]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c5f6e1c1 | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. |
2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005. | |
3 | # | |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
de5a560a | 8 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" |
60fcf649 | 9 | "PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n" |
c5f6e1c1 | 10 | "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" | |
640c5d94 MZ |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | ||
de5a560a | 16 | #: methods/cdrom.cc:114 |
640c5d94 | 17 | #, c-format |
de5a560a | 18 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
19 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 20 | |
de5a560a | 21 | #: methods/cdrom.cc:123 |
22 | msgid "" | |
23 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
24 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
25 | msgstr "" | |
26 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " | |
27 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
28 | ||
29 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
30 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
31 | msgstr "잘못된 CD" | |
32 | ||
33 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
640c5d94 | 34 | #, c-format |
de5a560a | 35 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
36 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
640c5d94 | 37 | |
de5a560a | 38 | #: methods/cdrom.cc:171 |
39 | msgid "Disk not found." | |
40 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
640c5d94 | 41 | |
de5a560a | 42 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
43 | msgid "File not found" | |
44 | msgstr "파일이 없습니다" | |
640c5d94 | 45 | |
de5a560a | 46 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 |
47 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
48 | msgid "Failed to stat" | |
49 | msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 50 | |
de5a560a | 51 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 |
52 | #: methods/rred.cc:240 | |
53 | msgid "Failed to set modification time" | |
54 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 55 | |
de5a560a | 56 | #: methods/file.cc:44 |
57 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
58 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
640c5d94 | 59 | |
de5a560a | 60 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
61 | #: methods/ftp.cc:162 | |
62 | msgid "Logging in" | |
63 | msgstr "로그인하는 중" | |
640c5d94 | 64 | |
de5a560a | 65 | #: methods/ftp.cc:168 |
66 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
67 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 68 | |
de5a560a | 69 | #: methods/ftp.cc:173 |
70 | msgid "Unable to determine the local name" | |
71 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
4948a1ba | 72 | |
de5a560a | 73 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
76 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
640c5d94 | 77 | |
de5a560a | 78 | #: methods/ftp.cc:210 |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
81 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 82 | |
de5a560a | 83 | #: methods/ftp.cc:217 |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
86 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
4948a1ba | 87 | |
de5a560a | 88 | #: methods/ftp.cc:237 |
89 | msgid "" | |
90 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
91 | "is empty." | |
92 | msgstr "" | |
93 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" | |
94 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
640c5d94 | 95 | |
de5a560a | 96 | #: methods/ftp.cc:265 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
99 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 100 | |
de5a560a | 101 | #: methods/ftp.cc:291 |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
104 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 105 | |
de5a560a | 106 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
107 | msgid "Connection timeout" | |
108 | msgstr "연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 109 | |
de5a560a | 110 | #: methods/ftp.cc:335 |
111 | msgid "Server closed the connection" | |
112 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
640c5d94 | 113 | |
de5a560a | 114 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 |
115 | msgid "Read error" | |
116 | msgstr "읽기 오류" | |
640c5d94 | 117 | |
de5a560a | 118 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
119 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
120 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 121 | |
de5a560a | 122 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
123 | msgid "Protocol corruption" | |
124 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
640c5d94 | 125 | |
de5a560a | 126 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 |
127 | msgid "Write error" | |
128 | msgstr "쓰기 오류" | |
640c5d94 | 129 | |
de5a560a | 130 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
131 | msgid "Could not create a socket" | |
132 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
640c5d94 | 133 | |
de5a560a | 134 | #: methods/ftp.cc:698 |
135 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
136 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
640c5d94 | 137 | |
de5a560a | 138 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 |
139 | msgid "Failed" | |
140 | msgstr "실패" | |
640c5d94 | 141 | |
de5a560a | 142 | #: methods/ftp.cc:704 |
143 | msgid "Could not connect passive socket." | |
144 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
640c5d94 | 145 | |
de5a560a | 146 | #: methods/ftp.cc:722 |
147 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
148 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 149 | |
de5a560a | 150 | #: methods/ftp.cc:736 |
151 | msgid "Could not bind a socket" | |
152 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 153 | |
de5a560a | 154 | #: methods/ftp.cc:740 |
155 | msgid "Could not listen on the socket" | |
156 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 157 | |
de5a560a | 158 | #: methods/ftp.cc:747 |
159 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
160 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 161 | |
de5a560a | 162 | #: methods/ftp.cc:779 |
163 | msgid "Unable to send PORT command" | |
164 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 165 | |
de5a560a | 166 | #: methods/ftp.cc:789 |
640c5d94 | 167 | #, c-format |
de5a560a | 168 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
169 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 170 | |
de5a560a | 171 | #: methods/ftp.cc:798 |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
174 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 175 | |
de5a560a | 176 | #: methods/ftp.cc:818 |
177 | msgid "Data socket connect timed out" | |
178 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 179 | |
de5a560a | 180 | #: methods/ftp.cc:825 |
181 | msgid "Unable to accept connection" | |
182 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
648bb618 | 183 | |
de5a560a | 184 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
185 | msgid "Problem hashing file" | |
186 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
648bb618 | 187 | |
de5a560a | 188 | #: methods/ftp.cc:877 |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
191 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
648bb618 | 192 | |
de5a560a | 193 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
194 | msgid "Data socket timed out" | |
195 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 196 | |
de5a560a | 197 | #: methods/ftp.cc:922 |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
200 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 201 | |
de5a560a | 202 | #. Get the files information |
203 | #: methods/ftp.cc:997 | |
204 | msgid "Query" | |
205 | msgstr "질의" | |
206 | ||
207 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
208 | msgid "Unable to invoke " | |
209 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
210 | ||
211 | #: methods/connect.cc:64 | |
640c5d94 | 212 | #, c-format |
de5a560a | 213 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
214 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 215 | |
de5a560a | 216 | #: methods/connect.cc:71 |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "[IP: %s %s]" | |
219 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 220 | |
de5a560a | 221 | #: methods/connect.cc:80 |
640c5d94 | 222 | #, c-format |
de5a560a | 223 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
224 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
640c5d94 | 225 | |
de5a560a | 226 | #: methods/connect.cc:86 |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
229 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 230 | |
de5a560a | 231 | #: methods/connect.cc:93 |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
234 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 235 | |
de5a560a | 236 | #: methods/connect.cc:108 |
640c5d94 | 237 | #, c-format |
de5a560a | 238 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
239 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
640c5d94 | 240 | |
de5a560a | 241 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
242 | #. ssh connection that is still going | |
243 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "Connecting to %s" | |
246 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
640c5d94 | 247 | |
de5a560a | 248 | #: methods/connect.cc:167 |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
251 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
640c5d94 | 252 | |
de5a560a | 253 | #: methods/connect.cc:173 |
640c5d94 | 254 | #, c-format |
de5a560a | 255 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
256 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" | |
640c5d94 | 257 | |
de5a560a | 258 | #: methods/connect.cc:176 |
259 | #, c-format | |
260 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
261 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" | |
262 | ||
263 | #: methods/connect.cc:223 | |
264 | #, c-format | |
265 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
266 | msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" | |
267 | ||
268 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
271 | msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" | |
272 | ||
273 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
274 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
275 | msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." | |
276 | ||
277 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
640c5d94 | 278 | msgid "" |
de5a560a | 279 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
280 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" | |
640c5d94 | 281 | |
de5a560a | 282 | #: methods/gpgv.cc:209 |
283 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
284 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
285 | ||
286 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
289 | msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" | |
290 | ||
291 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
292 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
293 | msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
294 | ||
295 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
296 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
297 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
298 | ||
299 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
300 | msgid "" | |
301 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
302 | "available:\n" | |
303 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
304 | ||
305 | #: methods/gpgv.cc:272 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "Failed to stat %s" | |
308 | msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
309 | ||
310 | #: methods/gzip.cc:64 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
313 | msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
314 | ||
315 | #: methods/gzip.cc:109 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Read error from %s process" | |
318 | msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
319 | ||
320 | #: methods/http.cc:377 | |
321 | msgid "Waiting for headers" | |
322 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
323 | ||
324 | #: methods/http.cc:523 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
327 | msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
328 | ||
329 | #: methods/http.cc:531 | |
330 | msgid "Bad header line" | |
331 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 332 | |
de5a560a | 333 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
334 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
335 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 336 | |
de5a560a | 337 | #: methods/http.cc:586 |
338 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
339 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 340 | |
de5a560a | 341 | #: methods/http.cc:601 |
342 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
343 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
640c5d94 | 344 | |
de5a560a | 345 | #: methods/http.cc:603 |
346 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
347 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
edae3167 | 348 | |
de5a560a | 349 | #: methods/http.cc:627 |
350 | msgid "Unknown date format" | |
351 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 352 | |
de5a560a | 353 | #: methods/http.cc:774 |
354 | msgid "Select failed" | |
355 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
640c5d94 | 356 | |
de5a560a | 357 | #: methods/http.cc:779 |
358 | msgid "Connection timed out" | |
359 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
640c5d94 | 360 | |
de5a560a | 361 | #: methods/http.cc:802 |
362 | msgid "Error writing to output file" | |
363 | msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 364 | |
de5a560a | 365 | #: methods/http.cc:833 |
366 | msgid "Error writing to file" | |
367 | msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 368 | |
de5a560a | 369 | #: methods/http.cc:861 |
370 | msgid "Error writing to the file" | |
371 | msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 372 | |
de5a560a | 373 | #: methods/http.cc:875 |
374 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
375 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 376 | |
de5a560a | 377 | #: methods/http.cc:877 |
378 | msgid "Error reading from server" | |
379 | msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 380 | |
de5a560a | 381 | #: methods/http.cc:1104 |
382 | msgid "Bad header data" | |
383 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 384 | |
de5a560a | 385 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
386 | msgid "Connection failed" | |
387 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 388 | |
de5a560a | 389 | #: methods/http.cc:1228 |
390 | msgid "Internal error" | |
391 | msgstr "내부 오류" | |
640c5d94 | 392 | |
de5a560a | 393 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
394 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
395 | msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 396 | |
de5a560a | 397 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
