]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Russian translation update by Yuri Kozlov
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
2#
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b2074633 7"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
640c5d94
MZ
8"PO-Revision-Date: 2004-07-01 22:25+0900\n"
9"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
10"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15#: cmdline/apt-cache.cc:135
16#, c-format
17msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
18msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
21#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
22#: cmdline/apt-cache.cc:1508
23#, c-format
24msgid "Unable to locate package %s"
25msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:232
28msgid "Total Package Names : "
29msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:272
32msgid " Normal Packages: "
33msgstr " 일반 꾸러미: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:273
36msgid " Pure Virtual Packages: "
37msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:274
40msgid " Single Virtual Packages: "
41msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:275
44msgid " Mixed Virtual Packages: "
45msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:276
48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:278
52msgid "Total Distinct Versions: "
53msgstr "전체 구역별 버전: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:280
56msgid "Total Dependencies: "
57msgstr "전체 의존성: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:283
60msgid "Total Ver/File relations: "
61msgstr "전체 버전/파일 관계: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:285
64msgid "Total Provides Mappings: "
65msgstr "전체 제공 매핑: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:297
68msgid "Total Globbed Strings: "
69msgstr "전체 패턴 문자열: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:311
72msgid "Total Dependency Version space: "
73msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:316
76msgid "Total Slack space: "
77msgstr "전체 빈 용량: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:324
80msgid "Total Space Accounted for: "
81msgstr "차지하는 전체 용량: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
84#, c-format
85msgid "Package file %s is out of sync."
86msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:1231
89msgid "You must give exactly one pattern"
90msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:1385
93msgid "No packages found"
94msgstr "꾸러미가 없습니다"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:1462
97msgid "Package Files:"
98msgstr "꾸러미 파일:"
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
101msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
102msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1470
105#, c-format
106msgid "%4i %s\n"
107msgstr "%4i %s\n"
108
109#. Show any packages have explicit pins
110#: cmdline/apt-cache.cc:1482
111msgid "Pinned Packages:"
112msgstr "핀 꾸러미:"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
115msgid "(not found)"
116msgstr "(없음)"
117
118#. Installed version
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515
120msgid " Installed: "
121msgstr " 설치: "
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
124msgid "(none)"
125msgstr "(없음)"
126
127#. Candidate Version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1522
129msgid " Candidate: "
130msgstr " 후보: "
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1532
133msgid " Package Pin: "
134msgstr " 꾸러미 핀: "
135
136#. Show the priority tables
137#: cmdline/apt-cache.cc:1541
138msgid " Version Table:"
139msgstr " 버전 테이블:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556
142#, c-format
143msgid " %4i %s\n"
144msgstr " %4i %s\n"
145
b2074633 146#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
640c5d94 147#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
1b5a6222 148#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
149#, c-format
150msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
151msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
152
1b5a6222 153#: cmdline/apt-cache.cc:1658
640c5d94
MZ
154msgid ""
155"Usage: apt-cache [options] command\n"
156" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
157" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
159"\n"
160"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
161"cache files, and query information from them\n"
162"\n"
163"Commands:\n"
164" add - Add a package file to the source cache\n"
165" gencaches - Build both the package and source cache\n"
166" showpkg - Show some general information for a single package\n"
167" showsrc - Show source records\n"
168" stats - Show some basic statistics\n"
169" dump - Show the entire file in a terse form\n"
170" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
171" unmet - Show unmet dependencies\n"
172" search - Search the package list for a regex pattern\n"
173" show - Show a readable record for the package\n"
174" depends - Show raw dependency information for a package\n"
175" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
176" pkgnames - List the names of all packages\n"
177" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
178" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
179" policy - Show policy settings\n"
180"\n"
181"Options:\n"
182" -h This help text.\n"
183" -p=? The package cache.\n"
184" -s=? The source cache.\n"
185" -q Disable progress indicator.\n"
186" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
187" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
189"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
190msgstr ""
191"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
192" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
193" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
194" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
195"\n"
196"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
197"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
198"\n"
199"명령:\n"
200" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
201" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
202" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
203" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
204" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
205" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
206" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
207" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
208" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
209" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
210" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
211" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
212" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
213" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
214" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
215" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
216"\n"
217"옵션:\n"
218" -h 이 도움말.\n"
219" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
220" -s=? 소스 캐시.\n"
221" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
222" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
223" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
224" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
225"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
226
227#: cmdline/apt-config.cc:41
228msgid "Arguments not in pairs"
229msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:76
232msgid ""
233"Usage: apt-config [options] command\n"
234"\n"
235"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
236"\n"
237"Commands:\n"
238" shell - Shell mode\n"
239" dump - Show the configuration\n"
240"\n"
241"Options:\n"
242" -h This help text.\n"
243" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
245msgstr ""
246"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
247"\n"
248"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
249"\n"
250"명령:\n"
251" shell - 쉘 모드\n"
252" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
253"\n"
254"옵션:\n"
255" -h 이 도움말.\n"
256" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
257" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
260#, c-format
261msgid "%s not a valid DEB package."
262msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
263
264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
265msgid ""
266"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
267"\n"
268"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
269"from debian packages\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text\n"
273" -t Set the temp dir\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
276msgstr ""
277"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
278"\n"
279"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
280"도구입니다\n"
281"\n"
282"옵션:\n"
283" -h 이 도움말\n"
284" -t 임시 디렉토리 설정\n"
285" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
286" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
287
1b5a6222 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
640c5d94
MZ
289#, c-format
290msgid "Unable to write to %s"
291msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
292
293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
294msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
295msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
296
297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
298msgid "Package extension list is too long"
299msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
302#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
304#, c-format
305msgid "Error Processing directory %s"
306msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
307
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
309msgid "Source extension list is too long"
310msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
313msgid "Error writing header to contents file"
314msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
317#, c-format
318msgid "Error Processing Contents %s"
319msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
b2074633 322#, fuzzy
640c5d94
MZ
323msgid ""
324"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
325"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
326" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" contents path\n"
328" release path\n"
329" generate config [groups]\n"
330" clean config\n"
331"\n"
332"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
333"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
334"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
335"\n"
336"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
337"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
338"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
339"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
340"\n"
341"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
342"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
343"\n"
344"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
345"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
346"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
347"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
348"Debian archive:\n"
349" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
350" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
351"\n"
352"Options:\n"
353" -h This help text\n"
354" --md5 Control MD5 generation\n"
355" -s=? Source override file\n"
356" -q Quiet\n"
357" -d=? Select the optional caching database\n"
358" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
359" --contents Control contents file generation\n"
360" -c=? Read this configuration file\n"
b2074633 361" -o=? Set an arbitary configuration option"
640c5d94
MZ
362msgstr ""
363"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
364"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
365" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
366" contents 경로\n"
367" release 경로\n"
368" generate 설정 [그룹]\n"
369" clean 설정\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
372"여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n"
373"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
374"\n"
375"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
376"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 컨트롤 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
377"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 우선 순위와 섹션 값을 \n"
378"강제로 설정할 수 있습니다\n"
379"\n"
380"비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n"
381"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
382"지정할 수 있습니다.\n"
383"\n"
384"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
385"\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n"
386"override 플래그들이 들어 있어야 합니다. \"경로앞부분\"은 각각의 파일 이름\n"
387"필드에 더해 집니다. 예를 들어 데비안 아카이브는 다음과 같이 사용합니다:\n"
388"\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"옵션:\n"
393" -h 이 도움말\n"
394" --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n"
395" -s=? 소스 override 파일\n"
396" -q 조용히\n"
397" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
398" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
399" --contents 컨텐츠 파일을 만들기를 컨트롤합니다\n"
400" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
401" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
402
403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
404msgid "No selections matched"
405msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
410msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
411
412#: ftparchive/cachedb.cc:45
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
415msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
416
417#: ftparchive/cachedb.cc:63
418#, c-format
419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
420msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
426
427#: ftparchive/cachedb.cc:114
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
430msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:155
433msgid "Archive has no control record"
434msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
435
436# FIXME: 왠 커서??
437#: ftparchive/cachedb.cc:267
438msgid "Unable to get a cursor"
439msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
440
441#: ftparchive/writer.cc:79
442#, c-format
443msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
445
446#: ftparchive/writer.cc:84
447#, c-format
448msgid "W: Unable to stat %s\n"
449msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:126
452msgid "E: "
453msgstr "오류: "
454
455#: ftparchive/writer.cc:128
456msgid "W: "
457msgstr "경고: "
458
459#: ftparchive/writer.cc:135
460msgid "E: Errors apply to file "
461msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
462
463#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
464#, c-format
465msgid "Failed to resolve %s"
466msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
467
468#: ftparchive/writer.cc:164
469msgid "Tree walking failed"
470msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
471
472#: ftparchive/writer.cc:189
473#, c-format
474msgid "Failed to open %s"
475msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
476
477# FIXME: ??
478#: ftparchive/writer.cc:246
479#, c-format
480msgid " DeLink %s [%s]\n"
481msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:254
484#, c-format
485msgid "Failed to readlink %s"
486msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
487
488#: ftparchive/writer.cc:258
489#, c-format
490msgid "Failed to unlink %s"
491msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
492
493#: ftparchive/writer.cc:265
494#, c-format
495msgid "*** Failed to link %s to %s"
496msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
497
498#: ftparchive/writer.cc:275
499#, c-format
500msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
501msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
504#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
505#, c-format
506msgid "Failed to stat %s"
507msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
508
509#: ftparchive/writer.cc:378
510msgid "Archive had no package field"
511msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
512
513#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
514#, c-format
515msgid " %s has no override entry\n"
516msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
519#, c-format
520msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
522
1b5a6222
CP
523#: ftparchive/contents.cc:317
524#, c-format
525msgid "Internal Error, could not locate member %s"
526msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
527
528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
530msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
531
532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
533#, c-format
534msgid "Unable to open %s"
535msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
536
537#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
538#, c-format
539msgid "Malformed override %s line %lu #1"
540msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
541
542#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
543#, c-format
544msgid "Malformed override %s line %lu #2"
545msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
546
547#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
548#, c-format
549msgid "Malformed override %s line %lu #3"
550msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
551
552#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
553#, c-format
554msgid "Failed to read the override file %s"
555msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
556
557#: ftparchive/multicompress.cc:75
558#, c-format
559msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
560msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
561
562#: ftparchive/multicompress.cc:105
563#, c-format
564msgid "Compressed output %s needs a compression set"
565msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
568msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
569msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:198
572msgid "Failed to create FILE*"
573msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:201
576msgid "Failed to fork"
577msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:215
580msgid "Compress Child"
581msgstr "압축 하위 프로세스"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:238
584#, c-format
585msgid "Internal Error, Failed to create %s"
586msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:289
589msgid "Failed to create subprocess IPC"
590msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:324
593msgid "Failed to exec compressor "
594msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:363
597msgid "decompressor"
598msgstr "압축 해제 프로그램"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:406
601msgid "IO to subprocess/file failed"
602msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:458
605msgid "Failed to read while computing MD5"
606msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:475
609#, c-format
610msgid "Problem unlinking %s"
611msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
614#, c-format
615msgid "Failed to rename %s to %s"
616msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:118
619msgid "Y"
620msgstr "Y"
621
1b5a6222 622#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
640c5d94
MZ
623#, c-format
624msgid "Regex compilation error - %s"
625msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
626
627#: cmdline/apt-get.cc:235
628msgid "The following packages have unmet dependencies:"
629msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:325
632#, c-format
633msgid "but %s is installed"
634msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:327
637#, c-format
638msgid "but %s is to be installed"
639msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:334
642msgid "but it is not installable"
643msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:336
646msgid "but it is a virtual package"
647msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:339
650msgid "but it is not installed"
651msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not going to be installed"
655msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:344
658msgid " or"
659msgstr " 혹은"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:373
662msgid "The following NEW packages will be installed:"
663msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:399
666msgid "The following packages will be REMOVED:"
667msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:421
670msgid "The following packages have been kept back:"
671msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:442
674msgid "The following packages will be upgraded:"
675msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:463
678msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
679msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:483
682msgid "The following held packages will be changed:"
683msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:536
686#, c-format
687msgid "%s (due to %s) "
688msgstr "%s (%s때문에) "
689
690#: cmdline/apt-get.cc:544
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
696"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
697
1b5a6222 698#: cmdline/apt-get.cc:575
640c5d94
MZ
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
702
1b5a6222 703#: cmdline/apt-get.cc:579
640c5d94
MZ
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "%lu개 다시 설치, "
707
1b5a6222 708#: cmdline/apt-get.cc:581
640c5d94
MZ
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "%lu개 업그레이드, "
712
1b5a6222 713#: cmdline/apt-get.cc:583
640c5d94
MZ
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
717
1b5a6222 718#: cmdline/apt-get.cc:587
640c5d94
MZ
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
722
1b5a6222 723#: cmdline/apt-get.cc:647
640c5d94
MZ
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
726
1b5a6222 727#: cmdline/apt-get.cc:650
640c5d94
MZ
728msgid " failed."
