.cc:335 | |
1172 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1173 | msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-install.cc:340 | |
1176 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1177 | msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" | |
1178 | ||
1179 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1180 | msgid "Aborting install." | |
1181 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
1182 | ||
1183 | #: apt-private/private-install.cc:377 | |
1184 | msgid "" | |
1185 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1186 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1187 | msgid_plural "" | |
1188 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1189 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1190 | msgstr[0] "" | |
1191 | msgstr[1] "" | |
1192 | ||
1193 | #: apt-private/private-install.cc:381 | |
1194 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | ||
1197 | #: apt-private/private-install.cc:402 | |
1198 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1202 | msgid "" | |
1203 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1204 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
1207 | #. | |
1208 | #. if (Packages == 1) | |
1209 | #. { | |
1210 | #. c1out << std::endl; | |
1211 | #. c1out << | |
1212 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1213 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1214 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1215 | #. } | |
1216 | #. | |
1217 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1218 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1219 | msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-install.cc:517 | |
1222 | #, fuzzy | |
1223 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1224 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " | |
1225 | ||
1226 | #: apt-private/private-install.cc:524 | |
1227 | #, fuzzy | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1230 | msgid_plural "" | |
1231 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1232 | "required:" | |
1233 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1234 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-private/private-install.cc:528 | |
1237 | #, fuzzy, c-format | |
1238 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1239 | msgid_plural "" | |
1240 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1241 | msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1242 | msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1243 | ||
1244 | #: apt-private/private-install.cc:530 | |
1245 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1246 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1247 | msgstr[0] "" | |
1248 | msgstr[1] "" | |
1249 | ||
1250 | #: apt-private/private-install.cc:624 | |
1251 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1252 | msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" | |
1253 | ||
1254 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
1255 | msgid "" | |
1256 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1257 | "solution)." | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " | |
1260 | "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" | |
1261 | ||
1262 | #: apt-private/private-install.cc:639 | |
1263 | msgid "" | |
1264 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1265 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1266 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1267 | "or been moved out of Incoming." | |
1268 | msgstr "" | |
1269 | "केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n" | |
1270 | " एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि " | |
1271 | "प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n" | |
1272 | " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" | |
1273 | " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" | |
1274 | ||
1275 | #: apt-private/private-install.cc:660 | |
1276 | msgid "Broken packages" | |
1277 | msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-install.cc:713 | |
1280 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1281 | msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-private/private-install.cc:803 | |
1284 | msgid "Suggested packages:" | |
1285 | msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" | |
1286 | ||
1287 | #: apt-private/private-install.cc:804 | |
1288 | msgid "Recommended packages:" | |
1289 | msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" | |
1290 | ||
1291 | #: apt-private/private-download.cc:32 | |
1292 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1293 | msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! " | |
1294 | ||
1295 | #: apt-private/private-download.cc:36 | |
1296 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1297 | msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n" | |
1298 | ||
1299 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 | |
1300 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1301 | msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-private/private-download.cc:46 | |
1304 | #, fuzzy | |
1305 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1306 | msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? " | |
1307 | ||
1308 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1311 | msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" | |
1312 | ||
1313 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 | |
1314 | #: apt-private/private-show.cc:86 | |
1315 | msgid "unknown" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-private/private-output.cc:201 | |
1319 | #, fuzzy, c-format | |
1320 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1321 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1322 | ||
1323 | #: apt-private/private-output.cc:205 | |
1324 | #, fuzzy | |
1325 | msgid "[installed,local]" | |
1326 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1327 | ||
1328 | #: apt-private/private-output.cc:208 | |
1329 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: apt-private/private-output.cc:210 | |
1333 | #, fuzzy | |
1334 | msgid "[installed,automatic]" | |
1335 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1336 | ||
1337 | #: apt-private/private-output.cc:212 | |
1338 | #, fuzzy | |
1339 | msgid "[installed]" | |
1340 | msgstr " [स्थापना भयो]" | |
1341 | ||
1342 | #: apt-private/private-output.cc:216 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | ||
1347 | #: apt-private/private-output.cc:220 | |
1348 | msgid "[residual-config]" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: apt-private/private-output.cc:320 | |
1352 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1353 | msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-private/private-output.cc:410 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "but %s is installed" | |
1358 | msgstr "तर %s स्थापना भयो" | |
1359 | ||
1360 | #: apt-private/private-output.cc:412 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "but %s is to be installed" | |
1363 | msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-private/private-output.cc:419 | |
1366 | msgid "but it is not installable" | |
1367 | msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन" | |
1368 | ||
1369 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1370 | msgid "but it is a virtual package" | |
1371 | msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन" | |
1372 | ||
1373 | #: apt-private/private-output.cc:424 | |
1374 | msgid "but it is not installed" | |
1375 | msgstr "तर यो स्थापना भएन" | |
1376 | ||
1377 | #: apt-private/private-output.cc:424 | |
1378 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1379 | msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन" | |
1380 | ||
1381 | #: apt-private/private-output.cc:429 | |
1382 | msgid " or" | |
1383 | msgstr "वा" | |
1384 | ||
1385 | #: apt-private/private-output.cc:458 | |
1386 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1387 | msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" | |
1388 | ||
1389 | #: apt-private/private-output.cc:484 | |
1390 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1391 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:" | |
1392 | ||
1393 | #: apt-private/private-output.cc:506 | |
1394 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1395 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:" | |
1396 | ||
1397 | #: apt-private/private-output.cc:527 | |
1398 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1399 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:" | |
1400 | ||
1401 | #: apt-private/private-output.cc:548 | |
1402 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1403 | msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:" | |
1404 | ||
1405 | #: apt-private/private-output.cc:568 | |
1406 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1407 | msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:" | |
1408 | ||
1409 | #: apt-private/private-output.cc:623 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "%s (due to %s) " | |
1412 | msgstr "%s (%s कारणले) " | |
1413 | ||
1414 | #: apt-private/private-output.cc:631 | |
1415 | msgid "" | |
1416 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1417 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | "चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n" | |
1420 | "तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-private/private-output.cc:662 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1425 | msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, " | |
1426 | ||
1427 | #: apt-private/private-output.cc:666 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1430 | msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, " | |
1431 | ||
1432 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
1433 | #, c-format | |
1434 | msgid "%lu downgraded, " | |
