]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
Introduce internal APT::StringView class
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0327b790 11"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
f9ed8466 12"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
f9ed8466 20"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
f9ed8466 22"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
ccd01d7e 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 26#, c-format
04f27fae 27msgid "Hit:%lu %s"
f9ed8466 28msgstr "Aynı: %lu %s"
ccd01d7e 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
f9ed8466 35msgstr "İndir: %lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
f9ed8466 42msgstr "Yoksay:%lu %s"
ccd01d7e 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
f9ed8466 49msgstr "Hata: %lu %s"
ccd01d7e 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 59
04f27fae 60#: apt-private/acqprogress.cc
f9ed8466 61#, c-format
04f27fae
MV
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
68" '%1$s'\n"
f9ed8466 69"olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n"
ccd01d7e 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
ccd01d7e 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " başarısız oldu."
ccd01d7e 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
ccd01d7e 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
ccd01d7e 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Tamamlandı"
ccd01d7e 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr ""
94"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
95"gerekebilir."
ccd01d7e 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
ccd01d7e 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Sıralama"
ccd01d7e 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
f9ed8466 108msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
f9ed8466 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
f9ed8466 113msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
f9ed8466 118msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
ccd01d7e 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
ccd01d7e 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
f9ed8466 127msgstr " [Kurulu]"
ccd01d7e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Aday sürüm değil]"
ccd01d7e 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
145"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
146"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
ccd01d7e 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
ccd01d7e 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ccd01d7e 156
04f27fae
MV
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
f9ed8466 178msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Hiç paket bulunamadı"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
f9ed8466 212msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!"
ccd01d7e 213
04f27fae
MV
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Authentication warning overridden.\n"
216msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Some packages could not be authenticated"
f9ed8466 220msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı"
ccd01d7e 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Install these packages without verification?"
224msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
225
226#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9270be36 227#, fuzzy
9de26945 228msgid ""
9270be36 229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 230"instead."
9de26945 231msgstr ""
f9ed8466
MD
232"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan "
233"seçeneklerden birini kullanın."
ccd01d7e 234
04f27fae 235#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
236msgid ""
237"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
238"unauthenticated"
f9ed8466
MD
239msgstr ""
240"Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-"
241"unauthenticated olmadan kullanılmış"
ccd01d7e 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ccd01d7e 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
246msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
ccd01d7e 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
9de26945 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
9de26945 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
ccd01d7e 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
264msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 265
04f27fae
MV
266#: apt-private/private-install.cc
267msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
9de26945 268msgstr ""
04f27fae
MV
269"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
270"bırakılmış."
a4a59015 271
04f27fae 272#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
273msgid ""
274"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
275"essential."
f9ed8466
MD
276msgstr ""
277"Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan "
278"kullanıldı."
a4a59015 279
04f27fae 280#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 281msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
f9ed8466
MD
282msgstr ""
283"Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan "
284"kullanıldı."
1e7ec0d8 285
04f27fae 286#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 287msgid ""
04f27fae
MV
288"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
289"packages."
a4a59015 290msgstr ""
f9ed8466
MD
291"Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan "
292"kullanıldı."
ccd01d7e 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
296msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ccd01d7e 297
04f27fae
MV
298#: apt-private/private-install.cc
299msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
300msgstr ""
301"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
302"eposta atın"
ccd01d7e 303
9de26945
MV
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 306#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 307#, c-format
04f27fae
MV
308msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
309msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 310
9de26945
MV
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 313#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 314#, c-format
04f27fae
MV
315msgid "Need to get %sB of archives.\n"
316msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 317
04f27fae
MV
318#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
319#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
320#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 321#, c-format
04f27fae
MV
322msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
323msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
ccd01d7e 324
04f27fae
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
327#: apt-private/private-install.cc
328#, c-format
329msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
330msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
ccd01d7e 331
04f27fae
MV
332#: apt-private/private-install.cc
333msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
334msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 335
04f27fae
MV
336#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
337#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Yes, do as I say!"
340msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1e7ec0d8 341
04f27fae 342#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 343#, c-format
04f27fae
MV
344msgid ""
345"You are about to do something potentially harmful.\n"
346"To continue type in the phrase '%s'\n"
347" ?] "
348msgstr ""
349"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
350"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
351" ?] "
1e7ec0d8 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Abort."
355msgstr "Vazgeç."
1e7ec0d8 356
04f27fae
MV
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Do you want to continue?"
359msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1e7ec0d8 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Some files failed to download"
363msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 364
8561c2fe 365#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
366msgid "Download complete and in download only mode"
367msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
1e7ec0d8 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 370msgid ""
04f27fae
MV
371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
372"missing?"
864fe99c 373msgstr ""
04f27fae
MV
374"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
375"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
864fe99c 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
379msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
864fe99c 380
04f27fae
MV
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Unable to correct missing packages."
383msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 384
04f27fae
MV
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Aborting install."
387msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
ccd01d7e 388
04f27fae 389#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 390msgid ""
04f27fae
MV
391"The following package disappeared from your system as\n"
392"all files have been overwritten by other packages:"
393msgid_plural ""
394"The following packages disappeared from your system as\n"
395"all files have been overwritten by other packages:"
396msgstr[0] ""
397"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
398"sisteminizden kayboldu:"
399msgstr[1] ""
400"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
401"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
405msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ccd01d7e 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
409msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
ccd01d7e 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 412msgid ""
04f27fae
MV
413"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
414"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ccd01d7e 415msgstr ""
04f27fae
MV
416"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
417"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
ccd01d7e 418
04f27fae
MV
419#.
420#. if (Packages == 1)
421#. {
422#. c1out << std::endl;
423#. c1out <<
424#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
425#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
426#. "that package should be filed.") << std::endl;
427#. }
428#.
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid "The following information may help to resolve the situation:"
431msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
ccd01d7e 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
435msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
436
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] ""
444"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
445msgstr[1] ""
446"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
447"duyulmuyor:"
ccd01d7e 448
04f27fae 449#: apt-private/private-install.cc
9de26945 450#, c-format
04f27fae
MV
451msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
452msgid_plural ""
453"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
454msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
455msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 456
04f27fae 457#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 458#, c-format
73fe49f9
DK
459msgid "Use '%s' to remove it."
460msgid_plural "Use '%s' to remove them."
461msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
462msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
9de26945 463
04f27fae
MV
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
466msgstr ""
467"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
468"gerekebilir:"
ccd01d7e 469
04f27fae 470#: apt-private/private-install.cc
9de26945 471msgid ""
04f27fae
MV
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
9de26945 474msgstr ""
04f27fae
MV
475"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
476"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479msgid ""
480"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
481"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
482"distribution that some required packages have not yet been created\n"
483"or been moved out of Incoming."
484msgstr ""
485"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
486"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
487"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
488"olduğunu gösterir."
7d8a4da7 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Broken packages"
492msgstr "Bozuk paketler"
ccd01d7e 493
04f27fae 494#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 495msgid "The following additional packages will be installed:"
f9ed8466 496msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:"
ce34af08 497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-install.cc
499msgid "Suggested packages:"
500msgstr "Önerilen paketler:"
864fe99c 501
04f27fae
MV
502#: apt-private/private-install.cc
503msgid "Recommended packages:"
504msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
509msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
514msgstr ""
515"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ce34af08 516
04f27fae 517#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
04f27fae
MV
519msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
520msgstr ""
521"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 522
04f27fae
MV
523#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
524#: apt-private/private-install.cc
f9ed8466 525#, c-format
04f27fae 526msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
f9ed8466 527msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n"
ccd01d7e 528
04f27fae 529#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ccd01d7e 530#, c-format
04f27fae
MV
531msgid "%s set to manually installed.\n"
532msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
537msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 538
04f27fae 539#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 540#, c-format
04f27fae
MV
541msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
542msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-list.cc
545msgid "Listing"
546msgstr "Listeleme"
ccd01d7e 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-list.cc
549#, c-format
550msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
551msgid_plural ""
552"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
553msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
554msgstr[1] ""
555"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
556"kullanın."