729msgstr " 실패."
730
1b5a6222 731#: cmdline/apt-get.cc:653
640c5d94
MZ
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
734
1b5a6222 735#: cmdline/apt-get.cc:656
640c5d94
MZ
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
738
1b5a6222 739#: cmdline/apt-get.cc:658
640c5d94
MZ
740msgid " Done"
741msgstr " 완료"
742
1b5a6222 743#: cmdline/apt-get.cc:662
640c5d94 744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
853a9681
CP
745msgstr ""
746"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:665
640c5d94
MZ
749msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
750msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
751
1b5a6222
CP
752#: cmdline/apt-get.cc:687
753#, fuzzy
754msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
755msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:698
758msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
759msgstr ""
760
761#: cmdline/apt-get.cc:700
762msgid "Some packages could not be authenticated"
763msgstr ""
764
765#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
766msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
767msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:762
640c5d94
MZ
770msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
771msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
772
1b5a6222 773#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
640c5d94
MZ
774msgid "Unable to lock the download directory"
775msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
776
1b5a6222 777#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
640c5d94
MZ
778#: apt-pkg/cachefile.cc:67
779msgid "The list of sources could not be read."
780msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
781
1b5a6222 782#: cmdline/apt-get.cc:818
640c5d94
MZ
783#, c-format
784msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
785msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
786
1b5a6222 787#: cmdline/apt-get.cc:821
640c5d94
MZ
788#, c-format
789msgid "Need to get %sB of archives.\n"
790msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
791
1b5a6222 792#: cmdline/apt-get.cc:826
640c5d94
MZ
793#, c-format
794msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
795msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
796
1b5a6222 797#: cmdline/apt-get.cc:829
640c5d94
MZ
798#, c-format
799msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
800msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
801
1b5a6222 802#: cmdline/apt-get.cc:846
640c5d94
MZ
803#, c-format
804msgid "You don't have enough free space in %s."
805msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
806
1b5a6222 807#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94 808msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
809msgstr ""
810"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
811"아닙니다."
640c5d94
MZ
812
813# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1b5a6222 814#: cmdline/apt-get.cc:863
640c5d94
MZ
815msgid "Yes, do as I say!"
816msgstr "Yes, do as I say!"
817
1b5a6222 818#: cmdline/apt-get.cc:865
640c5d94
MZ
819#, c-format
820msgid ""
821"You are about to do something potentially harmful\n"
822"To continue type in the phrase '%s'\n"
823" ?] "
824msgstr ""
825"무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
826"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
827" ?] "
828
1b5a6222 829#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
640c5d94
MZ
830msgid "Abort."
831msgstr "중단."
832
1b5a6222 833#: cmdline/apt-get.cc:886
640c5d94
MZ
834msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
835msgstr "계속 하시겠습니까? [Y/n]"
836
1b5a6222 837#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
640c5d94
MZ
838#, c-format
839msgid "Failed to fetch %s %s\n"
840msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
841
1b5a6222 842#: cmdline/apt-get.cc:976
640c5d94
MZ
843msgid "Some files failed to download"
844msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
845
1b5a6222 846#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
640c5d94
MZ
847msgid "Download complete and in download only mode"
848msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
849
1b5a6222 850#: cmdline/apt-get.cc:983
640c5d94
MZ
851msgid ""
852"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
853"missing?"
853a9681
CP
854msgstr ""
855"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
856"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 857
1b5a6222 858#: cmdline/apt-get.cc:987
640c5d94
MZ
859msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
860msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
861
1b5a6222 862#: cmdline/apt-get.cc:992
640c5d94
MZ
863msgid "Unable to correct missing packages."
864msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
865
1b5a6222 866#: cmdline/apt-get.cc:993
640c5d94
MZ
867msgid "Aborting Install."
868msgstr "설치를 중단합니다."
869
1b5a6222 870#: cmdline/apt-get.cc:1026
640c5d94
MZ
871#, c-format
872msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
873msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
874
1b5a6222 875#: cmdline/apt-get.cc:1036
640c5d94
MZ
876#, c-format
877msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853a9681
CP
878msgstr ""
879"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 880
1b5a6222 881#: cmdline/apt-get.cc:1054
640c5d94
MZ
882#, c-format
883msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
884msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
885
1b5a6222 886#: cmdline/apt-get.cc:1065
640c5d94
MZ
887#, c-format
888msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
889msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
890
1b5a6222 891#: cmdline/apt-get.cc:1077
640c5d94
MZ
892msgid " [Installed]"
893msgstr " [설치함]"
894
1b5a6222 895#: cmdline/apt-get.cc:1082
640c5d94
MZ
896msgid "You should explicitly select one to install."
897msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
898
1b5a6222 899#: cmdline/apt-get.cc:1087
640c5d94
MZ
900#, c-format
901msgid ""
902"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
903"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
904"is only available from another source\n"
905msgstr ""
906"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
907"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
908"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
909
1b5a6222 910#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
911msgid "However the following packages replace it:"
912msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
913
1b5a6222 914#: cmdline/apt-get.cc:1109
640c5d94
MZ
915#, c-format
916msgid "Package %s has no installation candidate"
917msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
918
1b5a6222 919#: cmdline/apt-get.cc:1129
640c5d94
MZ
920#, c-format
921msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
922msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
923
1b5a6222 924#: cmdline/apt-get.cc:1137
640c5d94
MZ
925#, c-format
926msgid "%s is already the newest version.\n"
927msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
928
1b5a6222 929#: cmdline/apt-get.cc:1164
640c5d94
MZ
930#, c-format
931msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
932msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
933
1b5a6222 934#: cmdline/apt-get.cc:1166
640c5d94
MZ
935#, c-format
936msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
937msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
938
1b5a6222 939#: cmdline/apt-get.cc:1172
640c5d94
MZ
940#, c-format
941msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
942msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
943
1b5a6222 944#: cmdline/apt-get.cc:1282
640c5d94
MZ
945msgid "The update command takes no arguments"
946msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
947
1b5a6222 948#: cmdline/apt-get.cc:1295
640c5d94
MZ
949msgid "Unable to lock the list directory"
950msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
951
1b5a6222 952#: cmdline/apt-get.cc:1353
640c5d94
MZ
953msgid ""
954"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
955"used instead."