1435 | msgstr "%lu स्तर कम गरियो, " | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-output.cc:670 | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1440 | msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n" | |
1441 | ||
1442 | #: apt-private/private-output.cc:674 | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1445 | msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n" | |
1446 | ||
1447 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1448 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1449 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1450 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1451 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1452 | msgid "[Y/n]" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | ||
1455 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1456 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1457 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1458 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1459 | #: apt-private/private-output.cc:702 | |
1460 | msgid "[y/N]" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | ||
1463 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1464 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1465 | msgid "Y" | |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1469 | #: apt-private/private-output.cc:719 | |
1470 | msgid "N" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1476 | msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" | |
1477 | ||
1478 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 | |
1479 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1480 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..." | |
1481 | ||
1482 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 | |
1483 | msgid " failed." | |
1484 | msgstr "असफल भयो ।" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1487 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1488 | msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो" | |
1489 | ||
1490 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1491 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1492 | msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1495 | msgid " Done" | |
1496 | msgstr "काम भयो" | |
1497 | ||
1498 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1499 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1500 | msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।" | |
1501 | ||
1502 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1503 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1504 | msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
1505 | ||
1506 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 | |
1507 | msgid "Sorting" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-private/private-update.cc:45 | |
1511 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1512 | msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 | |
1515 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1516 | msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." | |
1517 | ||
1518 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 | |
1519 | #, fuzzy | |
1520 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1521 | msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" | |
1522 | ||
1523 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 | |
1524 | msgid "Done" | |
1525 | msgstr "काम भयो" | |
1526 | ||
1527 | #: apt-private/private-search.cc:61 | |
1528 | msgid "Full Text Search" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: apt-private/private-show.cc:152 | |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1534 | msgid_plural "" | |
1535 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1536 | msgstr[0] "" | |
1537 | msgstr[1] "" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
1540 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-main.cc:19 | |
1544 | msgid "" | |
1545 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1546 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1547 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1548 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-sources.cc:45 | |
1552 | #, fuzzy, c-format | |
1553 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1554 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-sources.cc:57 | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | ||
1561 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 | |
1562 | msgid "Hit " | |
1563 | msgstr "हान्नुहोस्" | |
1564 | ||
1565 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 | |
1566 | msgid "Get:" | |
1567 | msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:" | |
1568 | ||
1569 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 | |
1570 | msgid "Ign " | |
1571 | msgstr "Ign " | |
1572 | ||
1573 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 | |
1574 | msgid "Err " | |
1575 | msgstr "Err " | |
1576 | ||
1577 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1580 | msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid " [Working]" | |
1585 | msgstr " [काम गरिरहेको]" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "" | |
1590 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1591 | " '%s'\n" | |
1592 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n" | |
1595 | " '%s'\n" | |
1596 | "र इन्टर थिच्नुहोस्\n" | |
1597 | ||
1598 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1599 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1600 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 | |
1601 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 | |
1602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 | |
1603 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1604 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Unable to read %s" | |
1607 | msgstr "%s पढ्न असफल भयो" | |
1608 | ||
1609 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 | |
1610 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1611 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1612 | #: apt-pkg/clean.cc:123 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Unable to change to %s" | |
1615 | msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम" | |
1616 | ||
1617 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1618 | #. and provide a config option to define that default | |
1619 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | ||
1624 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1625 | #. and provide a config option to define that default | |
1626 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1627 | #, fuzzy, c-format | |
1628 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1629 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
1630 | ||
1631 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1632 | #, fuzzy, c-format | |
1633 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1634 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
1635 | ||
1636 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1639 | msgstr "" | |
1640 | ||
1641 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 | |
1642 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1643 | msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/rsh.cc:339 | |
1646 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1647 | msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" | |
1648 | ||
1649 | #: dselect/install:33 | |
1650 | msgid "Bad default setting!" | |
1651 | msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!" | |
1652 | ||
1653 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1654 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1655 | msgid "Press enter to continue." | |
1656 | msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।" | |
1657 | ||
1658 | #: dselect/install:92 | |
1659 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1660 | msgstr "" | |
1661 | ||
1662 | #: dselect/install:102 | |
1663 | #, fuzzy | |
1664 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1665 | msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु" | |
1666 | ||
1667 | #: dselect/install:103 | |
1668 | #, fuzzy | |
1669 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1670 | msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ" | |
1671 | ||
1672 | #: dselect/install:104 | |
1673 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1674 | msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू" | |
1675 | ||
1676 | #: dselect/install:105 | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना " | |
1681 | "गर्नुहोस्" | |
1682 | ||
1683 | #: dselect/update:30 | |
1684 | msgid "Merging available information" | |
1685 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
1686 | ||
1687 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1690 | msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन" | |
1691 | ||
1692 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1697 | "from debian packages\n" | |
1698 | "\n" | |
1699 | "Options:\n" | |
1700 | " -h This help text\n" | |
1701 | " -t Set the temp dir\n" | |
1702 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1703 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1704 | msgstr "" | |
1705 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1706 | "\n" | |
1707 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
1708 | "\n" | |
1709 | "\n" | |
1710 | "विकल्पहरू:\n" | |
1711 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1712 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
1713 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1714 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
1715 | ||
1716 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Unable to write to %s" | |
1719 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
1720 | ||
1721 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 | |
1722 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1723 | msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? " | |
1724 | ||