ccd01d7e 557
04f27fae 558#: apt-private/private-main.cc
1e7ec0d8 559msgid ""
04f27fae
MV
560"NOTE: This is only a simulation!\n"
561" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
562" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
563" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1e7ec0d8 564msgstr ""
04f27fae
MV
565"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
566" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
567" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
568" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
ce34af08 569
04f27fae
MV
570#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
571msgid "unknown"
572msgstr "bilinmeyen"
ccd01d7e 573
04f27fae 574#: apt-private/private-output.cc
ccd01d7e 575#, c-format
04f27fae
MV
576msgid "[installed,upgradable to: %s]"
577msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 578
04f27fae
MV
579#: apt-private/private-output.cc
580msgid "[installed,local]"
581msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 582
04f27fae
MV
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,auto-removable]"
585msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588msgid "[installed,automatic]"
589msgstr "[kurulu,otomatik]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592msgid "[installed]"
593msgstr "[kurulu]"
594
595#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 596#, c-format
04f27fae
MV
597msgid "[upgradable from: %s]"
598msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 599
04f27fae
MV
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "[residual-config]"
602msgstr "[artık-yapılandırma]"
ccd01d7e 603
04f27fae
MV
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is installed"
607msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "but %s is to be installed"
612msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is not installable"
616msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is a virtual package"
620msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not installed"
624msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 625
04f27fae
MV
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid "but it is not going to be installed"
628msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 629
04f27fae
MV
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid " or"
632msgstr " ya da"
ccd01d7e 633
04f27fae
MV
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following packages have unmet dependencies:"
636msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
ccd01d7e 637
04f27fae
MV
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following NEW packages will be installed:"
640msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages will be REMOVED:"
644msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages have been kept back:"
648msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be upgraded:"
652msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 653
04f27fae
MV
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
656msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659msgid "The following held packages will be changed:"
660msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
661
662#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 663#, c-format
04f27fae
MV
664msgid "%s (due to %s)"
665msgstr "%s (%s nedeniyle)"
ce34af08 666
04f27fae 667#: apt-private/private-output.cc
9de26945 668msgid ""
04f27fae
MV
669"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
670"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 671msgstr ""
04f27fae
MV
672"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
673"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ce34af08 674
04f27fae 675#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 676#, c-format
04f27fae
MV
677msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
678msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
ce34af08 679
04f27fae 680#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 681#, c-format
04f27fae
MV
682msgid "%lu reinstalled, "
683msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
ce34af08 684
04f27fae
MV
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu downgraded, "
688msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
ce34af08 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
693msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
ce34af08 694
04f27fae
MV
695#: apt-private/private-output.cc
696#, c-format
697msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
698msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
ce34af08 699
04f27fae
MV
700#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
701#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
702#. The user has to answer with an input matching the
703#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "[Y/n]"
706msgstr "[E/h]"
ce34af08 707
04f27fae
MV
708#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
709#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
710#. The user has to answer with an input matching the
711#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "[y/N]"
714msgstr "[e/H]"
506ab3c7 715
04f27fae
MV
716#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "Y"
719msgstr "E"
506ab3c7 720
04f27fae
MV
721#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
722#: apt-private/private-output.cc
723msgid "N"
724msgstr "H"
506ab3c7 725
04f27fae
MV
726#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
727#, c-format
728msgid "Regex compilation error - %s"
729msgstr "Regex derleme hatası - %s"
506ab3c7 730
cbbee23e 731#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
732msgid "You must give at least one search pattern"
733msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
506ab3c7 734
04f27fae
MV
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "Full Text Search"
737msgstr "Tam Metin Arama"
506ab3c7 738
04f27fae
MV
739#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
740#, c-format
741msgid "Package file %s is out of sync."
742msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
506ab3c7 743
04f27fae 744#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 745#, c-format
04f27fae
MV
746msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
747msgid_plural ""
748"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
749msgstr[0] ""
750"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
751msgstr[1] ""
752"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
753"kullanabilirsiniz."
3fa4e98f 754
04f27fae
MV
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "not a real package (virtual)"
757msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
3fa4e98f 758
8561c2fe
DK
759#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
760#, c-format
761msgid "Unable to locate package %s"
762msgstr "%s paketi bulunamadı"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Package files:"
766msgstr "Paket dosyaları:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
770msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
771
772#. Show any packages have explicit pins
773#: apt-private/private-show.cc
774msgid "Pinned packages:"
775msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
776
777#: apt-private/private-show.cc
778msgid "(not found)"
779msgstr "(bulunamadı)"
780
781#. Print the package name and the version we are forcing to
782#: apt-private/private-show.cc
783#, c-format
784msgid "%s -> %s with priority %d\n"
785msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n"
786
787#: apt-private/private-show.cc
788msgid " Installed: "
789msgstr " Kurulu: "
790
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Candidate: "
793msgstr " Aday: "
794
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid "(none)"
797msgstr "(hiçbiri)"
798
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Package pin: "
801msgstr " Paket sabitleme: "
802
803#. Show the priority tables
804#: apt-private/private-show.cc
805msgid " Version table:"
806msgstr " Sürüm çizelgesi:"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
811msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
816msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
821msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
826msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
831msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
835msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Unable to find a source package for %s"
840msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
841
842#: apt-private/private-source.cc
843#, c-format
844msgid ""
845"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
846"%s\n"
847msgstr ""
848"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
849"yapılmaktadır:\n"
850"%s\n"
851
852#: apt-private/private-source.cc
853#, c-format
854msgid ""
855"Please use:\n"
856"%s\n"
857"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
858msgstr ""
859"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
860"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
861"%s\n"
862"komutunu kullanın.\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
867msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
868
869#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
870#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
871#: apt-private/private-source.cc
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
874msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
875
876#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
877#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
881msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Fetch source %s\n"
886msgstr "%s kaynağını al\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889msgid "Failed to fetch some archives."
890msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
895msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
900msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
905msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, c-format
909msgid "Build command '%s' failed.\n"
910msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
911
8561c2fe
DK
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
916"packages"
917msgstr ""
918"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
919"bağımlılığı karşılanamıyor"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid ""
924"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
925"found"
926msgstr ""
927"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
932msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid ""
937"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
938"package %s can't satisfy version requirements"
939msgstr ""
940"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
941"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, c-format
945msgid ""
946"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
947"version"
948msgstr ""
949"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
960
b3c63712
JAK
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
964msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
973msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
974
975#: apt-private/private-source.cc
976#, c-format
977msgid ""
978"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
979"Architectures for setup"
980msgstr ""
981"%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber "
982"sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
987msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n"
988
989#: apt-private/private-source.cc
990#, c-format
991msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
992msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n"
993
8561c2fe
DK
994#: apt-private/private-source.cc
995msgid "Failed to process build dependencies"
996msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
3fa4e98f 997
04f27fae 998#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1001msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
3fa4e98f 1002
04f27fae 1003#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 1004#, c-format
04f27fae
MV
1005msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1006msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
51da0c35 1007
0507225b
MV
1008#: apt-private/private-unmet.cc
1009#, c-format
1010msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1011msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
1012
04f27fae
MV
1013#: apt-private/private-update.cc
1014msgid "The update command takes no arguments"
1015msgstr "'update' komutu argüman almaz"
3fa4e98f 1016
04f27fae 1017#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 1018#, c-format
04f27fae
MV
1019msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1020msgid_plural ""
1021"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1022msgstr[0] ""
1023"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1024"komutunu çalıştırın.\n"
1025msgstr[1] ""
1026"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1027"komutunu çalıştırın.\n"
3fa4e98f 1028
04f27fae
MV
1029#: apt-private/private-update.cc
1030msgid "All packages are up to date."
1031msgstr "Tüm paketler güncel."
3fa4e98f 1032
04f27fae 1033#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 1034msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
f9ed8466 1035msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz"
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "Total package names: "
1039msgstr "Toplam paketlerin adları: "
3fa4e98f 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid "Total package structures: "
1043msgstr "Toplam paket yapıları: "
9de26945 1044
04f27fae
MV
1045#: cmdline/apt-cache.cc
1046msgid " Normal packages: "
1047msgstr " Normal paketler: "
9de26945 1048
04f27fae
MV
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid " Pure virtual packages: "
1051msgstr " Saf sanal paketler: "
9de26945 1052
04f27fae
MV
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid " Single virtual packages: "
1055msgstr " Tekil sanal paketler: "
9de26945 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid " Mixed virtual packages: "
1059msgstr " Karışık sanal paketler: "
9de26945 1060
04f27fae
MV
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid " Missing: "
1063msgstr " Eksik: "
9de26945 1064
04f27fae
MV
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Total distinct versions: "
1067msgstr "Toplam farklı sürümler: "
9de26945 1068
04f27fae
MV
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Total distinct descriptions: "
1071msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
9de26945 1072
04f27fae
MV
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Total dependencies: "
1075msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
9de26945 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Total ver/file relations: "
1079msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
9de26945 1080
04f27fae
MV
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Total Desc/File relations: "
1083msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
9de26945 1084
04f27fae
MV
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "Total Provides mappings: "
1087msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
9de26945 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Total globbed strings: "
1091msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
9de26945 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Total slack space: "
1095msgstr "Toplam serbest alan: "
3fa4e98f 1096
04f27fae
MV
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Total space accounted for: "
1099msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
1e7ec0d8 1100
04f27fae
MV
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1103msgstr ""
1104"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
1105"komutunu kullanın."
3fa4e98f 1106
04f27fae
MV
1107#: cmdline/apt-cache.cc
1108msgid ""
1109"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1110" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1111"\n"
8561c2fe 1112"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1113"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1114"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1115"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1116"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1117"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1118msgstr ""
04f27fae 1119
cbbee23e
DK
1120#: cmdline/apt-cache.cc
1121msgid "Show source records"
1122msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle"
1123
1124#: cmdline/apt-cache.cc
1125msgid "Search the package list for a regex pattern"
1126msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara"
1127
1128#: cmdline/apt-cache.cc
1129msgid "Show raw dependency information for a package"
1130msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle"
1131
1132#: cmdline/apt-cache.cc
1133msgid "Show reverse dependency information for a package"
1134msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle"
1135
1136#: cmdline/apt-cache.cc
1137msgid "Show a readable record for the package"
1138msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle"
1139
1140#: cmdline/apt-cache.cc
1141msgid "List the names of all packages in the system"
1142msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele"
1143
1144#: cmdline/apt-cache.cc
1145msgid "Show policy settings"
1146msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle"
1147
04f27fae
MV
1148#: cmdline/apt-cdrom.cc
1149msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1150msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1151
1152#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1153msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
f9ed8466 1154msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın"
04f27fae
MV
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157#, c-format
1158msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1159msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
1160
1161#: cmdline/apt-cdrom.cc
1162msgid ""
1163"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1164"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1165"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1166"mount point."