640c5d94 | 398 | #, c-format |
de5a560a | 399 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
400 | msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 401 | |
de5a560a | 402 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
640c5d94 | 403 | #, c-format |
de5a560a | 404 | msgid "Selection %s not found" |
405 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
640c5d94 | 406 | |
de5a560a | 407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 |
640c5d94 | 408 | #, c-format |
de5a560a | 409 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
410 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
640c5d94 | 411 | |
de5a560a | 412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 |
640c5d94 | 413 | #, c-format |
de5a560a | 414 | msgid "Opening configuration file %s" |
415 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 416 | |
de5a560a | 417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
418 | #, fuzzy, c-format | |
419 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
420 | msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)" | |
640c5d94 | 421 | |
de5a560a | 422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
425 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
640c5d94 | 426 | |
de5a560a | 427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 |
640c5d94 | 428 | #, c-format |
de5a560a | 429 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
430 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 431 | |
de5a560a | 432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 |
640c5d94 | 433 | #, c-format |
de5a560a | 434 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
435 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 436 | |
de5a560a | 437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
60fcf649 | 438 | #, c-format |
de5a560a | 439 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
440 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
edae3167 | 441 | |
de5a560a | 442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 |
60fcf649 | 443 | #, c-format |
de5a560a | 444 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
445 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
edae3167 | 446 | |
de5a560a | 447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
1b5a6222 | 448 | #, c-format |
de5a560a | 449 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
450 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
1b5a6222 | 451 | |
de5a560a | 452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
455 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
640c5d94 | 456 | |
de5a560a | 457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 |
640c5d94 | 458 | #, c-format |
de5a560a | 459 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
460 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
640c5d94 | 461 | |
de5a560a | 462 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 |
463 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
640c5d94 | 464 | #, c-format |
de5a560a | 465 | msgid "Unable to read %s" |
466 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 467 | |
de5a560a | 468 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 469 | #, c-format |
de5a560a | 470 | msgid "%c%s... Error!" |
471 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
640c5d94 | 472 | |
de5a560a | 473 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 474 | #, c-format |
de5a560a | 475 | msgid "%c%s... Done" |
476 | msgstr "%c%s... 완료" | |
640c5d94 | 477 | |
de5a560a | 478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 479 | #, c-format |
de5a560a | 480 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
481 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
640c5d94 | 482 | |
de5a560a | 483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 485 | #, c-format |
de5a560a | 486 | msgid "Command line option %s is not understood" |
487 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 488 | |
de5a560a | 489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 490 | #, c-format |
de5a560a | 491 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
492 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
640c5d94 | 493 | |
de5a560a | 494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Option %s requires an argument." | |
497 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
640c5d94 | 498 | |
de5a560a | 499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
500 | #, c-format | |
501 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
502 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
640c5d94 | 503 | |
de5a560a | 504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
507 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" | |
640c5d94 | 508 | |
de5a560a | 509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "Option '%s' is too long" | |
512 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 513 | |
de5a560a | 514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
640c5d94 | 515 | #, c-format |
de5a560a | 516 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
517 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
640c5d94 | 518 | |
de5a560a | 519 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
520 | #, c-format | |
521 | msgid "Invalid operation %s" | |
522 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 523 | |
de5a560a | 524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
527 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 528 | |
de5a560a | 529 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "Unable to change to %s" | |
532 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 533 | |
de5a560a | 534 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
535 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
536 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 537 | |
de5a560a | 538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 |
539 | #, c-format | |
540 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
541 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 542 | |
de5a560a | 543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 |
640c5d94 | 544 | #, c-format |
de5a560a | 545 | msgid "Could not open lock file %s" |
546 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 547 | |
de5a560a | 548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 |
640c5d94 | 549 | #, c-format |
de5a560a | 550 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
551 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
640c5d94 | 552 | |
de5a560a | 553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "Could not get lock %s" | |
556 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 557 | |
de5a560a | 558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 |
640c5d94 | 559 | #, c-format |
de5a560a | 560 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
561 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
640c5d94 | 562 | |
de5a560a | 563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
566 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 567 | |
de5a560a | 568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 |
640c5d94 | 569 | #, c-format |
de5a560a | 570 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
571 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
640c5d94 | 572 | |
de5a560a | 573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 |
640c5d94 | 574 | #, c-format |
de5a560a | 575 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
576 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
640c5d94 | 577 | |
de5a560a | 578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "Could not open file %s" | |
581 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 582 | |
de5a560a | 583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
586 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
640c5d94 | 587 | |
de5a560a | 588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
591 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 592 | |
de5a560a | 593 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 |
594 | msgid "Problem closing the file" | |
595 | msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 596 | |
de5a560a | 597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 |
598 | msgid "Problem unlinking the file" | |
599 | msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 600 | |
de5a560a | 601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 |
602 | msgid "Problem syncing the file" | |
603 | msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 604 | |
de5a560a | 605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
606 | msgid "Empty package cache" | |
607 | msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" | |
640c5d94 | 608 | |
de5a560a | 609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
610 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
611 | msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 612 | |
de5a560a | 613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
614 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
615 | msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
640c5d94 | 616 | |
de5a560a | 617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
620 | msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 621 | |
de5a560a | 622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
623 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
624 | msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." | |
640c5d94 | 625 | |
de5a560a | 626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
627 | msgid "Depends" | |
628 | msgstr "의존" | |
640c5d94 | 629 | |
de5a560a | 630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
631 | msgid "PreDepends" | |
632 | msgstr "선의존" | |
640c5d94 | 633 | |
de5a560a | 634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
635 | msgid "Suggests" | |
636 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 637 | |
de5a560a | 638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
639 | msgid "Recommends" | |
640 | msgstr "추천" | |
640c5d94 | 641 | |
de5a560a | 642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
643 | msgid "Conflicts" | |
644 | msgstr "충돌" | |
640c5d94 | 645 | |
de5a560a | 646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
647 | msgid "Replaces" | |
648 | msgstr "대체" | |
640c5d94 | 649 | |
de5a560a | 650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
651 | msgid "Obsoletes" | |
652 | msgstr "없앰" | |
640c5d94 | 653 | |
de5a560a | 654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
655 | msgid "Breaks" | |
656 | msgstr "" | |
640c5d94 | 657 | |
de5a560a | 658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
659 | msgid "important" | |
660 | msgstr "중요" | |
640c5d94 | 661 | |
de5a560a | 662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
663 | msgid "required" | |
664 | msgstr "필수" | |
640c5d94 | 665 | |
de5a560a | 666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
667 | msgid "standard" | |
668 | msgstr "표준" | |
640c5d94 | 669 | |
de5a560a | 670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
671 | msgid "optional" | |
672 | msgstr "옵션" | |
640c5d94 | 673 | |
de5a560a | 674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
675 | msgid "extra" | |
676 | msgstr "별도" | |
640c5d94 | 677 | |
de5a560a | 678 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
679 | msgid "Building dependency tree" | |
680 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
640c5d94 | 681 | |
de5a560a | 682 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
683 | msgid "Candidate versions" | |
684 | msgstr "후보 버전" | |
1b5a6222 | 685 | |
de5a560a | 686 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
687 | msgid "Dependency generation" | |
688 | msgstr "의존성 만들기" | |
3c4a4974 | 689 | |
de5a560a | 690 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
691 | #, fuzzy | |
692 | msgid "Reading state information" | |
693 | msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" | |
1b5a6222 | 694 | |
de5a560a | 695 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
696 | #, fuzzy, c-format | |
697 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
698 | msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" | |
1b5a6222 | 699 | |
de5a560a | 700 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
701 | #, fuzzy, c-format | |
702 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
703 | msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" | |
1b5a6222 | 704 | |
de5a560a | 705 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
708 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" | |
3c4a4974 | 709 | |
de5a560a | 710 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
713 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" | |
640c5d94 | 714 | |
de5a560a | 715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
718 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
3c4a4974 | 719 | |
de5a560a | 720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
723 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
640c5d94 | 724 | |
de5a560a | 725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
728 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
640c5d94 | 729 | |
de5a560a | 730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
733 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
3c4a4974 | 734 | |
de5a560a | 735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
640c5d94 | 736 | #, c-format |
de5a560a | 737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
738 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
640c5d94 | 739 | |
de5a560a | 740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
640c5d94 | 741 | #, c-format |
de5a560a | 742 | msgid "Opening %s" |
743 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
640c5d94 | 744 | |
de5a560a | 745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
640c5d94 | 746 | #, c-format |
de5a560a | 747 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
748 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
640c5d94 | 749 | |
de5a560a | 750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
640c5d94 | 751 | #, c-format |
de5a560a | 752 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
753 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
640c5d94 | 754 | |
de5a560a | 755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
c5f6e1c1 | 756 | #, c-format |
de5a560a | 757 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
758 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 759 | |
de5a560a | 760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
640c5d94 | 761 | #, c-format |
de5a560a | 762 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
763 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" | |
640c5d94 | 764 | |
de5a560a | 765 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "" | |
768 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
769 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
770 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 771 | msgstr "" |
de5a560a | 772 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 " |
773 | "잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" | |
774 | "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
640c5d94 | 775 | |