1725 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 | |
1726 | msgid "Package extension list is too long" | |
1727 | msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
1728 | ||
1729 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
1730 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 | |
1731 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "Error processing directory %s" | |
1734 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
1735 | ||
1736 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
1737 | msgid "Source extension list is too long" | |
1738 | msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ" | |
1739 | ||
1740 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 | |
1741 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1742 | msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि" | |
1743 | ||
1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Error processing contents %s" | |
1747 | msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
1748 | ||
1749 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1752 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1753 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1754 | " contents path\n" | |
1755 | " release path\n" | |
1756 | " generate config [groups]\n" | |
1757 | " clean config\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1760 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1761 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1764 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1765 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1766 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1767 | "\n" | |
1768 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1769 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1770 | "\n" | |
1771 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1772 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1773 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1774 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1775 | "Debian archive:\n" | |
1776 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1777 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1778 | "\n" | |
1779 | "Options:\n" | |
1780 | " -h This help text\n" | |
1781 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1782 | " -s=? Source override file\n" | |
1783 | " -q Quiet\n" | |
1784 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1785 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1786 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1787 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1788 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1789 | msgstr "" | |
1790 | "उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n" | |
1791 | "आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1792 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1793 | " contents path\n" | |
1794 | " release path\n" | |
1795 | " generate config [groups]\n" | |
1796 | " clean config\n" | |
1797 | "\n" | |
1798 | "apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले " | |
1799 | "समर्थन गर्दछ\n" | |
1800 | "dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै " | |
1801 | "स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n" | |
1802 | " \n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n" | |
1805 | "फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र " | |
1806 | "filesize समावेश गर्दछ ।\n" | |
1807 | "एउटा अधिलेखन फाइल\n" | |
1808 | "प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n" | |
1809 | "\n" | |
1810 | "त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n" | |
1811 | "स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n" | |
1812 | "\n" | |
1813 | "'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n" | |
1814 | " विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n" | |
1815 | "अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n" | |
1816 | "फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n" | |
1817 | "डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n" | |
1818 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1819 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "विकल्पहरू:\n" | |
1822 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
1823 | " --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n" | |
1824 | " -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n" | |
1825 | " -q बन्द गर्नुहोस्\n" | |
1826 | " -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n" | |
1827 | " --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n" | |
1828 | " --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n" | |
1829 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
1830 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्" | |
1831 | ||
1832 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 | |
1833 | msgid "No selections matched" | |
1834 | msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन" | |
1835 | ||
1836 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1839 | msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ" | |
1840 | ||
1841 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1844 | msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्" | |
1845 | ||
1846 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1849 | msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ" | |
1850 | ||
1851 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1852 | msgid "" | |
1853 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1854 | "remove and re-create the database." | |
1855 | msgstr "" | |
1856 | ||
1857 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1860 | msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s" | |
1861 | ||
1862 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 | |
1863 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
1864 | #, c-format | |
1865 | msgid "Failed to stat %s" | |
1866 | msgstr " %s स्थिर गर्न असफल" | |
1867 | ||
1868 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1869 | msgid "Archive has no control record" | |
1870 | msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन" | |
1871 | ||
1872 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1873 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1874 | msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो" | |
1875 | ||
1876 | #: ftparchive/writer.cc:82 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1879 | msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n" | |
1880 | ||
1881 | #: ftparchive/writer.cc:87 | |
1882 | #, c-format | |
1883 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1884 | msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n" | |
1885 | ||
1886 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
1887 | msgid "E: " | |
1888 | msgstr "E: " | |
1889 | ||
1890 | #: ftparchive/writer.cc:145 | |
1891 | msgid "W: " | |
1892 | msgstr "W: " | |
1893 | ||
1894 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1895 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1896 | msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्" | |
1897 | ||
1898 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1901 | msgstr "%s हल गर्न असफल भयो" | |
1902 | ||
1903 | #: ftparchive/writer.cc:183 | |
1904 | msgid "Tree walking failed" | |
1905 | msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो" | |
1906 | ||
1907 | #: ftparchive/writer.cc:210 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "Failed to open %s" | |
1910 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1911 | ||
1912 | #: ftparchive/writer.cc:269 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1915 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
1916 | ||
1917 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1920 | msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s" | |
1921 | ||
1922 | #: ftparchive/writer.cc:281 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1925 | msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s" | |
1926 | ||
1927 | #: ftparchive/writer.cc:289 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1930 | msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" | |
1931 | ||
1932 | #: ftparchive/writer.cc:299 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1935 | msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" | |
1936 | ||
1937 | #: ftparchive/writer.cc:404 | |
1938 | msgid "Archive had no package field" | |
1939 | msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" | |
1940 | ||
1941 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 | |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1944 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
1945 | ||
1946 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 | |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1949 | msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" | |
1950 | ||
1951 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1954 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
1955 | ||
1956 | #: ftparchive/writer.cc:716 | |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1959 | msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" | |
1960 | ||
1961 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 | |
1962 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1963 | msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो" | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "Unable to open %s" | |
1968 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
1969 | ||
1970 | #. skip spaces | |
1971 | #. find end of word | |
1972 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
1973 | #, fuzzy, c-format | |
1974 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1975 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
1976 | ||
1977 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1980 | msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1985 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
1986 | ||