853a9681
CP
956msgstr ""
957"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
958"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 959
1b5a6222 960#: cmdline/apt-get.cc:1372
640c5d94
MZ
961msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
962msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
963
1b5a6222 964#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
640c5d94
MZ
965#, c-format
966msgid "Couldn't find package %s"
967msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
968
1b5a6222 969#: cmdline/apt-get.cc:1485
640c5d94
MZ
970#, c-format
971msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
972msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
973
1b5a6222 974#: cmdline/apt-get.cc:1515
640c5d94
MZ
975msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
976msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
977
978# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1b5a6222 979#: cmdline/apt-get.cc:1518
640c5d94
MZ
980msgid ""
981"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
982"solution)."
853a9681
CP
983msgstr ""
984"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
985"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 986
1b5a6222 987#: cmdline/apt-get.cc:1530
640c5d94
MZ
988msgid ""
989"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
990"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
991"distribution that some required packages have not yet been created\n"
992"or been moved out of Incoming."
993msgstr ""
994"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
995"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
996"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
997
1b5a6222 998#: cmdline/apt-get.cc:1538
640c5d94
MZ
999msgid ""
1000"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1001"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1002"that package should be filed."
1003msgstr ""
1004"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1005"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1006
1b5a6222 1007#: cmdline/apt-get.cc:1543
640c5d94
MZ
1008msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1009msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1010
1b5a6222 1011#: cmdline/apt-get.cc:1546
640c5d94
MZ
1012msgid "Broken packages"
1013msgstr "망가진 꾸러미"
1014
1b5a6222 1015#: cmdline/apt-get.cc:1572
640c5d94
MZ
1016msgid "The following extra packages will be installed:"
1017msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1018
1b5a6222 1019#: cmdline/apt-get.cc:1643
640c5d94
MZ
1020msgid "Suggested packages:"
1021msgstr "제안하는 꾸러미:"
1022
1b5a6222 1023#: cmdline/apt-get.cc:1644
640c5d94
MZ
1024msgid "Recommended packages:"
1025msgstr "추천하는 꾸러미:"
1026
1b5a6222 1027#: cmdline/apt-get.cc:1664
640c5d94
MZ
1028msgid "Calculating Upgrade... "
1029msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1030
1b5a6222 1031#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
640c5d94
MZ
1032msgid "Failed"
1033msgstr "실패"
1034
1b5a6222 1035#: cmdline/apt-get.cc:1672
640c5d94
MZ
1036msgid "Done"
1037msgstr "완료"
1038
1b5a6222 1039#: cmdline/apt-get.cc:1845
640c5d94
MZ
1040msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1041msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1042
1b5a6222 1043#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
640c5d94
MZ
1044#, c-format
1045msgid "Unable to find a source package for %s"
1046msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1047
1b5a6222 1048#: cmdline/apt-get.cc:1919
640c5d94
MZ
1049#, c-format
1050msgid "You don't have enough free space in %s"
1051msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1052
1b5a6222 1053#: cmdline/apt-get.cc:1924
640c5d94
MZ
1054#, c-format
1055msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1056msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1057
1b5a6222 1058#: cmdline/apt-get.cc:1927
640c5d94
MZ
1059#, c-format
1060msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1061msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1062
1b5a6222 1063#: cmdline/apt-get.cc:1933
640c5d94
MZ
1064#, c-format
1065msgid "Fetch Source %s\n"
1066msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1067
1b5a6222 1068#: cmdline/apt-get.cc:1964
640c5d94
MZ
1069msgid "Failed to fetch some archives."
1070msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1071
1b5a6222 1072#: cmdline/apt-get.cc:1992
640c5d94
MZ
1073#, c-format
1074msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1075msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1076
1b5a6222 1077#: cmdline/apt-get.cc:2004
640c5d94
MZ
1078#, c-format
1079msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1080msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1081
1b5a6222 1082#: cmdline/apt-get.cc:2021
640c5d94
MZ
1083#, c-format
1084msgid "Build command '%s' failed.\n"
1085msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1086
1b5a6222 1087#: cmdline/apt-get.cc:2040
640c5d94
MZ
1088msgid "Child process failed"
1089msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1090
1b5a6222 1091#: cmdline/apt-get.cc:2056
640c5d94
MZ
1092msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1093msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1094
1b5a6222 1095#: cmdline/apt-get.cc:2084
640c5d94
MZ
1096#, c-format
1097msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1099
1b5a6222 1100#: cmdline/apt-get.cc:2104
640c5d94
MZ
1101#, c-format
1102msgid "%s has no build depends.\n"
1103msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1104
1b5a6222 1105#: cmdline/apt-get.cc:2156
640c5d94
MZ
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1109"found"
853a9681
CP
1110msgstr ""
1111"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1112"다"
640c5d94 1113
1b5a6222 1114#: cmdline/apt-get.cc:2208
640c5d94
MZ
1115#, c-format
1116msgid ""
1117"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1118"package %s can satisfy version requirements"
853a9681
CP
1119msgstr ""
1120"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1121"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1122
1b5a6222 1123#: cmdline/apt-get.cc:2243
640c5d94
MZ
1124#, c-format
1125msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1126msgstr ""
1127"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1128"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1129
1b5a6222 1130#: cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94
MZ
1131#, c-format
1132msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1133msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1134
1b5a6222 1135#: cmdline/apt-get.cc:2282
640c5d94
MZ
1136#, c-format
1137msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1138msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1139
1b5a6222 1140#: cmdline/apt-get.cc:2286
640c5d94
MZ
1141msgid "Failed to process build dependencies"
1142msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1143
1b5a6222 1144#: cmdline/apt-get.cc:2318
640c5d94
MZ
1145msgid "Supported Modules:"
1146msgstr "지원하는 모듈:"
1147
1b5a6222 1148#: cmdline/apt-get.cc:2359
640c5d94
MZ
1149msgid ""
1150"Usage: apt-get [options] command\n"
1151" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153"\n"
1154"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1155"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1156"and install.\n"
1157"\n"
1158"Commands:\n"
1159" update - Retrieve new lists of packages\n"
1160" upgrade - Perform an upgrade\n"
1161" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1162" remove - Remove packages\n"
1163" source - Download source archives\n"
1164" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1165" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1166" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1167" clean - Erase downloaded archive files\n"
1168" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1169" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1170"\n"
1171"Options:\n"
1172" -h This help text.\n"
1173" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1174" -qq No output except for errors\n"
1175" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1176" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1177" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1178" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1179" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1180" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1181" -b Build the source package after fetching it\n"
1182" -V Show verbose version numbers\n"
1183" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1184" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1185"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1186"pages for more information and options.\n"
1187" This APT has Super Cow Powers.\n"
1188msgstr ""
1189"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1190" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1191" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1192"\n"
1193"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1194"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1195"\n"
1196"명령어:\n"
1197" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1198" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1199" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1200" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1201" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1202" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1203" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1204" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1205" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1206" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1207" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1208"\n"