de5a560a | 776 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
779 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 780 | |
de5a560a | 781 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
c5f6e1c1 | 782 | #, c-format |
640c5d94 | 783 | msgid "" |
de5a560a | 784 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
640c5d94 | 785 | msgstr "" |
de5a560a | 786 | "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." |
640c5d94 | 787 | |
de5a560a | 788 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
789 | msgid "" | |
790 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
791 | "held packages." | |
792 | msgstr "" | |
793 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" | |
794 | "도 있습니다." | |
640c5d94 | 795 | |
de5a560a | 796 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
797 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
798 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." | |
640c5d94 | 799 | |
de5a560a | 800 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
640c5d94 | 801 | #, c-format |
de5a560a | 802 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
803 | msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 804 | |
de5a560a | 805 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
808 | msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 809 | |
de5a560a | 810 | #. only show the ETA if it makes sense |
811 | #. two days | |
812 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
815 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
640c5d94 | 816 | |
de5a560a | 817 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
820 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
640c5d94 | 821 | |
de5a560a | 822 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
825 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 826 | |
de5a560a | 827 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 828 | #, c-format |
de5a560a | 829 | msgid "Method %s did not start correctly" |
830 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 831 | |
de5a560a | 832 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 |
640c5d94 | 833 | #, c-format |
de5a560a | 834 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
853a9681 | 835 | msgstr "" |
de5a560a | 836 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." |
640c5d94 | 837 | |
de5a560a | 838 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
640c5d94 | 839 | #, c-format |
de5a560a | 840 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
841 | msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 842 | |
de5a560a | 843 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
844 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
845 | msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
846 | ||
847 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
640c5d94 | 848 | #, c-format |
de5a560a | 849 | msgid "Unable to stat %s." |
850 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 851 | |
de5a560a | 852 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
853 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
854 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
640c5d94 | 855 | |
de5a560a | 856 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 |
857 | msgid "The list of sources could not be read." | |
858 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
640c5d94 | 859 | |
de5a560a | 860 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 |
861 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
862 | msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
863 | ||
864 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
865 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
866 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
867 | ||
868 | #: apt-pkg/policy.cc:267 | |
869 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
870 | msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" | |
871 | ||
872 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
640c5d94 | 873 | #, c-format |
de5a560a | 874 | msgid "Did not understand pin type %s" |
875 | msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 876 | |
de5a560a | 877 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
878 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
879 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 880 | |
de5a560a | 881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
882 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
883 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
884 | ||
885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
640c5d94 | 886 | #, c-format |
de5a560a | 887 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
888 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
640c5d94 | 889 | |
de5a560a | 890 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
640c5d94 | 891 | #, c-format |
de5a560a | 892 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
893 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 894 | |
de5a560a | 895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
896 | #, fuzzy, c-format | |
897 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
898 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
899 | ||
900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
640c5d94 | 901 | #, c-format |
de5a560a | 902 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
903 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 904 | |
de5a560a | 905 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
640c5d94 | 906 | #, c-format |
de5a560a | 907 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
908 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 909 | |
de5a560a | 910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
640c5d94 | 911 | #, c-format |
de5a560a | 912 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
913 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" | |
640c5d94 | 914 | |
de5a560a | 915 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
640c5d94 | 916 | #, c-format |
de5a560a | 917 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
918 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
640c5d94 | 919 | |
de5a560a | 920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
923 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" | |
640c5d94 | 924 | |
de5a560a | 925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
926 | #, fuzzy, c-format | |
927 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
928 | msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 929 | |
de5a560a | 930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
931 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
932 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
640c5d94 | 933 | |
de5a560a | 934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
935 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
936 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
4948a1ba | 937 | |
de5a560a | 938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
4948a1ba | 939 | #, fuzzy |
de5a560a | 940 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
941 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
4948a1ba | 942 | |
de5a560a | 943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
944 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
945 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
4948a1ba | 946 | |
de5a560a | 947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
950 | msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
4948a1ba | 951 | |
de5a560a | 952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
955 | msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
4948a1ba | 956 | |
de5a560a | 957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
960 | msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" | |
4948a1ba | 961 | |
de5a560a | 962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
965 | msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 966 | |
de5a560a | 967 | #. Build the status cache |
968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
970 | msgid "Reading package lists" | |
971 | msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" | |
4948a1ba | 972 | |
de5a560a | 973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
974 | msgid "Collecting File Provides" | |
975 | msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
976 | ||
977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
640c5d94 | 978 | #, c-format |
de5a560a | 979 | msgid "Unable to write to %s" |
980 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
640c5d94 | 981 | |
de5a560a | 982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
983 | msgid "IO Error saving source cache" | |
984 | msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
985 | ||
986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
640c5d94 | 987 | #, c-format |
de5a560a | 988 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
989 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 990 | |
de5a560a | 991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
992 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
993 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
4948a1ba | 994 | |
de5a560a | 995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
996 | #, fuzzy | |
997 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
998 | msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
640c5d94 | 999 | |
de5a560a | 1000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 |
1001 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1002 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
1003 | ||
1004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 | |
1005 | #, c-format | |
640c5d94 | 1006 | msgid "" |
de5a560a | 1007 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
1008 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
853a9681 | 1009 | msgstr "" |
de5a560a | 1010 | "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" |
1011 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
640c5d94 | 1012 | |
de5a560a | 1013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 |
1014 | #, c-format | |
640c5d94 | 1015 | msgid "" |
de5a560a | 1016 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
1017 | "manually fix this package." | |
640c5d94 | 1018 | msgstr "" |
de5a560a | 1019 | "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" |
1020 | "니다." | |
640c5d94 | 1021 | |
de5a560a | 1022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 |
1023 | #, c-format | |
640c5d94 | 1024 | msgid "" |
de5a560a | 1025 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
640c5d94 | 1026 | msgstr "" |
de5a560a | 1027 | "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." |
640c5d94 | 1028 | |
de5a560a | 1029 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 |
1030 | msgid "Size mismatch" | |
1031 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
640c5d94 | 1032 | |
de5a560a | 1033 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1036 | msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
640c5d94 | 1037 | |
de5a560a | 1038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "" | |
1041 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1042 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
1045 | "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
640c5d94 | 1046 | |
de5a560a | 1047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 |
1048 | msgid "Identifying.. " | |
1049 | msgstr "알아보는 중입니다.. " | |
640c5d94 | 1050 | |
de5a560a | 1051 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid "Stored label: %s \n" | |
1054 | msgstr "저장된 레이블: %s \n" | |
640c5d94 | 1055 | |
de5a560a | 1056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1059 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
640c5d94 | 1060 | |
de5a560a | 1061 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 |
1062 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1063 | msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" | |
640c5d94 | 1064 | |
de5a560a | 1065 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1066 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1067 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
3c4a4974 | 1068 | |
de5a560a | 1069 | #. Mount the new CDROM |
1070 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1071 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1072 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
640c5d94 | 1073 | |
de5a560a | 1074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 |
1075 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1076 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
640c5d94 | 1077 | |
de5a560a | 1078 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 |
1079 | #, fuzzy, c-format | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1082 | "signatures\n" | |
1083 | msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n" | |
092ae175 | 1084 | |
de5a560a | 1085 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 |
1086 | #, fuzzy, c-format | |
1087 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1088 | msgstr "저장된 레이블: %s \n" | |
640c5d94 | 1089 | |
de5a560a | 1090 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 |
1091 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1092 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
640c5d94 | 1093 | |
de5a560a | 1094 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 |
640c5d94 | 1095 | #, c-format |
de5a560a | 1096 | msgid "" |
1097 | "This disc is called: \n" | |
1098 | "'%s'\n" | |
1099 | msgstr "" | |
1100 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
1101 | "'%s'\n" | |
1102 | ||
1103 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 | |
1104 | msgid "Copying package lists..." | |
1105 | msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." | |
1106 | ||
1107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 | |
1108 | msgid "Writing new source list\n" | |
1109 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
640c5d94 | 1110 | |
de5a560a | 1111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 |
1112 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1113 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
640c5d94 | 1114 | |
de5a560a | 1115 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 |
1116 | #, fuzzy | |
1117 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1118 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..." | |
640c5d94 | 1119 | |
de5a560a | 1120 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
640c5d94 | 1121 | #, c-format |
de5a560a | 1122 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1123 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
640c5d94 | 1124 | |
de5a560a | 1125 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
640c5d94 | 1126 | #, c-format |
de5a560a | 1127 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1128 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
640c5d94 | 1129 | |
de5a560a | 1130 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
3c4a4974 | 1131 | #, c-format |
de5a560a | 1132 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1133 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
3c4a4974 | 1134 | |
de5a560a | 1135 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