1987 | #: ftparchive/override.cc:175 | |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1990 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
1991 | ||
1992 | #: ftparchive/override.cc:188 | |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1995 | msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
1996 | ||
1997 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2000 | msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'" | |
2001 | ||
2002 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2005 | msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ" | |
2006 | ||
2007 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 | |
2008 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2009 | msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल" | |
2010 | ||
2011 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 | |
2012 | msgid "Failed to fork" | |
2013 | msgstr "काँटा गर्न असफल" | |
2014 | ||
2015 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 | |
2016 | msgid "Compress child" | |
2017 | msgstr "सङ्कुचन शाखा" | |
2018 | ||
2019 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2022 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल" | |
2023 | ||
2024 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 | |
2025 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2026 | msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो" | |
2027 | ||
2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 | |
2029 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2030 | msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो" | |
2031 | ||
2032 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 | |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2035 | msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s" | |
2036 | ||
2037 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 | |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2040 | msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" | |
2041 | ||
2042 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 | |
2043 | #, fuzzy | |
2044 | msgid "" | |
2045 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2048 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "Options:\n" | |
2051 | " -h This help text.\n" | |
2052 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2053 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2054 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | "उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2057 | "\n" | |
2058 | " apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "विकल्पहरू:\n" | |
2062 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2063 | " -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n" | |
2064 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2065 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
2066 | ||
2067 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2068 | msgid "Unknown package record!" | |
2069 | msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!" | |
2070 | ||
2071 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2072 | msgid "" | |
2073 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2076 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2077 | "\n" | |
2078 | "Options:\n" | |
2079 | " -h This help text\n" | |
2080 | " -s Use source file sorting\n" | |
2081 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2082 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | "उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2085 | "\n" | |
2086 | "apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको " | |
2087 | "फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "विकल्पहरू:\n" | |
2090 | " -h यो मद्दत पाठ\n" | |
2091 | " -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n" | |
2092 | " -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n" | |
2093 | " -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n" | |
2094 | ||
2095 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 | |
2096 | msgid "Failed to create pipes" | |
2097 | msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल" | |
2098 | ||
2099 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 | |
2100 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2101 | msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल" | |
2102 | ||
2103 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 | |
2104 | msgid "Corrupted archive" | |
2105 | msgstr "संग्रह दूषित भयो" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 | |
2108 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2109 | msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2114 | msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
2117 | msgid "Invalid archive signature" | |
2118 | msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर" | |
2119 | ||
2120 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
2121 | msgid "Error reading archive member header" | |
2122 | msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि " | |
2123 | ||
2124 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
2125 | #, fuzzy, c-format | |
2126 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2127 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
2130 | msgid "Invalid archive member header" | |
2131 | msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 | |
2134 | msgid "Archive is too short" | |
2135 | msgstr "संग्रह अति छोटो छ" | |
2136 | ||
2137 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 | |
2138 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2139 | msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल" | |
2140 | ||
2141 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2142 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2143 | msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2146 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2147 | msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो" | |
2148 | ||
2149 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
2150 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2151 | msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
2154 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2155 | msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि" | |
2156 | ||
2157 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2160 | msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s" | |
2161 | ||
2162 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2165 | msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s" | |
2166 | ||
2167 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2170 | msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "Failed to write file %s" | |
2175 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2176 | ||
2177 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 | |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Failed to close file %s" | |
2180 | msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो" | |
2181 | ||
2182 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "The path %s is too long" | |
2185 | msgstr "बाटो %s अति लामो छ " | |
2186 | ||
2187 | #: apt-inst/extract.cc:125 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2190 | msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ" | |
2191 | ||
2192 | #: apt-inst/extract.cc:135 | |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2195 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो " | |
2196 | ||
2197 | #: apt-inst/extract.cc:145 | |
2198 | #, c-format | |
2199 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2200 | msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 | |
2203 | msgid "The diversion path is too long" | |
2204 | msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-inst/extract.cc:242 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2209 | msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-inst/extract.cc:282 | |
2212 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2213 | msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-inst/extract.cc:286 | |
2216 | msgid "The path is too long" | |
2217 | msgstr "बाटो अति लामो छ" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2222 | msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2227 | msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Unable to stat %s" | |
2232 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
2235 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2238 | msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2243 | msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 | |
2246 | msgid "Unparsable control file" | |
2247 | msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2250 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2251 | msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" | |
2252 | ||
2253 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2254 | #, fuzzy, c-format | |
2255 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2256 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2257 | ||
2258 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2259 | #, fuzzy, c-format | |
2260 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2261 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2264 | #, fuzzy | |
2265 | msgid "Unable to close mmap" | |
2266 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2269 | #, fuzzy | |
2270 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2271 | msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2276 | msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2279 | #, fuzzy | |
2280 | msgid "Failed to truncate file" | |
2281 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "" | |
2286 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2287 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2294 | "reached." | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
2298 | msgid "" | |
2299 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | ||