1209"옵션:\n"
1210" -h 이 도움말.\n"
1211" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1212" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1213" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1214" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1215" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1216" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1217" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1218" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1219" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1220" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1221" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1222" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1223"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1224"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1225" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1226
1227#: cmdline/acqprogress.cc:55
1228msgid "Hit "
1229msgstr "기존 "
1230
1231#: cmdline/acqprogress.cc:79
1232msgid "Get:"
1233msgstr "받기:"
1234
1235#: cmdline/acqprogress.cc:110
1236msgid "Ign "
1237msgstr "무시"
1238
1239#: cmdline/acqprogress.cc:114
1240msgid "Err "
1241msgstr "오류 "
1242
1243#: cmdline/acqprogress.cc:135
1244#, c-format
1245msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1246msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1247
1248#: cmdline/acqprogress.cc:225
1249#, c-format
1250msgid " [Working]"
1251msgstr " [작업중]"
1252
1253#: cmdline/acqprogress.cc:271
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1257" '%s'\n"
1258"in the drive '%s' and press enter\n"
1259msgstr ""
1260"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1261"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1262" '%1$s'\n"
1263
1264#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1265msgid "Unknown package record!"
1266msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1267
1268#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1269msgid ""
1270"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1271"\n"
1272"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1273"to indicate what kind of file it is.\n"
1274"\n"
1275"Options:\n"
1276" -h This help text\n"
1277" -s Use source file sorting\n"
1278" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1280msgstr ""
1281"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1282"\n"
853a9681
CP
1283"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1284"인지\n"
640c5d94
MZ
1285"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1286"\n"
1287"옵션:\n"
1288" -h 이 도움말\n"
1289" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1290" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1291" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1292
1293#: dselect/install:32
1294msgid "Bad default setting!"
1295msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1296
1297#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1298#: dselect/install:104 dselect/update:45
1299msgid "Press enter to continue."
1300msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1301
1302#: dselect/install:100
1303msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1304msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1305
1306#: dselect/install:101
1307msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1308msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1309
1310#: dselect/install:102
1311msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1312msgstr ""
1313"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
640c5d94
MZ
1314
1315#: dselect/install:103
1316msgid ""
1317"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1318msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1319
1320#: dselect/update:30
1321msgid "Merging Available information"
1322msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1323
1b5a6222 1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
640c5d94
MZ
1325msgid "Failed to create pipes"
1326msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1327
1b5a6222 1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
640c5d94
MZ
1329msgid "Failed to exec gzip "
1330msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1331
1b5a6222 1332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
640c5d94
MZ
1333msgid "Corrupted archive"
1334msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1335
1b5a6222 1336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
640c5d94
MZ
1337msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1338msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1339
1b5a6222 1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
640c5d94
MZ
1341#, c-format
1342msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1343msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1346msgid "Invalid archive signature"
1347msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1350msgid "Error reading archive member header"
1351msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1352
1353#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1354msgid "Invalid archive member header"
1355msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1356
1357#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1358msgid "Archive is too short"
1359msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1362msgid "Failed to read the archive headers"
1363msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:384
1366msgid "DropNode called on still linked node"
1367msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:416
1370msgid "Failed to locate the hash element!"
1371msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:463
1374msgid "Failed to allocate diversion"
1375msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1376
1377#: apt-inst/filelist.cc:468
1378msgid "Internal Error in AddDiversion"
1379msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1380
1381#: apt-inst/filelist.cc:481
1382#, c-format
1383msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1384msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:510
1387#, c-format
1388msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1389msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:553
1392#, c-format
1393msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1394msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1395
1396#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1397#, c-format
1398msgid "Failed write file %s"
1399msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1400
1401#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1402#, c-format
1403msgid "Failed to close file %s"
1404msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1407#, c-format
1408msgid "The path %s is too long"
1409msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1410
1411#: apt-inst/extract.cc:127
1412#, c-format
1413msgid "Unpacking %s more than once"
1414msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:137
1417#, c-format
1418msgid "The directory %s is diverted"
1419msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:147
1422#, c-format
1423msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1424msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1427msgid "The diversion path is too long"
1428msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:243
1431#, c-format
1432msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1433msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:283
1436msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1437msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:287
1440msgid "The path is too long"
1441msgstr "경로가 너무 깁니다"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:417
1444#, c-format
1445msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1446msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:434
1449#, c-format
1450msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1451msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read %s"
1457msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:494
1460#, c-format
1461msgid "Unable to stat %s"
1462msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1465#, c-format
1466msgid "Failed to remove %s"
1467msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1470#, c-format
1471msgid "Unable to create %s"
1472msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1475#, c-format
1476msgid "Failed to stat %sinfo"
1477msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1480msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1481msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1482
1483#. Build the status cache
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
640c5d94
MZ
1487msgid "Reading Package Lists"
1488msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1491#, c-format
1492msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1493msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1497msgid "Internal Error getting a Package Name"
1498msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1501msgid "Reading File Listing"
1502msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1508"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1509"package!"