1167msgstr ""
1168"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
1169"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
1170"deneyebilirsiniz.\n"
1171"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
1172"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
1173
1174#: cmdline/apt-cdrom.cc
1175msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1176msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
1177
cbbee23e
DK
1178#: cmdline/apt-cdrom.cc
1179msgid ""
1180"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1181"\n"
9270be36 1182"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1183"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1184"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1185msgstr ""
cbbee23e 1186
04f27fae
MV
1187#: cmdline/apt-config.cc
1188msgid "Arguments not in pairs"
1189msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
1190
1191#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1192#, fuzzy
04f27fae
MV
1193msgid ""
1194"Usage: apt-config [options] command\n"
1195"\n"
8561c2fe 1196"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1197"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1198msgstr ""
9270be36
MV
1199"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
1200"\n"
1201"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
04f27fae 1202
cbbee23e
DK
1203#: cmdline/apt-config.cc
1204msgid "get configuration values via shell evaluation"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-config.cc
1208msgid "show the active configuration setting"
1209msgstr ""
1210
04f27fae
MV
1211#: cmdline/apt-get.cc
1212#, c-format
1213msgid "Couldn't find package %s"
1214msgstr "%s paketi bulunamadı"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1217#, c-format
1218msgid "%s set to automatically installed.\n"
1219msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1222msgid ""
1223"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1224"instead."
1225msgstr ""
1226"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
1227"manual' kullanın."
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1231msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
1232
04f27fae
MV
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Supported modules:"
1235msgstr "Desteklenen birimler:"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1238#, fuzzy
04f27fae
MV
1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
8561c2fe
DK
1244"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1245"and information about them from authenticated sources and\n"
1246"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1247"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1248msgstr ""
1249"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
1250" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1251" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1252"\n"
cbbee23e
DK
1253"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
1254"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
1255"(install) komutlarıdır.\n"
1256
cbbee23e
DK
1257#: cmdline/apt-get.cc
1258msgid "Retrieve new lists of packages"
1259msgstr "Paket listelerini yenile"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc
1262msgid "Perform an upgrade"
1263msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1267msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Remove packages"
1271msgstr "Paket(leri) kaldır"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Remove packages and config files"
1275msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır"
1276
0507225b
MV
1277#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1278msgid "Remove automatically all unused packages"
1279msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır"
1280
cbbee23e
DK
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1283msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Follow dselect selections"
1287msgstr "dselect yapılandırmalarına uy"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1291msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Erase downloaded archive files"
1295msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Erase old downloaded archive files"
1299msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1303msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Download source archives"
1307msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Download the binary package into the current directory"
1311msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Download and display the changelog for the given package"
1315msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle"
1316
04f27fae
MV
1317#: cmdline/apt-helper.cc
1318msgid "Need one URL as argument"
1319msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
1320
1321#: cmdline/apt-helper.cc
1322msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1323msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "Download Failed"
1327msgstr "İndirme Başarısız"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330#, c-format
1331msgid "GetSrvRec failed for %s"
f9ed8466 1332msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu"
04f27fae
MV
1333
1334#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1335#, fuzzy
04f27fae
MV
1336msgid ""
1337"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1338" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1339" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1340"\n"
8561c2fe 1341"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1342"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1343msgstr ""
f9ed8466
MD
1344"Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n"
1345" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
04f27fae 1346"\n"
f9ed8466 1347"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n"
cbbee23e 1348
cbbee23e
DK
1349#: cmdline/apt-helper.cc
1350msgid "download the given uri to the target-path"
1351msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet"
1352
1353#: cmdline/apt-helper.cc
1354msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1355msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)"
1356
c3c3bd04
JAK
1357#: cmdline/apt-helper.cc
1358msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1359msgstr ""
1360
cbbee23e
DK
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "detect proxy using apt.conf"
1363msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla"
04f27fae
MV
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, c-format
1367msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1368msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371#, c-format
1372msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1373msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376#, c-format
1377msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1378msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, c-format
1382msgid "%s was already set on hold.\n"
1383msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, c-format
1387msgid "%s was already not hold.\n"
1388msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
1389
cbbee23e
DK
1390#: cmdline/apt-mark.cc
1391msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1392msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
04f27fae
MV
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, c-format
1396msgid "%s set on hold.\n"
1397msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400#, c-format
1401msgid "Canceled hold on %s.\n"
1402msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
1403
1404#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1405#, c-format
1406msgid "Selected %s for purge.\n"
1407msgstr ""
1408
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410#, c-format
1411msgid "Selected %s for removal.\n"
1412msgstr ""
1413
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415#, c-format
1416msgid "Selected %s for installation.\n"
1417msgstr ""
04f27fae
MV
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1420#, fuzzy
04f27fae
MV
1421msgid ""
1422"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1425"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1426"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1427"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1428msgstr ""
1429"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1430"\n"
cbbee23e
DK
1431"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
1432"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
1433
cbbee23e
DK
1434#: cmdline/apt-mark.cc
1435msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1436msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Mark the given packages as manually installed"
1440msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle"
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443msgid "Mark a package as held back"
1444msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle"
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447msgid "Unset a package set as held back"
1448msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır"
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451msgid "Print the list of automatically installed packages"
1452msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1453
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455msgid "Print the list of manually installed packages"
1456msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1457
1458#: cmdline/apt-mark.cc
1459msgid "Print the list of package on hold"
1460msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle"
1461
0507225b
MV
1462#: cmdline/apt.cc
1463msgid ""
1464"Usage: apt [options] command\n"
1465"\n"
1466"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1467"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1468"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1469"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1470"interactive use by default.\n"
1471msgstr ""
1472
1473#. query
1474#: cmdline/apt.cc
1475msgid "list packages based on package names"
1476msgstr "Paketleri adlarına göre listele"
1477
1478#: cmdline/apt.cc
1479msgid "search in package descriptions"
1480msgstr "Paket açıklamalarında arama yap"
1481
1482#: cmdline/apt.cc
1483msgid "show package details"
1484msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle"
1485
1486#. package stuff
1487#: cmdline/apt.cc
1488msgid "install packages"
1489msgstr "paket kur"
1490
1491#: cmdline/apt.cc
1492msgid "remove packages"
1493msgstr "paket kaldır"
1494
1495#. system wide stuff
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "update list of available packages"
1498msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle"
1499
1500#: cmdline/apt.cc
1501msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1502msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)"
1503
1504#: cmdline/apt.cc
1505msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1506msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)"
1507
1508#. misc
1509#: cmdline/apt.cc
1510msgid "edit the source information file"
1511msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle"
1512
04f27fae 1513#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1514#, c-format
04f27fae
MV
1515msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1516msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 1517
04f27fae 1518#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1519msgid ""
04f27fae
MV
1520"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1521"cannot be used to add new CD-ROMs"
864fe99c 1522msgstr ""
04f27fae
MV
1523"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
1524"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
2f6a2fbb 1525
04f27fae
MV
1526#: methods/cdrom.cc
1527msgid "Wrong CD-ROM"
1528msgstr "Yanlış CD-ROM"
9de26945 1529
04f27fae 1530#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1531#, c-format
04f27fae
MV
1532msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1533msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ce34af08 1534
04f27fae
MV
1535#: methods/cdrom.cc
1536msgid "Disk not found."
1537msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1540msgid "File not found"
1541msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 1542
04f27fae 1543#: methods/connect.cc
864fe99c 1544#, c-format
04f27fae
MV
1545msgid "Connecting to %s (%s)"
1546msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
ccd01d7e 1547
04f27fae 1548#: methods/connect.cc
864fe99c 1549#, c-format
04f27fae
MV
1550msgid "[IP: %s %s]"
1551msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1556msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
9de26945 1557
04f27fae
MV
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1561msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
9de26945 1562
04f27fae
MV
1563#: methods/connect.cc
1564#, c-format
1565msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1566msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569msgid "Failed"
1570msgstr "Başarısız"
2f6a2fbb 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/connect.cc
1573#, c-format
1574msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1575msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
ce34af08 1576
04f27fae
MV
1577#. We say this mainly because the pause here is for the
1578#. ssh connection that is still going
1579#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1580#, c-format
1581msgid "Connecting to %s"
1582msgstr "Bağlanılıyor: %s"
ccd01d7e 1583
04f27fae 1584#: methods/connect.cc
9de26945 1585#, c-format
04f27fae
MV
1586msgid "Could not resolve '%s'"
1587msgstr "'%s' çözümlenemedi"
9de26945 1588
04f27fae 1589#: methods/connect.cc
9de26945 1590#, c-format
04f27fae
MV
1591msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1592msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
9de26945 1593
04f27fae 1594#: methods/connect.cc
9de26945 1595#, c-format
04f27fae
MV
1596msgid "System error resolving '%s:%s'"
1597msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/connect.cc
9de26945 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1602msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
9de26945 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/connect.cc
1605#, c-format
1606msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1607msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
9de26945 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1610msgid "Failed to stat"
1611msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 1612
04f27fae
MV
1613#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1614msgid "Failed to set modification time"
1615msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/file.cc
1618msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1619msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 1620
04f27fae
MV
1621#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Logging in"
1624msgstr "Giriş yapılıyor"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Unable to determine the peer name"
1628msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Unable to determine the local name"
1632msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635#, c-format
1636msgid "The server refused the connection and said: %s"
1637msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc
1640#, c-format
1641msgid "USER failed, server said: %s"
1642msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645#, c-format
1646msgid "PASS failed, server said: %s"
1647msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1648
04f27fae 1649#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1650msgid ""
04f27fae
MV
1651"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1652"is empty."
1653msgstr ""
1654"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
1655"ftp::ProxyLogin boş."
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1660msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc
1663#, c-format
1664msgid "TYPE failed, server said: %s"
1665msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1668msgid "Connection timeout"
1669msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Server closed the connection"
1673msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
2f6a2fbb 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1676msgid "Read error"
1677msgstr "Okuma hatası"
2f6a2fbb 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1680msgid "A response overflowed the buffer."