2302 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2303 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
2308 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2309 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2312 | msgstr "" | |
2313 | ||
2314 | #. min means minutes, s means seconds | |
2315 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "%limin %lis" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | ||
2320 | #. s means seconds | |
2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2322 | #, c-format | |
2323 | msgid "%lis" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Selection %s not found" | |
2329 | msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2334 | msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 | |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2339 | msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 | |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2344 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2349 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 | |
2352 | #, c-format | |
2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2354 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक" | |
2355 | ||
2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 | |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2359 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2364 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2369 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2374 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
2377 | #, fuzzy, c-format | |
2378 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2379 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2384 | msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "%c%s... Error!" | |
2389 | msgstr "%c%s... त्रुटि!" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "%c%s... Done" | |
2394 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 | |
2397 | msgid "..." | |
2398 | msgstr "" | |
2399 | ||
2400 | #. Print the spinner | |
2401 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2402 | #, fuzzy, c-format | |
2403 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2404 | msgstr "%c%s... गरियो" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2409 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 | |
2412 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2415 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2420 | msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2425 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2430 | msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2435 | msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 | |
2438 | #, c-format | |
2439 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2440 | msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 | |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2445 | msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 | |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Invalid operation %s" | |
2450 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2453 | #, c-format | |
2454 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2455 | msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 | |
2458 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2459 | msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 | |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2464 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2465 | ||
2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2469 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
2470 | ||
2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2474 | msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" | |
2475 | ||
2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2479 | msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s" | |
2480 | ||
2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid "Could not get lock %s" | |
2484 | msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s" | |
2485 | ||
2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2510 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2511 | ||
2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 | |
2513 | #, fuzzy, c-format | |
2514 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2515 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।" | |
2516 | ||
2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 | |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2520 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 | |
2523 | #, c-format | |
2524 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2525 | msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "Could not open file %s" | |
2530 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 | |
2533 | #, fuzzy, c-format | |
2534 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2535 | msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
2536 | ||
2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 | |
2538 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2539 | msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल" | |
2540 | ||
2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 | |
2542 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2543 | msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो" | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 | |
2546 | #, fuzzy, c-format | |
2547 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2548 | msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 | |
2551 | #, fuzzy, c-format | |
2552 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2553 | msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
2554 | ||
2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 | |
2556 | #, fuzzy, c-format | |
2557 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2558 | msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या" | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 | |
2561 | #, fuzzy, c-format | |
2562 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2563 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 | |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2568 | msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 | |
2571 | msgid "Problem syncing the file" | |
2572 | msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या" | |
2573 | ||
2574 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
2575 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 | |
2576 | #, fuzzy, c-format | |
2577 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2578 | msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2581 | msgid "Empty package cache" | |
2582 | msgstr "खाली प्याकेज क्यास" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2585 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2586 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2589 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2590 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2593 | #, fuzzy | |
2594 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2595 | msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो " | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2600 | msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2603 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2604 | msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2607 | msgid "Depends" | |
2608 | msgstr "आधारित" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2611 | msgid "PreDepends" | |
2612 | msgstr "पुन:आधारित" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 | |
2615 | msgid "Suggests" | |
2616 | msgstr "सुझाव दिन्छ" | |
2617 | ||
2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2619 | msgid "Recommends" | |
2620 | msgstr "सिफारिस गर्दछ" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2623 | msgid "Conflicts" | |
2624 | msgstr "द्वन्दहरू" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 | |
2627 | msgid "Replaces" | |
2628 | msgstr "बदल्छ" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2631 | msgid "Obsoletes" | |
2632 | msgstr "वेकायमहरू" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2635 | msgid "Breaks" | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 | |
2639 | msgid "Enhances" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2643 | msgid "important" | |
2644 | msgstr "महत्वपूर्ण" | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2647 | msgid "required" | |
2648 | msgstr "आवश्यक" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 | |
2651 | msgid "standard" | |
2652 | msgstr "मानक" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2655 | msgid "optional" | |
2656 | msgstr "वैकल्पिक" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 | |
2659 | msgid "extra" | |
2660 | msgstr "अतिरिक्त" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2663 | msgid "Building dependency tree" | |
2664 | msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2667 | msgid "Candidate versions" | |
2668 | msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2671 | msgid "Dependency generation" | |
2672 | msgstr "निर्भरता सिर्जना" | |
2673 | ||
2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2675 | #, fuzzy | |
2676 | msgid "Reading state information" | |
2677 | msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2682 | msgstr "%s खोल्न असफल" | |
2683 | ||
2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2685 | #, fuzzy, c-format | |
2686 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2687 | msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 | |
2690 | #, c-format | |
2691 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2692 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 | |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2697 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 | |
2700 | #, fuzzy, c-format | |
2701 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2702 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 | |
2705 | #, fuzzy, c-format | |