853a9681
CP
1510msgstr ""
1511"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1512"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94
MZ
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1515#, c-format
1516msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1517msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1520msgid "Internal Error getting a Node"
1521msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1524#, c-format
1525msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1526msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1529msgid "The diversion file is corrupted"
1530msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1534#, c-format
1535msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1536msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1539msgid "Internal Error adding a diversion"
1540msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1543msgid "The pkg cache must be initialize first"
1544msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1547msgid "Reading File List"
1548msgstr "파일 목록을 읽는 중"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1551#, c-format
1552msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1553msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1556#, c-format
1557msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1558msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1561#, c-format
1562msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1563msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1564
1b5a6222 1565#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
640c5d94
MZ
1566#, c-format
1567msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1568msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1569
1b5a6222
CP
1570#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1573msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1574
1b5a6222 1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
640c5d94
MZ
1576#, c-format
1577msgid "Couldn't change to %s"
1578msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1579
1b5a6222 1580#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
640c5d94
MZ
1581msgid "Internal Error, could not locate member"
1582msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1583
1b5a6222 1584#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
640c5d94
MZ
1585msgid "Failed to locate a valid control file"
1586msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1587
1b5a6222 1588#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
640c5d94
MZ
1589msgid "Unparsible control file"
1590msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1591
1592#: methods/cdrom.cc:113
1593#, c-format
1594msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1595msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1596
1597#: methods/cdrom.cc:122
1598msgid ""
1599"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1600"cannot be used to add new CDs"
853a9681
CP
1601msgstr ""
1602"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1603"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94
MZ
1604
1605#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1606msgid "Wrong CD"
1607msgstr "잘못된 CD"
1608
1609#: methods/cdrom.cc:163
1610#, c-format
1611msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1612msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1613
1614#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1615msgid "File not found"
1616msgstr "파일이 없습니다"
1617
1618#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1619msgid "Failed to stat"
1620msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1621
1622#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1623msgid "Failed to set modification time"
1624msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1625
1626#: methods/file.cc:42
1627msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1628msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1629
1630#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1631#: methods/ftp.cc:162
1632msgid "Logging in"
1633msgstr "로그인하는 중"
1634
1635#: methods/ftp.cc:168
1636msgid "Unable to determine the peer name"
1637msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1638
1639#: methods/ftp.cc:173
1640msgid "Unable to determine the local name"
1641msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1642
1643#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1644#, c-format
1645msgid "Server refused our connection and said: %s"
1646msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:210
1649#, c-format
1650msgid "USER failed, server said: %s"
1651msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc:217
1654#, c-format
1655msgid "PASS failed, server said: %s"
1656msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc:237
1659msgid ""
1660"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1661"is empty."
853a9681
CP
1662msgstr ""
1663"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1664"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94
MZ
1665
1666#: methods/ftp.cc:265
1667#, c-format
1668msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1669msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1670
1671#: methods/ftp.cc:291
1672#, c-format
1673msgid "TYPE failed, server said: %s"
1674msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1675
1676#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1677msgid "Connection timeout"
1678msgstr "연결 시간 초과"
1679
1680#: methods/ftp.cc:335
1681msgid "Server closed the connection"
1682msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1683
1b5a6222 1684#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
640c5d94
MZ
1685msgid "Read error"
1686msgstr "읽기 오류"
1687
1688#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1689msgid "A response overflowed the buffer."
1690msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1691
1692#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1693msgid "Protocol corruption"
1694msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1695
1696#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1697msgid "Write Error"
1698msgstr "쓰기 오류"
1699
1700#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1701msgid "Could not create a socket"
1702msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1703
1704#: methods/ftp.cc:698
1705msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1706msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1707
1708#: methods/ftp.cc:704
1709msgid "Could not connect passive socket."
1710msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1711
1712#: methods/ftp.cc:722
1713msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1714msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1715
1716#: methods/ftp.cc:736
1717msgid "Could not bind a socket"
1718msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1719
1720#: methods/ftp.cc:740
1721msgid "Could not listen on the socket"
1722msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1723
1724#: methods/ftp.cc:747
1725msgid "Could not determine the socket's name"
1726msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1727
1728#: methods/ftp.cc:779
1729msgid "Unable to send PORT command"
1730msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1731
1732#: methods/ftp.cc:789
1733#, c-format
1734msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1735msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1736
1737#: methods/ftp.cc:798
1738#, c-format
1739msgid "EPRT failed, server said: %s"
1740msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1741
1742#: methods/ftp.cc:818
1743msgid "Data socket connect timed out"
1744msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1745
1746#: methods/ftp.cc:825
1747msgid "Unable to accept connection"
1748msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1749
1750#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1751msgid "Problem hashing file"
1752msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1753
1754#: methods/ftp.cc:877
1755#, c-format
1756msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1757msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1758
1759#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1760msgid "Data socket timed out"
1761msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1762
1763#: methods/ftp.cc:922
1764#, c-format
1765msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1766msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1767
1768#. Get the files information
1769#: methods/ftp.cc:997
1770msgid "Query"
1771msgstr "질의"
1772
1b5a6222 1773#: methods/ftp.cc:1106
640c5d94
MZ
1774msgid "Unable to invoke "
1775msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1776
1777#: methods/connect.cc:64
1778#, c-format
1779msgid "Connecting to %s (%s)"
1780msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1781
1782#: methods/connect.cc:71
1783#, c-format
1784msgid "[IP: %s %s]"
1785msgstr "[IP: %s %s]"
1786
1787#: methods/connect.cc:80
1788#, c-format
1789msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1790msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1791
1792#: methods/connect.cc:86
1793#, c-format
1794msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1795msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1796
1797#: methods/connect.cc:92
1798#, c-format
1799msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1800msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1801
1802#: methods/connect.cc:104
1803#, c-format
1804msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1805msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1806
1807#. We say this mainly because the pause here is for the
1808#. ssh connection that is still going
1809#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1810#, c-format
1811msgid "Connecting to %s"
1812msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1813
1814#: methods/connect.cc:163
1815#, c-format
1816msgid "Could not resolve '%s'"
1817msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1818
1819#: methods/connect.cc:167
1820#, c-format
1821msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1822msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1823
1824#: methods/connect.cc:169
1825#, c-format
1826msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1827msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1828
1829#: methods/connect.cc:216
1830#, c-format
1831msgid "Unable to connect to %s %s:"
1832msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1833
1834#: methods/gzip.cc:57
1835#, c-format
1836msgid "Couldn't open pipe for %s"
1837msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1838
1839#: methods/gzip.cc:102
1840#, c-format
1841msgid "Read error from %s process"
1842msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1843
1844#: methods/http.cc:344
1845msgid "Waiting for headers"
1846msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1847
1848#: methods/http.cc:490
1849#, c-format
1850msgid "Got a single header line over %u chars"
1851msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
1852
1853#: methods/http.cc:498
1854msgid "Bad header line"
1855msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1856
1857#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1858msgid "The http server sent an invalid reply header"
1859msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1860
1861#: methods/http.cc:553
1862msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1863msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1864
1865#: methods/http.cc:568
1866msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1867msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1868
1869#: methods/http.cc:570
1870msgid "This http server has broken range support"
1871msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1872
1873#: methods/http.cc:594
1874msgid "Unknown date format"
1875msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1876
1877#: methods/http.cc:737
1878msgid "Select failed"