1681msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
2f6a2fbb 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Protocol corruption"
1685msgstr "İletişim kuralları bozulması"
2f6a2fbb 1686
04f27fae
MV
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1688msgid "Write error"
1689msgstr "Yazma hatası"
2f6a2fbb 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not create a socket"
1693msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
2f6a2fbb 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1697msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1698
04f27fae
MV
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not connect passive socket."
1701msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
2f6a2fbb 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1705msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
2f6a2fbb 1706
04f27fae
MV
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not bind a socket"
1709msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
2f6a2fbb 1710
04f27fae
MV
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Could not listen on the socket"
1713msgstr "Soket dinlenemedi"
2f6a2fbb 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Could not determine the socket's name"
1717msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to send PORT command"
1721msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
2f6a2fbb 1722
04f27fae 1723#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1724#, c-format
04f27fae
MV
1725msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1726msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1727
04f27fae 1728#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1729#, c-format
04f27fae
MV
1730msgid "EPRT failed, server said: %s"
1731msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/ftp.cc
1734msgid "Data socket connect timed out"
1735msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/ftp.cc
1738msgid "Unable to accept connection"
1739msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
2f6a2fbb 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1742msgid "Problem hashing file"
1743msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
1744
1745#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1746#, c-format
04f27fae
MV
1747msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1748msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
2f6a2fbb 1749
04f27fae
MV
1750#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1751msgid "Data socket timed out"
1752msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
864fe99c 1753
04f27fae 1754#: methods/ftp.cc
864fe99c 1755#, c-format
04f27fae
MV
1756msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1757msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#. Get the files information
1760#: methods/ftp.cc
1761msgid "Query"
1762msgstr "Sorgu"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/ftp.cc
1765msgid "Unable to invoke "
1766msgstr "Çağrılamıyor "
e49dd9d3 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/gpgv.cc
1769msgid "At least one invalid signature was encountered."
1770msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
e49dd9d3 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid ""
1774"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1775msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/gpgv.cc
1778msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1779msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1782#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1783#, c-format
1784msgid ""
1785"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1786"authentication?)"
e49dd9d3 1787msgstr ""
04f27fae
MV
1788"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1789"gerektiriyor mu?)"
e49dd9d3 1790
04f27fae
MV
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid "Unknown error executing apt-key"
1793msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
e49dd9d3 1794
04f27fae
MV
1795#: methods/gpgv.cc
1796msgid "The following signatures were invalid:\n"
1797msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
e49dd9d3 1798
04f27fae
MV
1799#: methods/gpgv.cc
1800msgid ""
1801"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1802"available:\n"
1803msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
e49dd9d3 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/gzip.cc
1806msgid "Empty files can't be valid archives"
1807msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
e49dd9d3 1808
04f27fae
MV
1809#: methods/http.cc
1810msgid "Error writing to the file"
1811msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1812
04f27fae
MV
1813#: methods/http.cc
1814msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1815msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
e49dd9d3 1816
04f27fae
MV
1817#: methods/http.cc
1818msgid "Error reading from server"
1819msgstr "Sunucundan okunurken hata"
e49dd9d3 1820
04f27fae
MV
1821#: methods/http.cc
1822msgid "Error writing to file"
1823msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1824
04f27fae
MV
1825#: methods/http.cc
1826msgid "Select failed"
1827msgstr "Seçme başarısız"
e49dd9d3 1828
04f27fae
MV
1829#: methods/http.cc
1830msgid "Connection timed out"
1831msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1832
1833#: methods/http.cc
1834msgid "Error writing to output file"
1835msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1836
1837#. Only warn if there are no sources.list.d.
1838#. Only warn if there is no sources.list file.
1839#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1840#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1841#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1842#, c-format
04f27fae
MV
1843msgid "Unable to read %s"
1844msgstr "%s okunamadı"
e49dd9d3 1845
04f27fae
MV
1846#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1847#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1848#, c-format
04f27fae
MV
1849msgid "Unable to change to %s"
1850msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1853#. and provide a config option to define that default
1854#: methods/mirror.cc
1855#, c-format
1856msgid "No mirror file '%s' found "
1857msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
e49dd9d3 1858
04f27fae
MV
1859#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1860#. and provide a config option to define that default
1861#: methods/mirror.cc
1862#, c-format
1863msgid "Can not read mirror file '%s'"
1864msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
e49dd9d3 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/mirror.cc
1867#, c-format
1868msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1869msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/mirror.cc
1872#, c-format
1873msgid "[Mirror: %s]"
1874msgstr "[Yansı: %s]"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1877msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1878msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/rsh.cc
1881msgid "Connection closed prematurely"
1882msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
e49dd9d3 1883
04f27fae
MV
1884#: methods/server.cc
1885msgid "Waiting for headers"
1886msgstr "Başlıklar bekleniyor"
e49dd9d3 1887
04f27fae
MV
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Bad header line"
1890msgstr "Kötü başlık satırı"
e49dd9d3 1891
04f27fae
MV
1892#: methods/server.cc
1893msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1894msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1895
04f27fae
MV
1896#: methods/server.cc
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1898msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1902msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1903
04f27fae
MV
1904#: methods/server.cc
1905msgid "This HTTP server has broken range support"
1906msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
e49dd9d3 1907
04f27fae
MV
1908#: methods/server.cc
1909msgid "Unknown date format"
1910msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: methods/server.cc
1913msgid "Bad header data"
1914msgstr "Kötü başlık verisi"
1915
1916#: methods/server.cc
1917msgid "Connection failed"
1918msgstr "Bağlantı başarısız"
e49dd9d3 1919
04f27fae 1920#: methods/server.cc
e49dd9d3 1921#, c-format
04f27fae
MV
1922msgid ""
1923"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1924"5 apt.conf)"
1925msgstr ""
f9ed8466
MD
1926"Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak "
1927"devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)"
e49dd9d3 1928
04f27fae
MV
1929#: methods/server.cc
1930msgid "Internal error"
1931msgstr "İç hata"
e49dd9d3 1932
04f27fae
MV
1933#: dselect/install:33
1934msgid "Bad default setting!"
1935msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
864fe99c 1936
04f27fae
MV
1937#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1938#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1939msgid "Press [Enter] to continue."
f9ed8466 1940msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın."
e49dd9d3 1941
04f27fae
MV
1942#: dselect/install:92
1943msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1944msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
e49dd9d3 1945
04f27fae
MV
1946#: dselect/install:102
1947msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1948msgstr ""
1949"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
e49dd9d3 1950
04f27fae
MV
1951#: dselect/install:103
1952msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1953msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955#: dselect/install:104
1956msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1957msgstr ""
1958"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1959"iletinin"
e49dd9d3 1960
04f27fae
MV
1961#: dselect/install:105
1962msgid ""
1963"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1964msgstr ""
1965"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1966"yeniden çalıştırın"
e49dd9d3 1967
04f27fae
MV
1968#: dselect/update:30
1969msgid "Merging available information"
1970msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
e49dd9d3 1971
04f27fae 1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1973#, fuzzy
04f27fae
MV
1974msgid ""
1975"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1976"\n"
8561c2fe
DK
1977"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1978"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1979"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1980msgstr ""
1981"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1982"\n"
1983"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1984"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1985"\n"
1986"Seçenekler:\n"
1987" -h Bu yardım dosyası\n"
1988" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1989" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1990" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1991
04f27fae 1992#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1993#, c-format
04f27fae
MV
1994msgid "Unable to mkstemp %s"
1995msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
e49dd9d3 1996
04f27fae 1997#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1998#, c-format
04f27fae
MV
1999msgid "Unable to write to %s"
2000msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
e49dd9d3 2001
04f27fae
MV
2002#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2003msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2004msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
e49dd9d3 2005
04f27fae 2006#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2007#, fuzzy
e49dd9d3 2008msgid ""
04f27fae
MV
2009"Usage: apt-internal-solver\n"
2010"\n"
2011"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2012"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2013"the like.\n"
e49dd9d3 2014msgstr ""
04f27fae
MV
2015"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2016"\n"
2017"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
2018"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2019"arayüzdür.\n"
2020"\n"
2021"Seçenekler:\n"
2022" -h Bu yardım metni.\n"
2023" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2024" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2025" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2026
04f27fae
MV
2027#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2028msgid "Unknown package record!"
2029msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
864fe99c 2030
04f27fae 2031#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2032msgid ""
04f27fae
MV
2033"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2034"\n"
8561c2fe 2035"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2036"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2037"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2038msgstr ""
864fe99c 2039
04f27fae
MV
2040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2041msgid "Package extension list is too long"
2042msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2043
04f27fae 2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2045#, c-format
04f27fae
MV
2046msgid "Error processing directory %s"
2047msgstr "%s dizinini işlemede hata"
864fe99c 2048
04f27fae
MV
2049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050msgid "Source extension list is too long"
2051msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2052
04f27fae
MV
2053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054msgid "Error writing header to contents file"
2055msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
864fe99c 2056
04f27fae 2057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2058#, c-format
04f27fae
MV
2059msgid "Error processing contents %s"
2060msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
864fe99c 2061
04f27fae
MV
2062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063msgid ""
2064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" contents path\n"
2068" release path\n"
2069" generate config [groups]\n"
2070" clean config\n"
2071"\n"
2072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2075"\n"
2076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2080"\n"
2081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2083"\n"
2084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2088"Debian archive:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Options:\n"
2093" -h This help text\n"
2094" --md5 Control MD5 generation\n"
2095" -s=? Source override file\n"
2096" -q Quiet\n"
2097" -d=? Select the optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Control contents file generation\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 2102msgstr ""
04f27fae
MV
2103"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
2104"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2105" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2106" contents konum\n"
2107" release konum\n"
2108" generate yapılandırma [gruplar]\n"
2109" clean yapılandırma\n"
2110"\n"
2111"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
2112"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
2113"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
2114"\n"
2115"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
2116"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2117"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2118"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2119"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2120"\n"
2121"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2122"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2123"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2124"\n"
2125"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2126"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2127"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2128"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2129"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2130"\n"
2131" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2132" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2133"\n"
2134"Seçenekler:\n"
2135" -h Bu yardım metni\n"
2136" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2137" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2138" -q Sessiz\n"
2139" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2140" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2141" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2142" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2143" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
864fe99c 2144
04f27fae
MV
2145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2146msgid "No selections matched"
2147msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
864fe99c 2148
04f27fae 2149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2150#, c-format
04f27fae
MV
2151msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2152msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
864fe99c 2153
04f27fae 2154#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2155#, c-format
04f27fae
MV
2156msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2157msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
864fe99c 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2162msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
864fe99c 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2165msgid ""
04f27fae
MV
2166"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2167"remove and re-create the database."