640c5d94 | 1136 | #, c-format |
de5a560a | 1137 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1138 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
640c5d94 | 1139 | |
de5a560a | 1140 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 |
1141 | #, fuzzy, c-format | |
1142 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1143 | msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." | |
640c5d94 | 1144 | |
de5a560a | 1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 |
640c5d94 | 1146 | #, c-format |
de5a560a | 1147 | msgid "Preparing %s" |
1148 | msgstr "%s 준비 중" | |
640c5d94 | 1149 | |
de5a560a | 1150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 |
640c5d94 | 1151 | #, c-format |
de5a560a | 1152 | msgid "Unpacking %s" |
1153 | msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" | |
640c5d94 | 1154 | |
de5a560a | 1155 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 |
640c5d94 | 1156 | #, c-format |
de5a560a | 1157 | msgid "Preparing to configure %s" |
1158 | msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" | |
640c5d94 | 1159 | |
de5a560a | 1160 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 |
640c5d94 | 1161 | #, c-format |
de5a560a | 1162 | msgid "Configuring %s" |
1163 | msgstr "%s 설정 중" | |
640c5d94 | 1164 | |
de5a560a | 1165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 |
1166 | #, fuzzy, c-format | |
1167 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1168 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1169 | msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1170 | |
de5a560a | 1171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 |
640c5d94 | 1172 | #, c-format |
de5a560a | 1173 | msgid "Installed %s" |
1174 | msgstr "%s 설치했음" | |
640c5d94 | 1175 | |
de5a560a | 1176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 |
1177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
640c5d94 | 1178 | #, c-format |
de5a560a | 1179 | msgid "Preparing for removal of %s" |
1180 | msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" | |
640c5d94 | 1181 | |
de5a560a | 1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 |
640c5d94 | 1183 | #, c-format |
de5a560a | 1184 | msgid "Removing %s" |
1185 | msgstr "%s 지우는 중" | |
640c5d94 | 1186 | |
de5a560a | 1187 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 |
640c5d94 | 1188 | #, c-format |
de5a560a | 1189 | msgid "Removed %s" |
1190 | msgstr "%s 지움" | |
640c5d94 | 1191 | |
de5a560a | 1192 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 |
640c5d94 | 1193 | #, c-format |
de5a560a | 1194 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1195 | msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
640c5d94 | 1196 | |
de5a560a | 1197 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Completely removed %s" | |
1200 | msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" | |
640c5d94 | 1201 | |
de5a560a | 1202 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 |
1203 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
640c5d94 | 1204 | msgstr "" |
640c5d94 | 1205 | |
de5a560a | 1206 | #: methods/rred.cc:219 |
1207 | msgid "Could not patch file" | |
1208 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1209 | |
de5a560a | 1210 | #: methods/rsh.cc:91 |
1211 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1212 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1213 | |
de5a560a | 1214 | #: methods/rsh.cc:330 |
1215 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1216 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
640c5d94 | 1217 | |
4948a1ba | 1218 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1219 | msgid "Failed to create pipes" |
1220 | msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
1221 | ||
4948a1ba | 1222 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1223 | msgid "Failed to exec gzip " |
1224 | msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
1225 | ||
4948a1ba | 1226 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1227 | msgid "Corrupted archive" |
1228 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
1229 | ||
4948a1ba | 1230 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1231 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1232 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" |
1233 | ||
4948a1ba | 1234 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1237 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
1238 | ||
4948a1ba | 1239 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1240 | msgid "Invalid archive signature" |
1241 | msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다" | |
1242 | ||
4948a1ba | 1243 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1244 | msgid "Error reading archive member header" |
1245 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다" | |
1246 | ||
4948a1ba | 1247 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
640c5d94 MZ |
1248 | msgid "Invalid archive member header" |
1249 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
1250 | ||
4948a1ba | 1251 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1252 | msgid "Archive is too short" |
1253 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
1254 | ||
4948a1ba | 1255 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1256 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1257 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다" | |
1258 | ||
4948a1ba | 1259 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1260 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1261 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1262 | ||
4948a1ba | 1263 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1264 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1265 | msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다" | |
1266 | ||
4948a1ba | 1267 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1268 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1269 | msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다" | |
1270 | ||
4948a1ba | 1271 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1272 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1273 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" |
1274 | ||
4948a1ba | 1275 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1278 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
1279 | ||
4948a1ba | 1280 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1281 | #, c-format |
1282 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1283 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
1284 | ||
4948a1ba | 1285 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1286 | #, c-format |
1287 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1288 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
1289 | ||
4948a1ba | 1290 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c5f6e1c1 | 1291 | #, c-format |
26e38fa2 | 1292 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1293 | msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" |
1294 | ||
4948a1ba | 1295 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1296 | #, c-format |
1297 | msgid "Failed to close file %s" | |
1298 | msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다" | |
1299 | ||
4948a1ba | 1300 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1301 | #, c-format |
1302 | msgid "The path %s is too long" | |
1303 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
1304 | ||
4948a1ba | 1305 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1306 | #, c-format |
1307 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1308 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
1309 | ||
4948a1ba | 1310 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1311 | #, c-format |
1312 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1313 | msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다" | |
1314 | ||
4948a1ba | 1315 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1318 | msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
1319 | ||
4948a1ba | 1320 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1321 | msgid "The diversion path is too long" |
1322 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
1323 | ||
de5a560a | 1324 | #: apt-inst/extract.cc:185 |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1327 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" | |
1328 | ||
4948a1ba | 1329 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1332 | msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
1333 | ||
4948a1ba | 1334 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1335 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1336 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다" | |
1337 | ||
4948a1ba | 1338 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1339 | msgid "The path is too long" |
1340 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
1341 | ||
4948a1ba | 1342 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1345 | msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
1346 | ||
4948a1ba | 1347 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1348 | #, c-format |
1349 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1350 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
1351 | ||
4948a1ba | 1352 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid "Unable to stat %s" | |
1355 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1356 | ||
4948a1ba | 1357 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1358 | #, c-format |
1359 | msgid "Failed to remove %s" | |
1360 | msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다" | |
1361 | ||
4948a1ba | 1362 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1363 | #, c-format |
1364 | msgid "Unable to create %s" | |
1365 | msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
1366 | ||
4948a1ba | 1367 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1368 | #, c-format |
1369 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1370 | msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" | |
1371 | ||
4948a1ba | 1372 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1373 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1374 | msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
1375 | ||
4948a1ba | 1376 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1377 | #, c-format |
1378 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1379 | msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다" | |
1380 | ||
4948a1ba | 1381 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1382 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1383 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1384 | msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류" |
1385 | ||
4948a1ba | 1386 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1387 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1388 | msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" |
1389 | ||
4948a1ba | 1390 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "" | |
1393 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1394 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1395 | "package!" | |
853a9681 CP |
1396 | msgstr "" |
1397 | "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
1398 | "면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!" | |
640c5d94 | 1399 | |
4948a1ba | 1400 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1401 | #, c-format |
1402 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1403 | msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다" | |
1404 | ||
de5a560a | 1405 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1406 | msgid "Internal error getting a node" | |
1407 | msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류" | |
640c5d94 | 1408 | |
de5a560a | 1409 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 | 1410 | #, c-format |
de5a560a | 1411 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
1412 | msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1413 | |
de5a560a | 1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
1415 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1416 | msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 1417 | |
de5a560a | 1418 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1419 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 | 1420 | #, c-format |
de5a560a | 1421 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1422 | msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
640c5d94 | 1423 | |
de5a560a | 1424 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1425 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1426 | msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류" | |
640c5d94 | 1427 | |
de5a560a | 1428 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
1429 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1430 | msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
640c5d94 | 1431 | |
de5a560a | 1432 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1433 | #, c-format |
de5a560a | 1434 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1435 | msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1436 | |
de5a560a | 1437 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 | 1438 | #, c-format |
de5a560a | 1439 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
1440 | msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1441 | |
de5a560a | 1442 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 | 1443 | #, c-format |
de5a560a | 1444 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1445 | msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
640c5d94 | 1446 | |
de5a560a | 1447 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 | 1448 | #, c-format |
de5a560a | 1449 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1450 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1451 | |
de5a560a | 1452 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
1453 | #, fuzzy, c-format | |
1454 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1455 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
640c5d94 | 1456 | |
de5a560a | 1457 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 | 1458 | #, c-format |
de5a560a | 1459 | msgid "Couldn't change to %s" |
1460 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1461 | |
de5a560a | 1462 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1463 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1464 | msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1465 | |
de5a560a | 1466 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
1467 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1468 | msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1469 | |
de5a560a | 1470 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1471 | msgid "Unparsable control file" | |
1472 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1473 | |
de5a560a | 1474 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
640c5d94 | 1475 | #, c-format |
de5a560a | 1476 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1477 | msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 1478 | |
de5a560a | 1479 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
1480 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1481 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