2706 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2707 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 | |
2710 | #, fuzzy, c-format | |
2711 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2712 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2713 | ||
2714 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 | |
2715 | #, fuzzy, c-format | |
2716 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2717 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 | |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2722 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2725 | #, fuzzy, c-format | |
2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2727 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2732 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2737 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2742 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2747 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2752 | msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Opening %s" | |
2757 | msgstr "%s खोलिदैछ" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2762 | msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2767 | msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2772 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2773 | ||
2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 | |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2777 | msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 | |
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "" | |
2782 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2783 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 | |
2787 | #, fuzzy, c-format | |
2788 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2789 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "" | |
2794 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2795 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2796 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s " | |
2799 | "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" | |
2800 | "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2805 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "" | |
2810 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2811 | msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 | |
2814 | msgid "" | |
2815 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2816 | "held packages." | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको " | |
2819 | "कारणले गर्दा हो ।" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 | |
2822 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2823 | msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 | |
2826 | #, fuzzy, c-format | |
2827 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2828 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2831 | #, fuzzy, c-format | |
2832 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2833 | msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2836 | #, fuzzy, c-format | |
2837 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2838 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
2839 | ||
2840 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2841 | #. two days | |
2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2845 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)" | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2850 | msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2855 | msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2860 | msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2865 | msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2870 | msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । " | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/init.cc:143 | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2875 | msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन" | |
2876 | ||
2877 | #: apt-pkg/init.cc:159 | |
2878 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2879 | msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो" | |
2880 | ||
2881 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2882 | #, c-format | |
2883 | msgid "Unable to stat %s." | |
2884 | msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।" | |
2885 | ||
2886 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2887 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2888 | msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2891 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2892 | msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2895 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2896 | msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ" | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2899 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2900 | msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" | |
2901 | ||
2902 | #: apt-pkg/policy.cc:75 | |
2903 | #, c-format | |
2904 | msgid "" | |
2905 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2906 | "available in the sources" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/policy.cc:414 | |
2910 | #, fuzzy, c-format | |
2911 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2912 | msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/policy.cc:436 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2917 | msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन " | |
2918 | ||
2919 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2920 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2921 | msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 | |
2924 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2925 | msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ" | |
2926 | ||
2927 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2928 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2929 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 | |
2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
2938 | #, fuzzy, c-format | |
2939 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2940 | msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
2941 | ||
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
2943 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2944 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2947 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2948 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2951 | #, fuzzy | |
2952 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2953 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2956 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2957 | msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । " | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2960 | #, c-format | |
2961 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2962 | msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2967 | msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 | |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
2971 | msgid "Reading package lists" | |
2972 | msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
2975 | msgid "Collecting File Provides" | |
2976 | msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 | |
2979 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2980 | msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2985 | msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 | |
2988 | #, fuzzy | |
2989 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2990 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 | |
2993 | msgid "Size mismatch" | |
2994 | msgstr "साइज मेल खाएन" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
2997 | #, fuzzy | |
2998 | msgid "Invalid file format" | |
2999 | msgstr "अवैध सञ्चालन %s" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "" | |
3004 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3005 | "or malformed file)" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 | |
3009 | #, fuzzy, c-format | |
3010 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3011 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 | |
3014 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3015 | msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "" | |
3020 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3021 | "repository will not be applied." | |
3022 | msgstr "" | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3027 | msgstr "" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "" | |
3032 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
3033 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | ||
3036 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 | |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 | |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "" | |
3045 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3046 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3049 | "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
3054 | msgstr "" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 | |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "" | |
3059 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3060 | msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 | |
3063 | #, fuzzy, c-format | |
3064 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3065 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3066 | ||
3067 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
3068 | #, fuzzy, c-format | |
3069 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3070 | msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3071 | ||
3072 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 | |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3075 | msgstr "" | |
3076 | ||
3077 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
3078 | #, fuzzy, c-format | |
3079 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3080 | msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3081 | ||