864fe99c 2168msgstr ""
04f27fae
MV
2169"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2170"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
ccd01d7e 2171
04f27fae 2172#: ftparchive/cachedb.cc
ccd01d7e 2173#, c-format
04f27fae
MV
2174msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2175msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2176
04f27fae 2177#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
ccd01d7e 2178#, c-format
04f27fae
MV
2179msgid "Failed to stat %s"
2180msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/cachedb.cc
2183msgid "Failed to read .dsc"
2184msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
ccd01d7e 2185
04f27fae
MV
2186#: ftparchive/cachedb.cc
2187msgid "Archive has no control record"
2188msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
ccd01d7e 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/cachedb.cc
2191msgid "Unable to get a cursor"
2192msgstr "İmleç alınamıyor"
ccd01d7e 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/contents.cc
2195msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2196msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2197
04f27fae
MV
2198#: ftparchive/multicompress.cc
2199#, c-format
2200msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2201msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
1e7ec0d8 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/multicompress.cc
2204#, c-format
2205msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2206msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
1e7ec0d8 2207
04f27fae
MV
2208#: ftparchive/multicompress.cc
2209msgid "Failed to fork"
2210msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/multicompress.cc
2213msgid "Compress child"
2214msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 2215
04f27fae 2216#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2217#, c-format
04f27fae
MV
2218msgid "Internal error, failed to create %s"
2219msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/multicompress.cc
2222msgid "IO to subprocess/file failed"
2223msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 2224
04f27fae
MV
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226msgid "Failed to read while computing MD5"
2227msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 2228
04f27fae 2229#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2230#, c-format
04f27fae
MV
2231msgid "Failed to rename %s to %s"
2232msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2233
04f27fae 2234#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2235#, c-format
04f27fae
MV
2236msgid "Unable to open %s"
2237msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 2238
04f27fae
MV
2239#. skip spaces
2240#. find end of word
2241#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2242#, c-format
04f27fae
MV
2243msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2244msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 2245
04f27fae 2246#: ftparchive/override.cc
ccd01d7e 2247#, c-format
04f27fae
MV
2248msgid "Failed to read the override file %s"
2249msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 2250
04f27fae 2251#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2254msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
5b1e4e86 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2259msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
7d8a4da7 2260
04f27fae
MV
2261#: ftparchive/override.cc
2262#, c-format
2263msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2264msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2f6a2fbb 2265
04f27fae
MV
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2269msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
2f6a2fbb 2270
04f27fae
MV
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid "W: Unable to stat %s\n"
2274msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
2f6a2fbb 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: "
2278msgstr "H: "
2f6a2fbb 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "W: "
2282msgstr "U: "
2f6a2fbb 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "E: Errors apply to file "
2286msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "Failed to resolve %s"
2291msgstr "%s çözümlenemedi"
2f6a2fbb 2292
04f27fae
MV
2293#: ftparchive/writer.cc
2294msgid "Tree walking failed"
2295msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2f6a2fbb 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid "Failed to open %s"
2300msgstr "%s açılamadı"
bf33c3bd 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " DeLink %s [%s]\n"
2305msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2306
04f27fae 2307#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2308#, c-format
04f27fae
MV
2309msgid "Failed to readlink %s"
2310msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
5b1e4e86 2311
04f27fae
MV
2312#: ftparchive/writer.cc
2313#, c-format
2314msgid "*** Failed to link %s to %s"
2315msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 2316
04f27fae
MV
2317#: ftparchive/writer.cc
2318#, c-format
2319msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2320msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
7d8a4da7 2321
04f27fae
MV
2322#: ftparchive/writer.cc
2323msgid "Archive had no package field"
2324msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 2325
04f27fae
MV
2326#: ftparchive/writer.cc
2327#, c-format
2328msgid " %s has no override entry\n"
2329msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
bf33c3bd 2330
04f27fae
MV
2331#: ftparchive/writer.cc
2332#, c-format
2333msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2334msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
bf33c3bd 2335
04f27fae 2336#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2337#, c-format
04f27fae
MV
2338msgid " %s has no source override entry\n"
2339msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
bf33c3bd 2340
04f27fae 2341#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2342#, c-format
04f27fae
MV
2343msgid " %s has no binary override entry either\n"
2344msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
864fe99c 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2347msgid "Invalid archive signature"
2348msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2f6a2fbb 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Error reading archive member header"
2352msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
1e7ec0d8 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355#, c-format
2356msgid "Invalid archive member header %s"
2357msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
1e7ec0d8 2358
04f27fae
MV
2359#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2360msgid "Invalid archive member header"
2361msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
1e7ec0d8 2362
04f27fae
MV
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Archive is too short"
2365msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 2366
04f27fae
MV
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Failed to read the archive headers"
2369msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
864fe99c 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
f9ed8466 2372#, c-format
04f27fae 2373msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
f9ed8466 2374msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor"
864fe99c 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2377msgid "Corrupted archive"
2378msgstr "Bozuk arşiv"
2379
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2382msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2385#, c-format
04f27fae
MV
2386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2387msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
864fe99c 2388
04f27fae 2389#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2392msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2f6a2fbb 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "Internal error, could not locate member %s"
2397msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3fa4e98f 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400msgid "Unparsable control file"
2401msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2402
2403#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "Failed to write file %s"
2406msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 2407
04f27fae 2408#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2409#, c-format
04f27fae
MV
2410msgid "Failed to close file %s"
2411msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "The path %s is too long"
2416msgstr "%s yolu çok uzun"
3fa4e98f 2417
04f27fae 2418#: apt-inst/extract.cc
ebda4f51 2419#, c-format
04f27fae
MV
2420msgid "Unpacking %s more than once"
2421msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ebda4f51 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2426msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2427
04f27fae 2428#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2429#, c-format
04f27fae
MV
2430msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2431msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2432
04f27fae
MV
2433#: apt-inst/extract.cc
2434msgid "The diversion path is too long"
2435msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2436
04f27fae 2437#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2438#, c-format
04f27fae
MV
2439msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2440msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-inst/extract.cc
2443msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2444msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
864fe99c 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-inst/extract.cc
2447msgid "The path is too long"
2448msgstr "Yol çok uzun"
e49dd9d3 2449
04f27fae 2450#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2451#, c-format
04f27fae
MV
2452msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2453msgstr "%s paketinin sürümü yok"
e49dd9d3 2454
04f27fae
MV
2455#: apt-inst/extract.cc
2456#, c-format
2457msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2458msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
e49dd9d3 2459
04f27fae
MV
2460#: apt-inst/extract.cc
2461#, c-format
2462msgid "Unable to stat %s"
2463msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
e49dd9d3 2464
04f27fae
MV
2465#: apt-inst/filelist.cc
2466msgid "DropNode called on still linked node"
2467msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
e49dd9d3 2468
04f27fae
MV
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470msgid "Failed to locate the hash element!"
2471msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
e49dd9d3 2472
04f27fae
MV
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "Failed to allocate diversion"
2475msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2476
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Internal error in AddDiversion"
2479msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2480
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482#, c-format
2483msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2484msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2485
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487#, c-format
2488msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2489msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
e49dd9d3 2490
04f27fae
MV
2491#: apt-inst/filelist.cc
2492#, c-format
2493msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2494msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
e49dd9d3 2495
04f27fae 2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2497msgid ""
9270be36
MV
2498"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2499"disabled by default."
cbbee23e
DK
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503msgid ""
d04e44ac 2504"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2505"potentially dangerous to use."
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid ""
2510"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2511"details."
e49dd9d3 2512msgstr ""
e49dd9d3 2513
04f27fae 2514#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2515#, c-format
04f27fae
MV
2516msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2517msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2518
04f27fae
MV
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520msgid "Hash Sum mismatch"
2521msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid "Size mismatch"
2525msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid "Invalid file format"
2529msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2530
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2532msgid "Signature error"
f9ed8466 2533msgstr "İmza hatası"
04f27fae
MV
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2536#, c-format
5b1e4e86 2537msgid ""
04f27fae
MV
2538"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2539"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
5b1e4e86 2540msgstr ""
04f27fae 2541"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
f9ed8466 2542"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2543
04f27fae
MV
2544#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2546#, c-format
04f27fae
MV
2547msgid "GPG error: %s: %s"
2548msgstr "GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2549
9270be36
MV
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2554"architecture '%s'"
2555msgstr ""
2556
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2558#, c-format
04f27fae
MV
2559msgid ""
2560"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2561"or malformed file)"
864fe99c 2562msgstr ""
04f27fae
MV
2563"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2564"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
864fe99c 2565
493e032a
JAK
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2570"weak security information for it"
2571msgstr ""
2572
04f27fae
MV
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
2574msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2575msgstr ""
2576"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
7d8a4da7 2577
04f27fae
MV
2578#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2579#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2580#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7
MV
2582#, c-format
2583msgid ""
04f27fae
MV
2584"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2585"repository will not be applied."