640c5d94 | 1482 | #, c-format |
de5a560a | 1483 | msgid "Unable to locate package %s" |
1484 | msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1485 | |
de5a560a | 1486 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
1487 | msgid "Total package names : " | |
1488 | msgstr "전체 꾸러미 이름 : " | |
802442e3 | 1489 | |
de5a560a | 1490 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
1491 | msgid " Normal packages: " | |
1492 | msgstr " 일반 꾸러미: " | |
3c4a4974 | 1493 | |
de5a560a | 1494 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
1495 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1496 | msgstr " 순수 가상 꾸러미: " | |
3c4a4974 | 1497 | |
de5a560a | 1498 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
1499 | msgid " Single virtual packages: " | |
1500 | msgstr " 단일 가상 꾸러미: " | |
3c4a4974 | 1501 | |
de5a560a | 1502 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
1503 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1504 | msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " | |
3c4a4974 | 1505 | |
de5a560a | 1506 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
1507 | msgid " Missing: " | |
1508 | msgstr " 빠짐: " | |
3c4a4974 | 1509 | |
de5a560a | 1510 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
1511 | msgid "Total distinct versions: " | |
1512 | msgstr "전체 구역별 버전: " | |
3c4a4974 | 1513 | |
de5a560a | 1514 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
1515 | #, fuzzy | |
1516 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1517 | msgstr "전체 구역별 버전: " | |
3c4a4974 | 1518 | |
de5a560a | 1519 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
1520 | msgid "Total dependencies: " | |
1521 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 1522 | |
de5a560a | 1523 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
1524 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1525 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
1526 | ||
1527 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
1528 | #, fuzzy | |
1529 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1530 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1533 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1534 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
1535 | ||
1536 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1537 | msgid "Total globbed strings: " | |
1538 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
1539 | ||
1540 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
1541 | msgid "Total dependency version space: " | |
1542 | msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
1543 | ||
1544 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 | |
1545 | msgid "Total slack space: " | |
1546 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
1547 | ||
1548 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
1549 | msgid "Total space accounted for: " | |
1550 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
1551 | ||
1552 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
640c5d94 | 1553 | #, c-format |
de5a560a | 1554 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1555 | msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
640c5d94 | 1556 | |
de5a560a | 1557 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
1558 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1559 | msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" | |
640c5d94 | 1560 | |
de5a560a | 1561 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
1562 | msgid "No packages found" | |
1563 | msgstr "꾸러미가 없습니다" | |
1564 | ||
1565 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
1566 | msgid "Package files:" | |
1567 | msgstr "꾸러미 파일:" | |
1568 | ||
1569 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 | |
1570 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1571 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
1572 | ||
1573 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
640c5d94 | 1574 | #, c-format |
de5a560a | 1575 | msgid "%4i %s\n" |
1576 | msgstr "%4i %s\n" | |
1577 | ||
1578 | #. Show any packages have explicit pins | |
1579 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1580 | msgid "Pinned packages:" | |
1581 | msgstr "핀 꾸러미:" | |
1582 | ||
1583 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
1584 | msgid "(not found)" | |
1585 | msgstr "(없음)" | |
1586 | ||
1587 | #. Installed version | |
1588 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1589 | msgid " Installed: " | |
1590 | msgstr " 설치: " | |
1591 | ||
1592 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
1593 | msgid "(none)" | |
1594 | msgstr "(없음)" | |
1595 | ||
1596 | #. Candidate Version | |
1597 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1598 | msgid " Candidate: " | |
1599 | msgstr " 후보: " | |
640c5d94 | 1600 | |
de5a560a | 1601 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
1602 | msgid " Package pin: " | |
1603 | msgstr " 꾸러미 핀: " | |
640c5d94 | 1604 | |
de5a560a | 1605 | #. Show the priority tables |
1606 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1607 | msgid " Version table:" | |
1608 | msgstr " 버전 테이블:" | |
640c5d94 | 1609 | |
de5a560a | 1610 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1611 | #, c-format | |
1612 | msgid " %4i %s\n" | |
1613 | msgstr " %4i %s\n" | |
640c5d94 | 1614 | |
de5a560a | 1615 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
1616 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1617 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1618 | #, fuzzy, c-format | |
1619 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1620 | msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n" | |
640c5d94 | 1621 | |
de5a560a | 1622 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
1623 | msgid "" | |
1624 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1625 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1626 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1627 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1628 | "\n" | |
1629 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1630 | "cache files, and query information from them\n" | |
1631 | "\n" | |
1632 | "Commands:\n" | |
1633 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1634 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1635 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1636 | " showsrc - Show source records\n" | |
1637 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1638 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1639 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1640 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1641 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1642 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1643 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1644 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1645 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1646 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1647 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1648 | " policy - Show policy settings\n" | |
1649 | "\n" | |
1650 | "Options:\n" | |
1651 | " -h This help text.\n" | |
1652 | " -p=? The package cache.\n" | |
1653 | " -s=? The source cache.\n" | |
1654 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1655 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1656 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1657 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1658 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
1661 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
1662 | " apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
1663 | " apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
1664 | "\n" | |
1665 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
1666 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
1667 | "\n" | |
1668 | "명령:\n" | |
1669 | " add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" | |
1670 | " gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" | |
1671 | " showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" | |
1672 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" | |
1673 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
1674 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
1675 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
1676 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
1677 | " search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" | |
1678 | " show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
1679 | " depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" | |
1680 | " rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
1681 | " pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" | |
1682 | " dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" | |
1683 | " xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" | |
1684 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "옵션:\n" | |
1687 | " -h 이 도움말.\n" | |
1688 | " -p=? 꾸러미 캐시.\n" | |
1689 | " -s=? 소스 캐시.\n" | |
1690 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
1691 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" | |
1692 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
1693 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
1694 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
640c5d94 | 1695 | |
de5a560a | 1696 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
1697 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1698 | msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" | |
640c5d94 | 1699 | |
de5a560a | 1700 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
1701 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1702 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" | |
640c5d94 | 1703 | |
de5a560a | 1704 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
1705 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1706 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
640c5d94 | 1707 | |
de5a560a | 1708 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
1709 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1710 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
640c5d94 | 1711 | |
de5a560a | 1712 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
1713 | msgid "" | |
1714 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1715 | "\n" | |
1716 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1717 | "\n" | |
1718 | "Commands:\n" | |
1719 | " shell - Shell mode\n" | |
1720 | " dump - Show the configuration\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "Options:\n" | |
1723 | " -h This help text.\n" | |
1724 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1725 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
1728 | "\n" | |
1729 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
1730 | "\n" | |
1731 | "명령:\n" | |
1732 | " shell - 쉘 모드\n" | |
1733 | " dump - 설정을 보여 줍니다\n" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "옵션:\n" | |
1736 | " -h 이 도움말.\n" | |
1737 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1738 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1739 | |
de5a560a | 1740 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1743 | msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." | |
640c5d94 | 1744 | |
de5a560a | 1745 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
1746 | msgid "" | |
1747 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1750 | "from debian packages\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "Options:\n" | |
1753 | " -h This help text\n" | |
1754 | " -t Set the temp dir\n" | |
1755 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1756 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1757 | msgstr "" | |
1758 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" | |
1759 | "\n" | |
1760 | "apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" | |
1761 | "도구입니다\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "옵션:\n" | |
1764 | " -h 이 도움말\n" | |
1765 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
1766 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1767 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1768 | |
de5a560a | 1769 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
1770 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1771 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
640c5d94 | 1772 | |
de5a560a | 1773 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
1774 | msgid "Package extension list is too long" | |
1775 | msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 1776 | |
de5a560a | 1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
1778 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1779 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Error processing directory %s" | |
1782 | msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1783 | |
de5a560a | 1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
1785 | msgid "Source extension list is too long" | |
1786 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
640c5d94 | 1787 | |
de5a560a | 1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
1789 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1790 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1791 | |
de5a560a | 1792 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
640c5d94 | 1793 | #, c-format |
de5a560a | 1794 | msgid "Error processing contents %s" |
1795 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" | |
640c5d94 | 1796 | |
de5a560a | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
1798 | msgid "" | |
1799 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1800 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1801 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1802 | " contents path\n" | |
1803 | " release path\n" | |
1804 | " generate config [groups]\n" | |
1805 | " clean config\n" | |
1806 | "\n" | |
1807 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1808 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1809 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1812 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1813 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1814 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1817 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1818 | "\n" | |
1819 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1820 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1821 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1822 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1823 | "Debian archive:\n" | |
1824 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1825 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "Options:\n" | |
1828 | " -h This help text\n" | |
1829 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1830 | " -s=? Source override file\n" | |
1831 | " -q Quiet\n" | |
1832 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1833 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1834 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1835 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1836 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
1839 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1840 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