1879msgstr "select가 실패했습니다"
1880
1881#: methods/http.cc:742
1882msgid "Connection timed out"
1883msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
1884
1885#: methods/http.cc:765
1886msgid "Error writing to output file"
1887msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1888
1889#: methods/http.cc:793
1890msgid "Error writing to file"
1891msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1892
1893#: methods/http.cc:818
1894msgid "Error writing to the file"
1895msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
1896
1897#: methods/http.cc:832
1898msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1899msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
1900
1901#: methods/http.cc:834
1902msgid "Error reading from server"
1903msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1904
1905#: methods/http.cc:1065
1906msgid "Bad header Data"
1907msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1908
1909#: methods/http.cc:1082
1910msgid "Connection failed"
1911msgstr "연결이 실패했습니다"
1912
1913#: methods/http.cc:1173
1914msgid "Internal error"
1915msgstr "내부 오류"
1916
1b5a6222
CP
1917#: methods/rsh.cc:264
1918msgid "File Not Found"
1919msgstr "파일이 없습니다"
1920
1921#: methods/rsh.cc:330
1922msgid "Connection closed prematurely"
1923msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
1924
640c5d94
MZ
1925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1926msgid "Can't mmap an empty file"
1927msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
1928
1929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1930#, c-format
1931msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1932msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
1933
1934#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1935#, c-format
1936msgid "Selection %s not found"
1937msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1940#, c-format
1941msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1942msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1945#, c-format
1946msgid "Opening configuration file %s"
1947msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
1948
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1950#, c-format
1951msgid "Line %d too long (max %d)"
1952msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1957msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
1958
1959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1960#, c-format
1961msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1962msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1965#, c-format
1966msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1967msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
1968
1969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1970#, c-format
1971msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1972msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
1973
1974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1975#, c-format
1976msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1977msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
1978
1979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1980#, c-format
1981msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1982msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
1983
1984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1985#, c-format
1986msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1987msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
1988
1989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1990#, c-format
1991msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1992msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
1993
1994#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1995#, c-format
1996msgid "%c%s... Error!"
1997msgstr "%c%s... 오류!"
1998
1999#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2000#, c-format
2001msgid "%c%s... Done"
2002msgstr "%c%s... 완료"
2003
2004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2005#, c-format
2006msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2007msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2008
2009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2011#, c-format
2012msgid "Command line option %s is not understood"
2013msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2016#, c-format
2017msgid "Command line option %s is not boolean"
2018msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2021#, c-format
2022msgid "Option %s requires an argument."
2023msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2024
2025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2026#, c-format
2027msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2028msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2029
2030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2031#, c-format
2032msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2033msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2036#, c-format
2037msgid "Option '%s' is too long"
2038msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2041#, c-format
2042msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2043msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2044
2045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2046#, c-format
2047msgid "Invalid operation %s"
2048msgstr "잘못된 작업 %s"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2051#, c-format
2052msgid "Unable to stat the mount point %s"
2053msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2056#, c-format
2057msgid "Unable to change to %s"
2058msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2061msgid "Failed to stat the cdrom"
2062msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2065#, c-format
2066msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2067msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2070#, c-format
2071msgid "Could not open lock file %s"
2072msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2075#, c-format
2076msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2077msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2080#, c-format
2081msgid "Could not get lock %s"
2082msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2083
1b5a6222 2084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
640c5d94
MZ
2085#, c-format
2086msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2087msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2088
1b5a6222 2089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
640c5d94
MZ
2090#, c-format
2091msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2092msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2093
1b5a6222 2094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
640c5d94
MZ
2095#, c-format
2096msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2097msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2098
1b5a6222 2099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
640c5d94
MZ
2100#, c-format
2101msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2102msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2103
1b5a6222 2104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
640c5d94
MZ
2105#, c-format
2106msgid "Could not open file %s"
2107msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2108
1b5a6222 2109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
640c5d94
MZ
2110#, c-format
2111msgid "read, still have %lu to read but none left"
2112msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2113
1b5a6222 2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
640c5d94
MZ
2115msgid "Write error"
2116msgstr "쓰기 오류"
2117
1b5a6222 2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
640c5d94
MZ
2119#, c-format
2120msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2121msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2122
1b5a6222 2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
640c5d94
MZ
2124msgid "Problem closing the file"
2125msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2126
1b5a6222 2127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
640c5d94
MZ
2128msgid "Problem unlinking the file"
2129msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2130
1b5a6222 2131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
640c5d94
MZ
2132msgid "Problem syncing the file"
2133msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2136msgid "Empty package cache"
2137msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2140msgid "The package cache file is corrupted"
2141msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2144msgid "The package cache file is an incompatible version"
2145msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2148#, c-format
2149msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2150msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2153msgid "The package cache was built for a different architecture"
2154msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2157msgid "Depends"
2158msgstr "의존"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2161msgid "PreDepends"
2162msgstr "선의존"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2165msgid "Suggests"
2166msgstr "제안"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2169msgid "Recommends"
2170msgstr "추천"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2173msgid "Conflicts"
2174msgstr "충돌"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2177msgid "Replaces"
2178msgstr "대체"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2181msgid "Obsoletes"
2182msgstr "없앰"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2185msgid "important"
2186msgstr "중요"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2189msgid "required"
2190msgstr "필수"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2193msgid "standard"
2194msgstr "표준"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2197msgid "optional"
2198msgstr "옵션"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2201msgid "extra"
2202msgstr "별도"
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2205msgid "Building Dependency Tree"
2206msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2207
2208#: apt-pkg/depcache.cc:61
2209msgid "Candidate Versions"
2210msgstr "후보 버전"
2211
2212#: apt-pkg/depcache.cc:90
2213msgid "Dependency Generation"
2214msgstr "의존성 만들기"
2215
1b5a6222 2216#: apt-pkg/tagfile.cc:73
640c5d94
MZ
2217#, c-format
2218msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2219msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2220
1b5a6222 2221#: apt-pkg/tagfile.cc:160
640c5d94
MZ
2222#, c-format
2223msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2224msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2225
1b5a6222 2226#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
640c5d94
MZ
2227#, c-format
2228msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2229msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2230
1b5a6222 2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
640c5d94
MZ
2232#, c-format
2233msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2234msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2235
1b5a6222 2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2237#, c-format
2238msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2239msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2240
1b5a6222 2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
640c5d94
MZ
2242#, c-format
2243msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2244msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2245
1b5a6222 2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
640c5d94
MZ
2247#, c-format
2248msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2249msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2250
1b5a6222 2251#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
640c5d94
MZ
2252#, c-format
2253msgid "Opening %s"
2254msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2255
1b5a6222 2256#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
640c5d94
MZ
2257#, c-format
2258msgid "Line %u too long in source list %s."