7d8a4da7 2586msgstr ""
04f27fae
MV
2587"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2588"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
7d8a4da7 2589
04f27fae 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2591#, c-format
04f27fae
MV
2592msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2593msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
7d8a4da7 2594
cbbee23e
DK
2595#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2596#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2597#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "The repository '%s' is not signed."
2601msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2602
cbbee23e
DK
2603#. No Release file was present so fall
2604#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2605#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2609msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2610
04f27fae 2611#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2612#, c-format
04f27fae 2613msgid "The repository '%s' is no longer signed."
f9ed8466 2614msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
7d8a4da7 2615
04f27fae
MV
2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
2617msgid ""
2618"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2619"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2620msgstr ""
f9ed8466
MD
2621"Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::"
2622"AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin "
2623"veriliyor."
7d8a4da7 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86 2626#, c-format
04f27fae
MV
2627msgid ""
2628"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2629"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2630msgstr ""
2631"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2632"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
7d8a4da7 2633
04f27fae
MV
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc
2635#, c-format
2636msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2637msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
7d8a4da7 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86
MV
2640#, c-format
2641msgid ""
04f27fae
MV
2642"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2643msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
7d8a4da7 2644
04f27fae
MV
2645#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2647#, c-format
04f27fae 2648msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
f9ed8466 2649msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil"
7d8a4da7 2650
04f27fae 2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2652#, c-format
04f27fae
MV
2653msgid "The method driver %s could not be found."
2654msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
7d8a4da7 2655
04f27fae
MV
2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657#, c-format
2658msgid "Is the package %s installed?"
2659msgstr "%s paketi kurulu mu?"
7d8a4da7 2660
04f27fae 2661#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2662#, c-format
04f27fae
MV
2663msgid "Method %s did not start correctly"
2664msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2665
2666#: apt-pkg/acquire-worker.cc
f9ed8466 2667#, c-format
5b1e4e86 2668msgid ""
04f27fae 2669"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
5b1e4e86 2670msgstr ""
f9ed8466
MD
2671"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] "
2672"tuşuna basın."
7d8a4da7 2673
0507225b
MV
2674#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2675#, c-format
2676msgid "List directory %spartial is missing."
2677msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc
2680#, c-format
2681msgid "Archives directory %spartial is missing."
2682msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2683
2684#: apt-pkg/acquire.cc
2685#, c-format
2686msgid "Unable to lock directory %s"
2687msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2698"user '%s'."
2699msgstr ""
2700"'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya "
2701"indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor."
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2704#, c-format
2705msgid "Clean of %s is not supported"
2706msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2707
2708#. only show the ETA if it makes sense
2709#. two days
2710#: apt-pkg/acquire.cc
2711#, c-format
2712msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2713msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid "Retrieving file %li of %li"
2718msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2721#, c-format
2722msgid ""
2723"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2724msgstr ""
2725"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2726"bulunamıyor."
7d8a4da7 2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2729msgid ""
2730"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2731"held packages."
2732msgstr ""
2733"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2734"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2737msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2738msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2739
04f27fae
MV
2740#: apt-pkg/cachefile.cc
2741msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2742msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
e49dd9d3 2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/cachefile.cc
2745msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2746msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
e49dd9d3 2747
04f27fae
MV
2748#: apt-pkg/cachefile.cc
2749msgid "The list of sources could not be read."
2750msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
e49dd9d3 2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2753#, c-format
2754msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2755msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2758#, c-format
2759msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2760msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2763#, c-format
2764msgid "Couldn't find task '%s'"
2765msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2768#, c-format
2769msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2770msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2771
04f27fae 2772#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2773#, c-format
2774msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2775msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2778#, c-format
2779msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2780msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2783#, c-format
2784msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2785msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2786
04f27fae 2787#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2788#, c-format
2789msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2790msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2791
04f27fae 2792#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2793#, c-format
2794msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2795msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2801"neither of them"
2802msgstr ""
2803"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2804"seçilemiyor"
2805
04f27fae
MV
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807#, c-format
2808msgid "Line %u too long in source list %s."
2809msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc
2812msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816#, c-format
2817msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2818msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc
2821msgid "Waiting for disc...\n"
2822msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid "Identifying... "
2830msgstr "Tanımlanıyor... "
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc
2833#, c-format
2834msgid "Stored label: %s\n"
2835msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838msgid "Scanning disc for index files...\n"
2839msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
ccd01d7e 2842#, c-format
04f27fae
MV
2843msgid ""
2844"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2845"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2846msgstr ""
04f27fae
MV
2847"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2848"bulundu\n"
864fe99c 2849
04f27fae
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc
2851msgid ""
2852"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2853"wrong architecture?"
e49dd9d3 2854msgstr ""
04f27fae
MV
2855"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2856"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Found label '%s'\n"
2861msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/cdrom.cc
2864msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2865msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
ccd01d7e 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid ""
2870"This disc is called: \n"
2871"'%s'\n"
2872msgstr ""
2873"Disk adı: \n"
2874"'%s'\n"
ce34af08 2875
04f27fae
MV
2876#: apt-pkg/cdrom.cc
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
ce34af08 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/cdrom.cc
2881msgid "Writing new source list\n"
2882msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
5b1e4e86 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/cdrom.cc
2885msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2886msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
bf33c3bd 2887
04f27fae 2888#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2889#, c-format
04f27fae
MV
2890msgid "Unable to stat %s."
2891msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
bf33c3bd 2892
04f27fae 2893#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2894#, c-format
04f27fae
MV
2895msgid "Unable to stat the mount point %s"
2896msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2897
04f27fae
MV
2898#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2899msgid "Failed to stat the cdrom"
2900msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid ""
2905"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2906"other options."
f9ed8466
MD
2907msgstr ""
2908"'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada "
2909"tanınmıyor."
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2912#, c-format
04f27fae
MV
2913msgid ""
2914"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2915"options"
f9ed8466 2916msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı"
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Command line option %s is not boolean"
2921msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
bf33c3bd 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Option %s requires an argument."
2926msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
bf33c3bd 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2931msgstr ""
2932"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
2933"içermelidir."
bf33c3bd 2934
04f27fae 2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2936#, c-format
04f27fae
MV
2937msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2938msgstr ""
2939"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
bf33c3bd 2940
04f27fae 2941#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2942#, c-format
04f27fae
MV
2943msgid "Option '%s' is too long"
2944msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
bf33c3bd 2945
04f27fae 2946#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2947#, c-format
04f27fae
MV
2948msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2949msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
bf33c3bd 2950
04f27fae 2951#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2952#, c-format
04f27fae
MV
2953msgid "Invalid operation %s"
2954msgstr "Geçersiz işlem: %s"
bf33c3bd 2955
04f27fae 2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2957#, c-format
04f27fae
MV
2958msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2959msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
bf33c3bd 2960
04f27fae 2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2962#, c-format
04f27fae
MV
2963msgid "Opening configuration file %s"
2964msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
bf33c3bd 2965
04f27fae 2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2967#, c-format
04f27fae
MV
2968msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2969msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
bf33c3bd 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2972#, c-format
04f27fae
MV
2973msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2974msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
bf33c3bd 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2977#, c-format
04f27fae
MV
2978msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2979msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
bf33c3bd 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2982#, c-format
04f27fae
MV
2983msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2984msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
5b1e4e86 2985
04f27fae
MV
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2989msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2f6a2fbb 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2992#, c-format
04f27fae
MV
2993msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2994msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2f6a2fbb 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2997#, c-format
04f27fae
MV
2998msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2999msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2f6a2fbb 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 3002#, c-format
04f27fae 3003msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
864fe99c 3004msgstr ""
04f27fae
MV
3005"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3006"gerektirir"
bf33c3bd 3007
04f27fae
MV
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
7d8a4da7 3012
9270be36
MV
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014#, c-format
3015msgid "Problem unlinking the file %s"
3016msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3019#, c-format
3020msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3021msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3024#, c-format
3025msgid "Could not open lock file %s"
3026msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ccd01d7e 3029#, c-format
9de26945
MV
3030msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3031msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3034#, c-format
3035msgid "Could not get lock %s"
3036msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3039#, c-format
3040msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3041msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3044#, c-format
3045msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3046msgstr ""
3644a2fb 3047"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3050#, c-format
3051msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3052msgstr ""
3644a2fb 3053"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3056#, c-format
1e7ec0d8 3057msgid ""
9de26945 3058"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3059msgstr ""
9de26945 3060"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3061"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3062
cbbee23e
DK
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3064#, c-format
3065msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3066msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3069#, c-format
3070msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3071msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3074#, c-format
3075msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3076msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3079#, c-format
3080msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3081msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3084#, c-format
3085msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3086msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3089#, c-format
9de26945
MV
3090msgid "Problem closing the gzip file %s"
3091msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3092
3ac050d1
JAK
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094msgid "Failed to create subprocess IPC"
3095msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098msgid "Failed to exec compressor "
3099msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3102#, c-format
9de26945
MV
3103msgid "Could not open file %s"
3104msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3107#, c-format
9de26945
MV
3108msgid "Could not open file descriptor %d"
3109msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3112#, c-format
9de26945 3113msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3114msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3117#, c-format
04f27fae
MV
3118msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3119msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
e49dd9d3 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "Problem closing the file %s"
3124msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
e49dd9d3 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3129msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
e49dd9d3 3130
04f27fae
MV
3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3132msgid "Problem syncing the file"
3133msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
e49dd9d3 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3136msgid "Can't mmap an empty file"
3137msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
daf38aff 3140#, c-format
9270be36
MV
3141msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3142msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3143
04f27fae 3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3145#, c-format
9270be36
MV
3146msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3147msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3148
04f27fae 3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3150msgid "Unable to close mmap"
3151msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3154msgid "Unable to synchronize mmap"
3155msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3158#, c-format
3159msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3163msgid "Failed to truncate file"
3164msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3165
04f27fae 3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3167#, c-format
9de26945
MV
3168msgid ""
3169"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3170"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3171msgstr ""
3172"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3173"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3174"kullanın)"
ccd01d7e 3175
04f27fae 3176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3177#, c-format
9de26945
MV
3178msgid ""
3179"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3180"reached."