3082 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 | |
3083 | #, fuzzy, c-format | |
3084 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3085 | msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3090 | msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन" | |
3091 | ||
3092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 | |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3095 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 | |
3098 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3099 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 | |
3102 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3103 | msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 | |
3106 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3107 | msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n" | |
3108 | ||
3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 | |
3110 | msgid "Identifying.. " | |
3111 | msgstr "परिचय गराइदैछ.." | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3114 | #, c-format | |
3115 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3116 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3119 | #, fuzzy | |
3120 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3121 | msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..." | |
3122 | ||
3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
3124 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3125 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 | |
3128 | #, fuzzy, c-format | |
3129 | msgid "" | |
3130 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3131 | "%zu signatures\n" | |
3132 | msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 | |
3135 | msgid "" | |
3136 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3137 | "wrong architecture?" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
3141 | #, fuzzy, c-format | |
3142 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3143 | msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 | |
3146 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3147 | msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 | |
3150 | #, c-format | |
3151 | msgid "" | |
3152 | "This disc is called: \n" | |
3153 | "'%s'\n" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "यो डिस्कको नाम:\n" | |
3156 | "'%s'\n" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 | |
3159 | msgid "Copying package lists..." | |
3160 | msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..." | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 | |
3163 | msgid "Writing new source list\n" | |
3164 | msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 | |
3167 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3168 | msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3173 | msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3178 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3183 | msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3188 | msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n" | |
3189 | ||
3190 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
3195 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3196 | #, fuzzy, c-format | |
3197 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3198 | msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3199 | ||
3200 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 | |
3201 | #, c-format | |
3202 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3203 | msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" | |
3204 | ||
3205 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 | |
3206 | #, c-format | |
3207 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3208 | msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" | |
3209 | ||
3210 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 | |
3211 | #, fuzzy, c-format | |
3212 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3213 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3214 | ||
3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 | |
3216 | #, fuzzy, c-format | |
3217 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3218 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3219 | ||
3220 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 | |
3221 | #, fuzzy, c-format | |
3222 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3223 | msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
3226 | #, c-format | |
3227 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3228 | msgstr "" | |
3229 | ||
3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 | |
3231 | #, c-format | |
3232 | msgid "" | |
3233 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3234 | "neither of them" | |
3235 | msgstr "" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 | |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | ||
3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3245 | msgstr "" | |
3246 | ||
3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 | |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3250 | msgstr "" | |
3251 | ||
3252 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3253 | msgid "Send scenario to solver" | |
3254 | msgstr "" | |
3255 | ||
3256 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 | |
3257 | msgid "Send request to solver" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
3260 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 | |
3261 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3265 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | ||
3268 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 | |
3269 | msgid "Execute external solver" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 | |
3278 | msgid "Running dpkg" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3282 | #, fuzzy | |
3283 | msgid "" | |
3284 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3285 | "used instead." | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | "केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो " | |
3288 | "एउटा प्रयोग गरियो ।" | |
3289 | ||
3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 | |
3291 | #, fuzzy, c-format | |
3292 | msgid "Installing %s" | |
3293 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3294 | ||
3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "Configuring %s" | |
3298 | msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ" | |
3299 | ||
3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid "Removing %s" | |
3303 | msgstr " %s हटाइदैछ" | |
3304 | ||
3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 | |
3306 | #, fuzzy, c-format | |
3307 | msgid "Completely removing %s" | |
3308 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3309 | ||
3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3313 | msgstr "" | |
3314 | ||
3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | ||
3320 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 | |
3322 | #, fuzzy, c-format | |
3323 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3324 | msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 | |
3327 | #, fuzzy, c-format | |
3328 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3329 | msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3330 | ||
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "Preparing %s" | |
3334 | msgstr " %s तयार गरिदैछ" | |
3335 | ||
3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "Unpacking %s" | |
3339 | msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ" | |
3340 | ||
3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3344 | msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ" | |
3345 | ||
3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "Installed %s" | |
3349 | msgstr " %s स्थापना भयो" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 | |
3352 | #, c-format | |
3353 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3354 | msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ" | |
3355 | ||
3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 | |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "Removed %s" | |
3359 | msgstr " %s हट्यो" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 | |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3364 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ" | |
3365 | ||
3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Completely removed %s" | |
3369 | msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 | |
3372 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 | |
3376 | #, fuzzy, c-format | |
3377 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3378 | msgstr " %s मा लेख्न असक्षम" | |
3379 | ||
3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 | |
3381 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3382 | msgstr "" | |
3383 | ||
3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 | |
3385 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | ||
3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 | |
3389 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 | |
3393 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
3396 | #. check if its not a follow up error | |
3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 | |
3398 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3399 | msgstr "" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 | |
3402 | msgid "" | |
3403 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3404 | "error from a previous failure." | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 | |
3408 | msgid "" | |
3409 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3410 | "error" | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | ||
3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 | |
3414 | msgid "" | |
3415 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3416 | "error" | |
3417 | msgstr "" | |
3418 | ||
3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 | |
3420 | msgid "" | |