2259msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2260
1b5a6222 2261#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
640c5d94
MZ
2262#, c-format
2263msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2264msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2265
1b5a6222 2266#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
853a9681
CP
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
640c5d94
MZ
2269msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2270
1b5a6222 2271#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
640c5d94
MZ
2272#, c-format
2273msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2274msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2275
640c5d94
MZ
2276#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"This installation run will require temporarily removing the essential "
2280"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2281"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681
CP
2282msgstr ""
2283"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2284"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2285"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94
MZ
2286
2287#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2288#, c-format
2289msgid "Index file type '%s' is not supported"
2290msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2291
1b5a6222 2292#: apt-pkg/algorithms.cc:241
640c5d94
MZ
2293#, c-format
2294msgid ""
2295"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681
CP
2296msgstr ""
2297"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
640c5d94
MZ
2300msgid ""
2301"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2302"held packages."
853a9681
CP
2303msgstr ""
2304"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2305"도 있습니다."
640c5d94 2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
640c5d94
MZ
2308msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2309msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:61
2312#, c-format
2313msgid "Lists directory %spartial is missing."
2314msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:65
2317#, c-format
2318msgid "Archive directory %spartial is missing."
2319msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2320
2321#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2322#, c-format
2323msgid "The method driver %s could not be found."
2324msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2325
2326#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2327#, c-format
2328msgid "Method %s did not start correctly"
2329msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2330
2331#: apt-pkg/init.cc:119
2332#, c-format
2333msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2334msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2335
2336#: apt-pkg/init.cc:135
2337msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2338msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2339
2340#: apt-pkg/clean.cc:61
2341#, c-format
2342msgid "Unable to stat %s."
2343msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2344
1b5a6222 2345#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
640c5d94
MZ
2346msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2347msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2348
2349#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2350msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2351msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2352
2353#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2354msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2355msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2356
2357#: apt-pkg/policy.cc:269
2358msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2359msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2360
2361#: apt-pkg/policy.cc:291
2362#, c-format
2363msgid "Did not understand pin type %s"
2364msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2365
2366#: apt-pkg/policy.cc:299
2367msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2368msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2371msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2372msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2375#, c-format
2376msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2377msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2380#, c-format
2381msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2382msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2385#, c-format
2386msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2387msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2390#, c-format
2391msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2392msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2395#, c-format
2396msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2397msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2400#, c-format
2401msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2402msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2405#, c-format
2406msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2407msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2410msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2411msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2414msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2415msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2418msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2419msgstr "와우, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2422#, c-format
2423msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2424msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2427#, c-format
2428msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2429msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2432#, c-format
2433msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2434msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2437#, c-format
2438msgid "Couldn't stat source package list %s"
2439msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2442msgid "Collecting File Provides"
2443msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2444
1b5a6222 2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
640c5d94
MZ
2446msgid "IO Error saving source cache"
2447msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2448
1b5a6222 2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
640c5d94
MZ
2450#, c-format
2451msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2452msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2453
1b5a6222
CP
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
2455msgid "MD5Sum mismatch"
2456msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
640c5d94
MZ
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2462"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681
CP
2463msgstr ""
2464"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2465"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 2466
1b5a6222 2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
640c5d94
MZ
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2471"manually fix this package."
853a9681
CP
2472msgstr ""
2473"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2474"니다."
640c5d94 2475
1b5a6222 2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
640c5d94
MZ
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681
CP
2480msgstr ""
2481"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2482
1b5a6222 2483#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
640c5d94
MZ
2484msgid "Size mismatch"
2485msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2486
1b5a6222
CP
2487#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2490msgstr "벤더 블럭 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2491
1b5a6222
CP
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:487
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Using CD-ROM mount point %s\n"
2496"Mounting CD-ROM\n"
2497msgstr ""
39f4df79 2498
1b5a6222
CP
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
2500msgid "Identifying.. "
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:521
2504#, c-format
2505msgid "Stored Label: %s \n"
2506msgstr ""
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2509#, c-format
2510msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2514msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2518#, fuzzy
2519msgid "Waiting for disc...\n"
2520msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
2521
2522#. Mount the new CDROM
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2524msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:589
2528msgid "Scanning Disc for index files..\n"
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:627
2532#, c-format
2533msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2537msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:700
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"This Disc is called: \n"
2544"'%s'\n"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:704
2548#, fuzzy
2549msgid "Copying package lists..."
2550msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
2551
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:728
2553#, fuzzy
2554msgid "Writing new source list\n"
2555msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2556
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2558msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2562msgid "Unmounting CD-ROM..."
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2566#, c-format
2567msgid "Wrote %i records.\n"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2571#, c-format
2572msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2576#, c-format
2577msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2581#, c-format
2582msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
2583msgstr ""
2584
2585#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2586#~ msgstr "소스 리스트 %3$s의 %2$u번 줄의 벤더 ID '%1$s'을(를) 알 수 없습니다"