1841 | " contents 경로\n" | |
1842 | " release 경로\n" | |
1843 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
1844 | " clean 설정\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
1847 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
1848 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
1851 | "Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
1852 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
1853 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
1856 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
1857 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
1858 | "\n" | |
1859 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
1860 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
1861 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
1862 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1865 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "옵션:\n" | |
1868 | " -h 이 도움말\n" | |
1869 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
1870 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
1871 | " -q 조용히\n" | |
1872 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
1873 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
1874 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
1875 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
1876 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
640c5d94 | 1877 | |
de5a560a | 1878 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
1879 | msgid "No selections matched" | |
1880 | msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" | |
640c5d94 | 1881 | |
de5a560a | 1882 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
640c5d94 | 1883 | #, c-format |
de5a560a | 1884 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1885 | msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
640c5d94 | 1886 | |
de5a560a | 1887 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 1888 | #, c-format |
de5a560a | 1889 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1890 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
640c5d94 | 1891 | |
de5a560a | 1892 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 1893 | #, c-format |
de5a560a | 1894 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1895 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
640c5d94 | 1896 | |
de5a560a | 1897 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
1898 | msgid "" | |
1899 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1900 | "remove and re-create the database." | |
1901 | msgstr "" | |
1902 | "DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
1903 | "지우고 다시 만드십시오." | |
640c5d94 | 1904 | |
de5a560a | 1905 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 1906 | #, c-format |
de5a560a | 1907 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1908 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
640c5d94 | 1909 | |
de5a560a | 1910 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
1911 | msgid "Archive has no control record" | |
1912 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
640c5d94 | 1913 | |
de5a560a | 1914 | # FIXME: 왠 커서?? |
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
1916 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1917 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1918 | |
de5a560a | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
640c5d94 | 1920 | #, c-format |
de5a560a | 1921 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1922 | msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1923 | |
de5a560a | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
640c5d94 | 1925 | #, c-format |
de5a560a | 1926 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1927 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1928 | |
de5a560a | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
1930 | msgid "E: " | |
1931 | msgstr "오류: " | |
640c5d94 | 1932 | |
de5a560a | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
1934 | msgid "W: " | |
1935 | msgstr "경고: " | |
640c5d94 | 1936 | |
de5a560a | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1938 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1939 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " | |
640c5d94 | 1940 | |
de5a560a | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
640c5d94 | 1942 | #, c-format |
de5a560a | 1943 | msgid "Failed to resolve %s" |
1944 | msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1945 | |
de5a560a | 1946 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
1947 | msgid "Tree walking failed" | |
1948 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1949 | |
de5a560a | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
640c5d94 | 1951 | #, c-format |
de5a560a | 1952 | msgid "Failed to open %s" |
1953 | msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1954 | |
de5a560a | 1955 | # FIXME: ?? |
1956 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
640c5d94 | 1957 | #, c-format |
de5a560a | 1958 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1959 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
640c5d94 | 1960 | |
de5a560a | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
640c5d94 | 1962 | #, c-format |
de5a560a | 1963 | msgid "Failed to readlink %s" |
1964 | msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1965 | |
de5a560a | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
640c5d94 | 1967 | #, c-format |
de5a560a | 1968 | msgid "Failed to unlink %s" |
1969 | msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1970 | |
de5a560a | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
640c5d94 | 1972 | #, c-format |
de5a560a | 1973 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1974 | msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1975 | |
de5a560a | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
640c5d94 | 1977 | #, c-format |
de5a560a | 1978 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1979 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
640c5d94 | 1980 | |
de5a560a | 1981 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
1982 | msgid "Archive had no package field" | |
1983 | msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" | |
640c5d94 | 1984 | |
de5a560a | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
640c5d94 | 1986 | #, c-format |
de5a560a | 1987 | msgid " %s has no override entry\n" |
1988 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1989 | |
de5a560a | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
640c5d94 | 1991 | #, c-format |
de5a560a | 1992 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1993 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
640c5d94 | 1994 | |
de5a560a | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
640c5d94 | 1996 | #, c-format |
de5a560a | 1997 | msgid " %s has no source override entry\n" |
1998 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 1999 | |
de5a560a | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
640c5d94 | 2001 | #, c-format |
de5a560a | 2002 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2003 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
640c5d94 | 2004 | |
de5a560a | 2005 | #: ftparchive/contents.cc:317 |
640c5d94 | 2006 | #, c-format |
de5a560a | 2007 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
2008 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2009 | |
de5a560a | 2010 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
2011 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2012 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2013 | |
de5a560a | 2014 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 2015 | #, c-format |
de5a560a | 2016 | msgid "Unable to open %s" |
2017 | msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2018 | |
de5a560a | 2019 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
640c5d94 | 2020 | #, c-format |
de5a560a | 2021 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
2022 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2023 | |
de5a560a | 2024 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
640c5d94 | 2025 | #, c-format |
de5a560a | 2026 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
2027 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2028 | |
de5a560a | 2029 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
640c5d94 | 2030 | #, c-format |
de5a560a | 2031 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
2032 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
640c5d94 | 2033 | |
de5a560a | 2034 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
640c5d94 | 2035 | #, c-format |
de5a560a | 2036 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2037 | msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2038 | |
de5a560a | 2039 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
640c5d94 | 2040 | #, c-format |
de5a560a | 2041 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2042 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2043 | |
de5a560a | 2044 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
2045 | #, c-format | |
2046 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2047 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
640c5d94 | 2048 | |
de5a560a | 2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
2050 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2051 | msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2052 | |
de5a560a | 2053 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 |
2054 | msgid "Failed to fork" | |
2055 | msgstr "fork하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2056 | |
de5a560a | 2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 |
2058 | msgid "Compress child" | |
2059 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
640c5d94 | 2060 | |
de5a560a | 2061 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2064 | msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2065 | |
de5a560a | 2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 |
2067 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2068 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2069 | |
de5a560a | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 |
2071 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2072 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " | |
640c5d94 | 2073 | |
de5a560a | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2075 | msgid "decompressor" | |
2076 | msgstr "압축 해제 프로그램" | |
640c5d94 | 2077 | |
de5a560a | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 |
2079 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2080 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2081 | |
de5a560a | 2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 |
2083 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2084 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2085 | |
de5a560a | 2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2089 | msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2090 | |
de5a560a | 2091 | #: cmdline/apt-get.cc:121 |
2092 | msgid "Y" | |
2093 | msgstr "Y" | |
640c5d94 | 2094 | |
de5a560a | 2095 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
2098 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
640c5d94 | 2099 | |
de5a560a | 2100 | #: cmdline/apt-get.cc:238 |
2101 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2102 | msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
640c5d94 | 2103 | |
de5a560a | 2104 | #: cmdline/apt-get.cc:328 |
2105 | #, c-format | |
2106 | msgid "but %s is installed" | |
2107 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" | |
640c5d94 | 2108 | |
de5a560a | 2109 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "but %s is to be installed" | |
2112 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" | |
4948a1ba | 2113 | |
de5a560a | 2114 | #: cmdline/apt-get.cc:337 |
2115 | msgid "but it is not installable" | |
2116 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2117 | |
de5a560a | 2118 | #: cmdline/apt-get.cc:339 |
2119 | msgid "but it is a virtual package" | |
2120 | msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" | |
640c5d94 | 2121 | |
de5a560a | 2122 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2123 | msgid "but it is not installed" | |
2124 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2125 | |
de5a560a | 2126 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
2127 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2128 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" | |
640c5d94 | 2129 | |
de5a560a | 2130 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
2131 | msgid " or" | |
2132 | msgstr " 혹은" | |
640c5d94 | 2133 | |
de5a560a | 2134 | #: cmdline/apt-get.cc:376 |
2135 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2136 | msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" | |
640c5d94 | 2137 | |
de5a560a | 2138 | #: cmdline/apt-get.cc:402 |
2139 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2140 | msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" | |
640c5d94 | 2141 | |
de5a560a | 2142 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
2143 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2144 | msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
640c5d94 | 2145 | |
de5a560a | 2146 | #: cmdline/apt-get.cc:445 |
2147 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2148 | msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" | |
4948a1ba | 2149 | |
de5a560a | 2150 | #: cmdline/apt-get.cc:466 |
2151 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2152 | msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" | |
4948a1ba | 2153 | |
de5a560a | 2154 | #: cmdline/apt-get.cc:486 |
2155 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2156 | msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" | |
4948a1ba | 2157 | |
de5a560a | 2158 | #: cmdline/apt-get.cc:539 |
640c5d94 | 2159 | #, c-format |
de5a560a | 2160 | msgid "%s (due to %s) " |
2161 | msgstr "%s (%s때문에) " | |
640c5d94 | 2162 | |
de5a560a | 2163 | #: cmdline/apt-get.cc:547 |
2164 | msgid "" | |
2165 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2166 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2167 | msgstr "" | |
2168 | "경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" | |
2169 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
640c5d94 | 2170 | |
de5a560a | 2171 | #: cmdline/apt-get.cc:578 |
640c5d94 | 2172 | #, c-format |
de5a560a | 2173 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2174 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
640c5d94 | 2175 | |
de5a560a | 2176 | #: cmdline/apt-get.cc:582 |
640c5d94 | 2177 | #, c-format |
de5a560a | 2178 | msgid "%lu reinstalled, " |
2179 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
640c5d94 | 2180 | |
de5a560a | 2181 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
640c5d94 | 2182 | #, c-format |
de5a560a | 2183 | msgid "%lu downgraded, " |
2184 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
640c5d94 | 2185 | |
de5a560a | 2186 | #: cmdline/apt-get.cc:586 |
640c5d94 | 2187 | #, c-format |
de5a560a | 2188 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2189 | msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
640c5d94 | 2190 | |
de5a560a | 2191 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