3421 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3422 | "local system" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | ||
3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 | |
3426 | msgid "" | |
3427 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3431 | #, c-format | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3434 | "it?" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | ||
3437 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3438 | #, fuzzy, c-format | |
3439 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3440 | msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" | |
3441 | ||
3442 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3443 | #. dpkg --configure -a | |
3444 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "" | |
3447 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3448 | msgstr "" | |
3449 | ||
3450 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3451 | msgid "Not locked" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #~ msgid "" | |
3455 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3456 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3457 | #~ msgstr "" | |
3458 | #~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n" | |
3459 | #~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n" | |
3460 | ||
3461 | #, fuzzy | |
3462 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3463 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3464 | ||
3465 | #, fuzzy | |
3466 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3467 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" | |
3468 | ||
3469 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3470 | #~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" | |
3471 | ||
3472 | #, fuzzy | |
3473 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3474 | #~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3477 | #~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid "" | |
3480 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3481 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3482 | #~ "is only available from another source\n" | |
3483 | #~ msgstr "" | |
3484 | #~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n" | |
3485 | #~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" | |
3486 | #~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" | |
3487 | ||
3488 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3489 | #~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" | |
3490 | ||
3491 | #, fuzzy | |
3492 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3493 | #~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" | |
3494 | ||
3495 | #, fuzzy | |
3496 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3497 | #~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
3498 | ||
3499 | #, fuzzy | |
3500 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3501 | #~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" | |
3502 | ||
3503 | #, fuzzy | |
3504 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3505 | #~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3508 | #~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
3509 | ||
3510 | #, fuzzy | |
3511 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3512 | #~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" | |
3513 | ||
3514 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3515 | #~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" | |
3516 | ||
3517 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3518 | #~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" | |
3519 | ||
3520 | #, fuzzy | |
3521 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3522 | #~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
3523 | ||
3524 | #, fuzzy | |
3525 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3526 | #~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" | |
3527 | ||
3528 | #, fuzzy | |
3529 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3530 | #~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3533 | #~ msgstr "MD5Sum मेल भएन" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "" | |
3536 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3537 | #~ "need to manually fix this package." | |
3538 | #~ msgstr "" | |
3539 | #~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " | |
3540 | #~ "निश्चित गर्नुहोस् ।" | |
3541 | ||
3542 | #, fuzzy | |
3543 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3544 | #~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3547 | #~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3550 | #~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3553 | #~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3556 | #~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3559 | #~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3562 | #~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3565 | #~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "" | |
3568 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3569 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3570 | #~ "package!" | |
3571 | #~ msgstr "" | |
3572 | #~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु " | |
3573 | #~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3576 | #~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो" | |
3577 | ||
3578 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3579 | #~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3582 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3585 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3588 | #~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3591 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3594 | #~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3597 | #~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3600 | #~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3603 | #~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3606 | #~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3609 | #~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3612 | #~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3615 | #~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् " | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3618 | #~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3621 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3624 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3627 | #~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "decompressor" | |
3630 | #~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3633 | #~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3636 | #~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन " | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3639 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3642 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3643 | ||
3644 | #, fuzzy | |
3645 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3646 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3649 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3652 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3653 | ||
3654 | #, fuzzy | |
3655 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3656 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3659 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)" | |
3660 | ||
3661 | #, fuzzy | |
3662 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3663 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3664 | ||
3665 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3666 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3669 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3672 | #~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3675 | #~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3678 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
3681 | #~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3684 | #~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'" | |
3685 | ||
3686 | #, fuzzy | |
3687 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3688 | #~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3691 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3694 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3695 | ||
3696 | #, fuzzy | |
3697 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3698 | #~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "" | |
3701 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3702 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3703 | #~ "that package should be filed." | |
3704 | #~ msgstr "" | |
3705 | #~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n" | |
3706 | #~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n" | |
3707 | #~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।" | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3711 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3712 | ||
3713 | #, fuzzy | |
3714 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
3715 | #~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)" | |
3716 | ||
3717 | #, fuzzy | |
3718 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3719 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3720 | ||
3721 | #, fuzzy | |
3722 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3723 | #~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)" | |
3724 | ||
3725 | #, fuzzy | |
3726 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3727 | #~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n" | |
3728 | ||
3729 | #, fuzzy | |
3730 | #~ msgid "" | |
3731 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " | |
3732 | #~ "%i signatures\n" | |
3733 | #~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n" | |
3734 | ||
3735 | #, fuzzy | |
3736 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3737 | #~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
3740 | #~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो" |