3181msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3182
04f27fae 3183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3184msgid ""
9de26945 3185"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3186msgstr ""
9de26945
MV
3187"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3188"artırılamadı."
506ab3c7 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "%c%s... Error!"
3193msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3196#, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "%c%s... Done"
3198msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3199
04f27fae
MV
3200#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3201msgid "..."
3202msgstr "..."
5b1e4e86 3203
04f27fae
MV
3204#. Print the spinner
3205#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3206#, c-format
04f27fae
MV
3207msgid "%c%s... %u%%"
3208msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3209
04f27fae
MV
3210#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "%lid %lih %limin %lis"
3214msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3215
04f27fae
MV
3216#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3217#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "%lih %limin %lis"
3220msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3221
04f27fae
MV
3222#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3224#, c-format
04f27fae
MV
3225msgid "%limin %lis"
3226msgstr "%li dk. %li sn."
5b1e4e86 3227
04f27fae
MV
3228#. TRANSLATOR: s means seconds
3229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid "%lis"
3232msgstr "%li sn."
5b1e4e86 3233
04f27fae 3234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3235#, c-format
04f27fae
MV
3236msgid "Selection %s not found"
3237msgstr "%s seçimi bulunamadı"
5b1e4e86 3238
04f27fae
MV
3239#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3240#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3241#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
506ab3c7 3243#, c-format
04f27fae 3244msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
f9ed8466 3245msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor"
ccd01d7e 3246
04f27fae
MV
3247#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3248#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3249#. two sources.list entries
3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3251#, c-format
04f27fae 3252msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
f9ed8466 3253msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış"
ccd01d7e 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3256#, c-format
04f27fae
MV
3257msgid "Unable to parse Release file %s"
3258msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "No sections in Release file %s"
3263msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "No Hash entry in Release file %s"
3268msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
7d8a4da7 3269
493e032a
JAK
3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3271#, c-format
3272msgid ""
3273"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3274"security purposes"
3275msgstr ""
3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3280msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
ce34af08 3281
04f27fae 3282#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3283#, c-format
04f27fae
MV
3284msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3285msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
ebda4f51 3286
04f27fae
MV
3287#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3288#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3289#, c-format
d04e44ac 3290msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
f9ed8466 3291msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)"
ebda4f51 3292
04f27fae 3293#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3294#, c-format
d04e44ac 3295msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
f9ed8466 3296msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)"
04f27fae
MV
3297
3298#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
f9ed8466 3299#, c-format
04f27fae 3300msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
f9ed8466 3301msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)"
3fa4e98f 3302
04f27fae 3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3304#, c-format
04f27fae
MV
3305msgid ""
3306"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3307"it?"
3308msgstr ""
3309"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3310"olmasın?"
5b1e4e86 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3315msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
5b1e4e86 3316
04f27fae
MV
3317#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3318#. dpkg --configure -a
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3320#, c-format
ebda4f51 3321msgid ""
04f27fae 3322"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ebda4f51 3323msgstr ""
04f27fae
MV
3324"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3325
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3327msgid "Not locked"
3328msgstr "Kilitlenmemiş"
ebda4f51 3329
04f27fae 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3331#, c-format
04f27fae
MV
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3334
04f27fae 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3336#, c-format
04f27fae
MV
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "%s yapılandırılıyor"
864fe99c 3339
04f27fae
MV
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "%s kaldırılıyor"
ebda4f51 3344
04f27fae
MV
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ebda4f51 3349
04f27fae
MV
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ebda4f51 3354
04f27fae 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
daf38aff 3356#, c-format
04f27fae
MV
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3fa4e98f 3359
04f27fae
MV
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3362#, c-format
04f27fae
MV
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3365
04f27fae
MV
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ebda4f51 3370
04f27fae
MV
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "%s hazırlanıyor"
ebda4f51 3375
04f27fae
MV
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "%s paketi açılıyor"
ebda4f51 3380
04f27fae 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3382#, c-format
04f27fae
MV
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3385
04f27fae
MV
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3390
04f27fae 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3392#, c-format
04f27fae
MV
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3395
04f27fae 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3397#, c-format
04f27fae
MV
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3400
04f27fae 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3402#, c-format
04f27fae
MV
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3405
04f27fae 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3407#, c-format
04f27fae
MV
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
5b1e4e86 3410
04f27fae 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3412#, c-format
04f27fae
MV
3413msgid "Can not write log (%s)"
3414msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid "Is /dev/pts mounted?"
3418msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3422msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426msgstr ""
3427"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3428
3429#. check if its not a follow up error
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3432msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3437"error from a previous failure."
3438msgstr ""
3439"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3440"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3445"error"
3446msgstr ""
3447"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3452"error"
3453msgstr ""
3454"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3455"raporu yazılamadı"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3460"local system"
3461msgstr ""
3462"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3463"yazılamadı"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3468msgstr ""
3469"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3470"yazılamadı"
3471
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473msgid "Building dependency tree"
3474msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
5b1e4e86 3475
04f27fae
MV
3476#: apt-pkg/depcache.cc
3477msgid "Candidate versions"
3478msgstr "Aday sürümler"
3479
3480#: apt-pkg/depcache.cc
3481msgid "Dependency generation"
3482msgstr "Bağımlılık oluşturma"
3483
3484#: apt-pkg/depcache.cc
3485msgid "Reading state information"
3486msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
3487
3488#: apt-pkg/depcache.cc
ccd01d7e 3489#, c-format
04f27fae
MV
3490msgid "Failed to open StateFile %s"
3491msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
5b1e4e86 3492
04f27fae
MV
3493#: apt-pkg/depcache.cc
3494#, c-format
3495msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3496msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
3497
3498#: apt-pkg/edsp.cc
3499msgid "Send scenario to solver"
3500msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
3501
3502#: apt-pkg/edsp.cc
3503msgid "Send request to solver"
3504msgstr "Çözücüye istek gönder"
3505
3506#: apt-pkg/edsp.cc
3507msgid "Prepare for receiving solution"
3508msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
3509
3510#: apt-pkg/edsp.cc
3511msgid "External solver failed without a proper error message"
3512msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
3513
3514#: apt-pkg/edsp.cc
3515msgid "Execute external solver"
3516msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ebda4f51 3517
04f27fae 3518#: apt-pkg/indexcopy.cc
ccd01d7e 3519#, c-format
04f27fae
MV
3520msgid "Wrote %i records.\n"
3521msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ce34af08 3522
04f27fae 3523#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3524#, c-format
04f27fae
MV
3525msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3526msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 3527
04f27fae 3528#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3529#, c-format
04f27fae
MV
3530msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3531msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3532
04f27fae 3533#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3534#, c-format
04f27fae
MV
3535msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3536msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3537
04f27fae
MV
3538#: apt-pkg/indexcopy.cc
3539#, c-format
3540msgid "Can't find authentication record for: %s"
3541msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2f6a2fbb 3542
04f27fae 3543#: apt-pkg/indexcopy.cc
3fa4e98f 3544#, c-format
04f27fae
MV
3545msgid "Hash mismatch for: %s"
3546msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 3547
04f27fae 3548#: apt-pkg/init.cc
ebda4f51 3549#, c-format
04f27fae
MV
3550msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3551msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/init.cc
3554msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3555msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
3556
3557#: apt-pkg/install-progress.cc
ebda4f51 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid "Progress: [%3i%%]"
3560msgstr "Durum: [%3i%%]"
3561
3562#: apt-pkg/install-progress.cc
3563msgid "Running dpkg"
3564msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3565
04f27fae 3566#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3567#, c-format
04f27fae
MV
3568msgid ""
3569"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3570"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3571msgstr ""
3572"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
3573"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 3574
04f27fae 3575#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3576#, c-format
04f27fae
MV
3577msgid "Could not configure '%s'. "
3578msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 3579
04f27fae 3580#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3581#, c-format
04f27fae
MV
3582msgid ""
3583"This installation run will require temporarily removing the essential "
3584"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3585"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3586msgstr ""
3587"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
3588"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
3589"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
3590"seçeneğini etkinleştirin."