640c5d94 | 2192 | #, c-format |
de5a560a | 2193 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2194 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
640c5d94 | 2195 | |
de5a560a | 2196 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
2197 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2198 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
2199 | ||
2200 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
2201 | msgid " failed." | |
2202 | msgstr " 실패." | |
2203 | ||
2204 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
2205 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2206 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
2207 | ||
2208 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
2209 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2210 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
2211 | ||
2212 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
2213 | msgid " Done" | |
2214 | msgstr " 완료" | |
2215 | ||
2216 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
2217 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
2220 | ||
2221 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
2222 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2223 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
2224 | ||
2225 | #: cmdline/apt-get.cc:704 | |
2226 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2227 | msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" | |
2228 | ||
2229 | #: cmdline/apt-get.cc:708 | |
2230 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2231 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
640c5d94 | 2232 | |
de5a560a | 2233 | #: cmdline/apt-get.cc:715 |
2234 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2235 | msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " | |
640c5d94 | 2236 | |
de5a560a | 2237 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
2238 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2239 | msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" | |
640c5d94 | 2240 | |
de5a560a | 2241 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 |
2242 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2243 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
640c5d94 | 2244 | |
de5a560a | 2245 | #: cmdline/apt-get.cc:770 |
2246 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2247 | msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
640c5d94 | 2248 | |
de5a560a | 2249 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
2250 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2251 | msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." | |
640c5d94 | 2252 | |
de5a560a | 2253 | #: cmdline/apt-get.cc:790 |
2254 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2255 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
640c5d94 | 2256 | |
de5a560a | 2257 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 |
2258 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2259 | msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2260 | |
de5a560a | 2261 | #: cmdline/apt-get.cc:831 |
2262 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
853a9681 | 2263 | msgstr "" |
de5a560a | 2264 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" |
2265 | "시오." | |
640c5d94 | 2266 | |
de5a560a | 2267 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
640c5d94 | 2268 | #, c-format |
de5a560a | 2269 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2270 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 2271 | |
de5a560a | 2272 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
640c5d94 | 2273 | #, c-format |
de5a560a | 2274 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2275 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
640c5d94 | 2276 | |
de5a560a | 2277 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
3c4a4974 | 2278 | #, c-format |
de5a560a | 2279 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" |
2280 | msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
3c4a4974 | 2281 | |
de5a560a | 2282 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
c5f6e1c1 | 2283 | #, c-format |
de5a560a | 2284 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" |
2285 | msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
802442e3 | 2286 | |
de5a560a | 2287 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 |
640c5d94 | 2288 | #, c-format |
de5a560a | 2289 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
2290 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2291 | |
de5a560a | 2292 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
640c5d94 | 2293 | #, c-format |
de5a560a | 2294 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2295 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
640c5d94 | 2296 | |
de5a560a | 2297 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 |
2298 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
3c4a4974 | 2299 | msgstr "" |
de5a560a | 2300 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " |
2301 | "아닙니다." | |
640c5d94 | 2302 | |
de5a560a | 2303 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. |
2304 | #: cmdline/apt-get.cc:881 | |
2305 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2306 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
640c5d94 | 2307 | |
de5a560a | 2308 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
640c5d94 | 2309 | #, c-format |
de5a560a | 2310 | msgid "" |
2311 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2312 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2313 | " ?] " | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
2316 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
2317 | " ?] " | |
640c5d94 | 2318 | |
de5a560a | 2319 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 |
2320 | msgid "Abort." | |
2321 | msgstr "중단." | |
640c5d94 | 2322 | |
de5a560a | 2323 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
2324 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2325 | msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " | |
640c5d94 | 2326 | |
de5a560a | 2327 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 |
640c5d94 | 2328 | #, c-format |
de5a560a | 2329 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
2330 | msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" | |
640c5d94 | 2331 | |
de5a560a | 2332 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
2333 | msgid "Some files failed to download" | |
2334 | msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 2335 | |
de5a560a | 2336 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 |
2337 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2338 | msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" | |
640c5d94 | 2339 | |
de5a560a | 2340 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
2341 | msgid "" | |
2342 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2343 | "missing?" | |
2344 | msgstr "" | |
2345 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
2346 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
640c5d94 | 2347 | |
de5a560a | 2348 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 |
2349 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2350 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2351 | |
de5a560a | 2352 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
2353 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2354 | msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." | |
4948a1ba | 2355 | |
de5a560a | 2356 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
2357 | msgid "Aborting install." | |
2358 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
640c5d94 | 2359 | |
de5a560a | 2360 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
640c5d94 | 2361 | #, c-format |
de5a560a | 2362 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
2363 | msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 2364 | |
de5a560a | 2365 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 |
640c5d94 | 2366 | #, c-format |
de5a560a | 2367 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2368 | msgstr "" | |
2369 | "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
640c5d94 | 2370 | |
de5a560a | 2371 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
640c5d94 | 2372 | #, c-format |
de5a560a | 2373 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
2374 | msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
640c5d94 | 2375 | |
de5a560a | 2376 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 |
640c5d94 | 2377 | #, c-format |
de5a560a | 2378 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
2379 | msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" | |
4948a1ba | 2380 | |
de5a560a | 2381 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
2382 | msgid " [Installed]" | |
2383 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 2384 | |
de5a560a | 2385 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
2386 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2387 | msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." | |
640c5d94 | 2388 | |
de5a560a | 2389 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "" | |
2392 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2393 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2394 | "is only available from another source\n" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" | |
2397 | "해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
2398 | "꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
4948a1ba | 2399 | |
de5a560a | 2400 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 |
2401 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2402 | msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" | |
640c5d94 | 2403 | |
de5a560a | 2404 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 |
640c5d94 | 2405 | #, c-format |
de5a560a | 2406 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
2407 | msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
640c5d94 | 2408 | |
de5a560a | 2409 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
640c5d94 | 2410 | #, c-format |
de5a560a | 2411 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2412 | msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" | |
640c5d94 | 2413 | |
de5a560a | 2414 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
640c5d94 | 2415 | #, c-format |
de5a560a | 2416 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2417 | msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 2418 | |
de5a560a | 2419 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
640c5d94 | 2420 | #, c-format |
de5a560a | 2421 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2422 | msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2423 | |
de5a560a | 2424 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
640c5d94 | 2425 | #, c-format |
de5a560a | 2426 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2427 | msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2428 | |
de5a560a | 2429 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
2432 | msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
1b5a6222 | 2433 | |
de5a560a | 2434 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 |
2435 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2436 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
c79dc7ed | 2437 | |
de5a560a | 2438 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
2439 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2440 | msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" | |
bcc753b7 | 2441 | |
de5a560a | 2442 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 |
640c5d94 | 2443 | msgid "" |
de5a560a | 2444 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " |
2445 | "used instead." | |
853a9681 | 2446 | msgstr "" |
de5a560a | 2447 | "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" |
2448 | "전을 대신 사용합니다." | |
640c5d94 | 2449 | |
de5a560a | 2450 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
2451 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2452 | msgstr "" | |
2453 | ||
2454 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
2455 | #, fuzzy | |
640c5d94 | 2456 | msgid "" |
de5a560a | 2457 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
2458 | "required:" | |
2459 | msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" | |
2460 | ||
2461 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
2462 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
853a9681 | 2463 | msgstr "" |
640c5d94 | 2464 | |
de5a560a | 2465 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 |
640c5d94 | 2466 | msgid "" |
de5a560a | 2467 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2468 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
853a9681 | 2469 | msgstr "" |
640c5d94 | 2470 | |
de5a560a | 2471 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 |
2472 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2473 | msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
640c5d94 | 2474 | |
de5a560a | 2475 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2478 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" | |
2479 | ||
2480 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
2481 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2482 | msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" | |
2483 | ||
2484 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 | |
2485 | #, fuzzy, c-format | |
2486 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2487 | msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
2488 | ||
2489 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 | |
a6139f33 | 2490 | #, c-format |
de5a560a | 2491 | msgid "Couldn't find package %s" |
2492 | msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2493 | |
de5a560a | 2494 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
1b5a6222 | 2495 | #, c-format |
de5a560a | 2496 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
2497 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" | |
2498 | ||
2499 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 | |
2500 | #, fuzzy, c-format | |
2501 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2502 | msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" | |
2503 | ||
2504 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 | |
2505 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2506 | msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
2507 | ||
2508 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? | |
2509 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 | |
1b5a6222 | 2510 | msgid "" |
de5a560a | 2511 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2512 | "solution)." | |
1b5a6222 | 2513 | msgstr "" |
de5a560a | 2514 | "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " |
2515 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
39f4df79 | 2516 | |
de5a560a | 2517 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
2518 | msgid "" | |
2519 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2520 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2521 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2522 | "or been moved out of Incoming." | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | "몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" | |