ccd01d7e 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Empty package cache"
3594msgstr "Paket önbelleği boş"
ccd01d7e 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "The package cache file is corrupted"
3598msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ebda4f51 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "The package cache file is an incompatible version"
3602msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2f6a2fbb 3603
04f27fae 3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
5b1e4e86 3605#, c-format
04f27fae
MV
3606msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3607msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
ebda4f51 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
f9ed8466 3610#, c-format
04f27fae 3611msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
f9ed8466
MD
3612msgstr ""
3613"Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s"
ce34af08 3614
0327b790
JAK
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616#, fuzzy
3617msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3618msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "Depends"
3622msgstr "Bağımlılıklar"
7d8a4da7 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "PreDepends"
3626msgstr "ÖnBağımlılıklar"
5b1e4e86 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Suggests"
3630msgstr "Önerdikleri"
864fe99c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Recommends"
3634msgstr "Tavsiye ettikleri"
ebda4f51 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Conflicts"
3638msgstr "Çakışmalar"
2f6a2fbb 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Replaces"
3642msgstr "Değiştirilenler"
5b1e4e86 3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Obsoletes"
3646msgstr "Eskiyenler"
864fe99c 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Breaks"
3650msgstr "Bozdukları"
864fe99c 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Enhances"
3654msgstr "Geliştirdikleri"
864fe99c 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "required"
3658msgstr "gerekli"
864fe99c 3659
493e032a
JAK
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "important"
3662msgstr "önemli"
3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "standard"
3666msgstr "standart"
864fe99c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "optional"
3670msgstr "seçimlik"
864fe99c 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "extra"
3674msgstr "ilave"
864fe99c 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3678msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
864fe99c 3679
04f27fae
MV
3680#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3681#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
864fe99c 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3685msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
864fe99c 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3688msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3689msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
864fe99c 3690
04f27fae
MV
3691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3692msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3693msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
864fe99c 3694
04f27fae
MV
3695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3696msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3697msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
864fe99c 3698
04f27fae
MV
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3701msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
864fe99c 3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3704msgid "Reading package lists"
3705msgstr "Paket listeleri okunuyor"
864fe99c 3706
04f27fae
MV
3707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3708msgid "IO Error saving source cache"
3709msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
864fe99c 3710
04f27fae 3711#: apt-pkg/pkgrecords.cc
864fe99c 3712#, c-format
04f27fae
MV
3713msgid "Index file type '%s' is not supported"
3714msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
864fe99c 3715
04f27fae 3716#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid ""
3719"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3720"available in the sources"
3721msgstr ""
3722"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
3723"bir sürüm yok"
864fe99c 3724
04f27fae 3725#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3726#, c-format
04f27fae
MV
3727msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3728msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
864fe99c 3729
04f27fae 3730#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3731#, c-format
04f27fae
MV
3732msgid "Did not understand pin type %s"
3733msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
864fe99c 3734
04f27fae 3735#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3736#, c-format
04f27fae 3737msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
f9ed8466 3738msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)"
864fe99c 3739
04f27fae
MV
3740#: apt-pkg/policy.cc
3741msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3742msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
864fe99c 3743
04f27fae
MV
3744#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3745#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3746#, c-format
04f27fae 3747msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
f9ed8466 3748msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)"
864fe99c 3749
04f27fae
MV
3750#: apt-pkg/sourcelist.cc
3751#, c-format
3752msgid "Opening %s"
3753msgstr "%s Açılıyor"
864fe99c 3754
04f27fae
MV
3755#: apt-pkg/sourcelist.cc
3756#, c-format
3757msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3758msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
864fe99c 3759
04f27fae 3760#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 3761#, c-format
04f27fae
MV
3762msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3763msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
864fe99c 3764
04f27fae 3765#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3766#, c-format
04f27fae 3767msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
f9ed8466 3768msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)"
864fe99c 3769
04f27fae
MV
3770#: apt-pkg/sourcelist.cc
3771#, c-format
3772msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3773msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
864fe99c 3774
cbbee23e
DK
3775#: apt-pkg/sourcelist.cc
3776#, c-format
3777msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3778msgstr ""
3779
04f27fae
MV
3780#: apt-pkg/srcrecords.cc
3781msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3782msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
3783
3784#: apt-pkg/tagfile.cc
493e032a
JAK
3785#, fuzzy, c-format
3786msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
f9ed8466 3787msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor"
864fe99c 3788
04f27fae 3789#: apt-pkg/update.cc
f9ed8466 3790#, c-format
04f27fae 3791msgid "Failed to fetch %s %s"
f9ed8466 3792msgstr "%s alınamadı %s"
864fe99c 3793
04f27fae
MV
3794#: apt-pkg/update.cc
3795msgid ""
3796"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3797"used instead."
3798msgstr ""
3799"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3800"sürümleri kullanıldı."
864fe99c 3801
04f27fae
MV
3802#: apt-pkg/upgrade.cc
3803msgid "Calculating upgrade"
3804msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
864fe99c 3805
9270be36
MV
3806#~ msgid "Problem unlinking %s"
3807#~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3808
3809#~ msgid "Failed to unlink %s"
3810#~ msgstr "%s bağı koparılamadı"
3811
8561c2fe
DK
3812#~ msgid ""
3813#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3814#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3815#~ "\n"
3816#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3817#~ "from APT's binary cache files\n"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3820#~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
3823#~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
3824
3825#~ msgid "Commands:"
3826#~ msgstr "Komutlar:"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "Options:\n"
3830#~ " -h This help text.\n"
3831#~ " -p=? The package cache.\n"
3832#~ " -s=? The source cache.\n"
3833#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3834#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3835#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3836#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3837#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3838#~ msgstr ""
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3841#~ " -p=? Paket önbelleği.\n"
3842#~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n"
3843#~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3844#~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
3845#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
3846#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::"
3847#~ "cache=/tmp\n"
3848#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
3849#~ "atın.\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt [options] command\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "CLI for apt.\n"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "apt için komut satırı arayüzü.\n"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid ""
3862#~ "Options:\n"
3863#~ " -h This help text\n"
3864#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3865#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3866#~ " -m No mounting\n"
3867#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3868#~ " -a Thorough scan mode\n"
3869#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3870#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3871#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ "See fstab(5)\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Seçenekler:\n"
3875#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3876#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3877#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3878#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3879#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3880#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3881#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3883#~ "bakabilirsiniz."
3884
8561c2fe
DK
3885#~ msgid ""
3886#~ "Options:\n"
3887#~ " -h This help text.\n"
3888#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3889#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Seçenekler:\n"
3892#~ " -h Bu yardım dosyası.\n"
3893#~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
3894#~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
3895#~ "cache=/tmp\n"
3896
3897#~ msgid ""
3898#~ "Options:\n"
3899#~ " -h This help text.\n"
3900#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3901#~ " -qq No output except for errors\n"
3902#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3903#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3904#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3905#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3906#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Seçenekler:\n"
3909#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3910#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3911#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3912#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3913#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3914#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3915#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3916#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3917#~ "bakabilirsiniz."
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3921#~ "\n"
3922#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3923#~ "used\n"
3924#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3925#~ "\n"
3926#~ "Options:\n"
3927#~ " -h This help text\n"
3928#~ " -s Use source file sorting\n"
3929#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3930#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3933#~ "\n"
3934#~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3935#~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3936#~ "\n"
3937#~ "Seçenekler:\n"
3938#~ " -h Bu yardım metni\n"
3939#~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3940#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3941#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3942#~ "tmp\n"
3943
cbbee23e
DK
3944#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories "
3947#~ "seçeneğini kullanın"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3951#~ "be authenticated."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin "
3954#~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek."
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3958#~ "please contact the owner of the repository."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan "
3961#~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin."
3962
04f27fae
MV
3963#~ msgid "Child process failed"
3964#~ msgstr "Alt süreç başarısız"
864fe99c 3965
e49dd9d3
MV
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3968#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3969
bf33c3bd
JAK
3970#~ msgid "Failed to create pipes"
3971#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3972
3973#~ msgid "Failed to exec gzip "
3974#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3975
864fe99c
MV
3976#~ msgid "Total dependency version space: "
3977#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3978
3979#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3980#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
3981
3982#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3983#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3984
3985#~ msgid "Done"
3986#~ msgstr "Bitti"
3987
3988#~ msgid "Hit "
3989#~ msgstr "Bağlandı "
3990
3991#~ msgid "Get:"
3992#~ msgstr "Alınıyor: "
3993
3994#~ msgid "Ign "
3995#~ msgstr "Yoksay "
3996
3997#~ msgid "Err "
3998#~ msgstr "Hata "
3999
4000#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
4007#~ "ayrıştırılamıyor)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4010#~ msgstr ""
4011#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
4012
4013#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4014#~ msgstr ""
4015#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
4016#~ "değil)"
4017
4018#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4019#~ msgstr ""
4020#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
4021#~ "anahtarı yok)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
4026#~ "anahtarına değer atanmamış)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4029#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
4030
4031#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4032#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
4033
4034#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4035#~ msgstr ""
4036#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
4037
4038#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4039#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
4040
4041#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
4044
4045#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4046#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
4047
4048#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4049#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
4050
4051#~ msgid "Collecting File Provides"
4052#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
4053
4054#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4055#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
4056
4057#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4058#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
4059
4060#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4061#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
4062
4063#~ msgid "No keyring installed in %s."
4064#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
4065
4066#~ msgid "Failed to create FILE*"
4067#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
4068
b391a29c
DK
4069#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4070#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
4071
4072#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4073#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 4074
51da0c35
MV
4075#, fuzzy
4076#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4077#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
4078
39b73d81
MV
4079#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4080#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
4081
72bae92a
MV
4082#~ msgid ""
4083#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4084#~ "Mounting CD-ROM\n"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
4087#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
4088
609bb2ea
MV
4089#~ msgid ""
4090#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4091#~ "seems to be corrupt."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
4094#~ "duruyor."
4095
4096#~ msgid ""
4097#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4098#~ "seems to be corrupt."
4099#~ msgstr ""
4100#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
4101#~ "duruyor."
4102
ce34af08
MV
4103#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4104#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
4105
4106#~ msgid "Downloading %s %s"
4107#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
4108
4109#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
4112
4113#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4114#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
4115
4116#~ msgid ""
4117#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4118#~ "need to manually fix this package."
4119#~ msgstr ""
4120#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
4121#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
4122
4123#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
4126
4127#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4128#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"