2525 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
2526 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
1b5a6222 | 2527 | |
de5a560a | 2528 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
2529 | msgid "" | |
2530 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2531 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2532 | "that package should be filed." | |
2533 | msgstr "" | |
2534 | "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" | |
2535 | "없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." | |
1b5a6222 | 2536 | |
de5a560a | 2537 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
2538 | msgid "Broken packages" | |
2539 | msgstr "망가진 꾸러미" | |
1b5a6222 | 2540 | |
de5a560a | 2541 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
2542 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2543 | msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" | |
1b5a6222 | 2544 | |
de5a560a | 2545 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 |
2546 | msgid "Suggested packages:" | |
2547 | msgstr "제안하는 꾸러미:" | |
1b5a6222 | 2548 | |
de5a560a | 2549 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 |
2550 | msgid "Recommended packages:" | |
2551 | msgstr "추천하는 꾸러미:" | |
1b5a6222 | 2552 | |
de5a560a | 2553 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 |
2554 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2555 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " | |
1b5a6222 | 2556 | |
de5a560a | 2557 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 |
2558 | msgid "Done" | |
2559 | msgstr "완료" | |
1b5a6222 | 2560 | |
de5a560a | 2561 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 |
2562 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2563 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" | |
f9ac6f71 | 2564 | |
de5a560a | 2565 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 |
2566 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2567 | msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
1b5a6222 | 2568 | |
de5a560a | 2569 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 |
1b5a6222 | 2570 | #, c-format |
de5a560a | 2571 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
2572 | msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" | |
1b5a6222 | 2573 | |
de5a560a | 2574 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2577 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
1b5a6222 | 2578 | |
de5a560a | 2579 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
2582 | msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
1b5a6222 | 2583 | |
de5a560a | 2584 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 |
2585 | #, c-format | |
2586 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2587 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
1b5a6222 | 2588 | |
de5a560a | 2589 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2592 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
1b5a6222 | 2593 | |
de5a560a | 2594 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2597 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
2598 | ||
2599 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 | |
2600 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2601 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." | |
2602 | ||
2603 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 | |
1b5a6222 | 2604 | #, c-format |
de5a560a | 2605 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
2606 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
1b5a6222 | 2607 | |
de5a560a | 2608 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 |
1b5a6222 | 2609 | #, c-format |
de5a560a | 2610 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2611 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
1b5a6222 | 2612 | |
de5a560a | 2613 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
1b5a6222 | 2614 | #, c-format |
de5a560a | 2615 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2616 | msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" | |
1b5a6222 | 2617 | |
de5a560a | 2618 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 |
1b5a6222 | 2619 | #, c-format |
de5a560a | 2620 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2621 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
2622 | ||
2623 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 | |
2624 | msgid "Child process failed" | |
2625 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
2626 | ||
2627 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 | |
2628 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2629 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
3c4a4974 | 2630 | |
de5a560a | 2631 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 |
c5f6e1c1 | 2632 | #, c-format |
de5a560a | 2633 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2634 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 2635 | |
de5a560a | 2636 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
c5f6e1c1 | 2637 | #, c-format |
de5a560a | 2638 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2639 | msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
3c4a4974 | 2640 | |
de5a560a | 2641 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
c5f6e1c1 | 2642 | #, c-format |
de5a560a | 2643 | msgid "" |
2644 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2645 | "found" | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" | |
2648 | "다" | |
3c4a4974 | 2649 | |
de5a560a | 2650 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 |
c5f6e1c1 | 2651 | #, c-format |
de5a560a | 2652 | msgid "" |
2653 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
2654 | "package %s can satisfy version requirements" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" | |
2657 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
3c4a4974 | 2658 | |
de5a560a | 2659 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 |
c5f6e1c1 | 2660 | #, c-format |
de5a560a | 2661 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" | |
2664 | "무 최근 버전입니다" | |
3c4a4974 | 2665 | |
de5a560a | 2666 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 |
3c4a4974 | 2667 | #, c-format |
de5a560a | 2668 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
2669 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" | |
3c4a4974 | 2670 | |
de5a560a | 2671 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
c5f6e1c1 | 2672 | #, c-format |
de5a560a | 2673 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
2674 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
2675 | ||
2676 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 | |
2677 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2678 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" | |
2679 | ||
2680 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
2681 | msgid "Supported modules:" | |
2682 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
2683 | ||
2684 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 | |
2685 | #, fuzzy | |
2686 | msgid "" | |
2687 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2688 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2689 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2690 | "\n" | |
2691 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2692 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2693 | "and install.\n" | |
2694 | "\n" | |
2695 | "Commands:\n" | |
2696 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2697 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2698 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2699 | " remove - Remove packages\n" | |
2700 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2701 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2702 | " source - Download source archives\n" | |
2703 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2704 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2705 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2706 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2707 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2708 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2709 | "\n" | |
2710 | "Options:\n" | |
2711 | " -h This help text.\n" | |
2712 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2713 | " -qq No output except for errors\n" | |
2714 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2715 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2716 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2717 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2718 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2719 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2720 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2721 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2722 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2723 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2724 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2725 | "pages for more information and options.\n" | |
2726 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2727 | msgstr "" | |
2728 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" | |
2729 | " apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
2730 | " apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" | |
2731 | "\n" | |
2732 | "apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
2733 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
2734 | "\n" | |
2735 | "명령어:\n" | |
2736 | " update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
2737 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
2738 | " install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
2739 | " remove - 꾸러미를 지웁니다\n" | |
2740 | " source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" | |
2741 | " build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
2742 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
2743 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
2744 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
2745 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
2746 | " check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n" | |
2747 | "\n" | |
2748 | "옵션:\n" | |
2749 | " -h 이 도움말.\n" | |
2750 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
2751 | " -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n" | |
2752 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
2753 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
2754 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
2755 | " -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n" | |
2756 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n" | |
2757 | " -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" | |
2758 | " -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
2759 | " -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" | |
2760 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2761 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
2762 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" | |
2763 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
2764 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
2765 | ||
2766 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
2767 | msgid "Hit " | |
2768 | msgstr "기존 " | |
2769 | ||
2770 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
2771 | msgid "Get:" | |
2772 | msgstr "받기:" | |
2773 | ||
2774 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
2775 | msgid "Ign " | |
2776 | msgstr "무시" | |
2777 | ||
2778 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
2779 | msgid "Err " | |
2780 | msgstr "오류 " | |
3c4a4974 | 2781 | |
de5a560a | 2782 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
c5f6e1c1 | 2783 | #, c-format |
de5a560a | 2784 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2785 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
3c4a4974 | 2786 | |
de5a560a | 2787 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
c5f6e1c1 | 2788 | #, c-format |
de5a560a | 2789 | msgid " [Working]" |
2790 | msgstr " [작업중]" | |
3c4a4974 | 2791 | |
de5a560a | 2792 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
c5f6e1c1 | 2793 | #, c-format |
de5a560a | 2794 | msgid "" |
2795 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2796 | " '%s'\n" | |
2797 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
2800 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
2801 | " '%1$s'\n" | |
3c4a4974 | 2802 | |
de5a560a | 2803 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
2804 | msgid "Unknown package record!" | |
2805 | msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" | |
c79dc7ed | 2806 | |
de5a560a | 2807 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
2808 | msgid "" | |
2809 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2810 | "\n" | |
2811 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2812 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2813 | "\n" | |
2814 | "Options:\n" | |
2815 | " -h This help text\n" | |
2816 | " -s Use source file sorting\n" | |
2817 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2818 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
2821 | "\n" | |
2822 | "apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
2823 | "인지\n" | |
2824 | "알아 내는 데 쓰입니다.\n" | |
2825 | "\n" | |
2826 | "옵션:\n" | |
2827 | " -h 이 도움말\n" | |
2828 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
2829 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
2830 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
c79dc7ed | 2831 | |
de5a560a | 2832 | #: dselect/install:32 |
2833 | msgid "Bad default setting!" | |
2834 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
4948a1ba | 2835 | |
de5a560a | 2836 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
2837 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2838 | msgid "Press enter to continue." | |
2839 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." | |
2840 | ||
2841 | #: dselect/install:100 | |
2842 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2843 | msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" | |
2844 | ||
2845 | #: dselect/install:101 | |
2846 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2847 | msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
2848 | ||
2849 | #: dselect/install:102 | |
2850 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" | |
2853 | ||
2854 | #: dselect/install:103 | |
2855 | msgid "" | |
2856 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2857 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
2858 | ||
2859 | #: dselect/update:30 | |
2860 | msgid "Merging available information" | |
2861 | msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" | |
2862 | ||
2863 | #, fuzzy | |
2864 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2865 | #~ msgstr "select가 실패했습니다" | |
802442e3 | 2866 | |
edae3167 | 2867 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2868 | #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" | |
d9ca9477 | 2869 | |
802442e3 | 2870 | #~ msgid "Reading file list" |
2871 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중" | |
2872 | ||
802442e3 | 2873 | #~ msgid "Could not execute " |
2874 | #~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" |