]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
04f27fae | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" |
ebda4f51 | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
ebda4f51 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
22 | ||
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "" | |
ccd01d7e | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "" | |
ccd01d7e | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "" | |
ccd01d7e | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
67 | " '%1$s'\n" | |
68 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n" | |
ccd01d7e | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "" | |
93 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
94 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 95 | |
04f27fae MV |
96 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
97 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
98 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 99 | |
04f27fae MV |
100 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
101 | msgid "Sorting" | |
102 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 103 | |
04f27fae MV |
104 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
107 | msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" | |
ccd01d7e | 108 | |
04f27fae MV |
109 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
110 | #, fuzzy, c-format | |
111 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
112 | msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" | |
1e7ec0d8 | 113 | |
04f27fae MV |
114 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
115 | #, c-format | |
116 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
117 | msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" | |
ccd01d7e | 118 | |
04f27fae | 119 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 120 | #, c-format |
04f27fae MV |
121 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
122 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 123 | |
04f27fae MV |
124 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid " [Installed]" | |
127 | msgstr "[kurulu]" | |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
178 | msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" | |
ccd01d7e | 179 | |
04f27fae MV |
180 | #: apt-private/private-download.cc |
181 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
182 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!" | |
ccd01d7e | 183 | |
04f27fae MV |
184 | #: apt-private/private-download.cc |
185 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
186 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 187 | |
04f27fae MV |
188 | #: apt-private/private-download.cc |
189 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
190 | msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı" | |
ccd01d7e | 191 | |
04f27fae MV |
192 | #: apt-private/private-download.cc |
193 | msgid "Install these packages without verification?" | |
194 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
195 | ||
196 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 197 | msgid "" |
04f27fae MV |
198 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
199 | "instead." | |
9de26945 | 200 | msgstr "" |
ccd01d7e | 201 | |
04f27fae | 202 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 203 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
204 | msgid "" |
205 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
206 | "unauthenticated" | |
207 | msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı" | |
ccd01d7e | 208 | |
04f27fae | 209 | #: apt-private/private-download.cc |
ccd01d7e | 210 | #, c-format |
04f27fae MV |
211 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
212 | msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n" | |
ccd01d7e | 213 | |
04f27fae | 214 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 215 | #, c-format |
04f27fae MV |
216 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
217 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 218 | |
04f27fae | 219 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 220 | #, c-format |
04f27fae MV |
221 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
222 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 223 | |
04f27fae MV |
224 | #: apt-private/private-install.cc |
225 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
226 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 227 | |
04f27fae MV |
228 | #: apt-private/private-install.cc |
229 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 230 | msgstr "" |
04f27fae MV |
231 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
232 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 233 | |
04f27fae MV |
234 | #: apt-private/private-install.cc |
235 | #, fuzzy | |
236 | msgid "" | |
237 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
238 | "essential." | |
239 | msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı" | |
a4a59015 | 240 | |
04f27fae MV |
241 | #: apt-private/private-install.cc |
242 | #, fuzzy | |
243 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
244 | msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı" | |
1e7ec0d8 | 245 | |
04f27fae | 246 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 247 | msgid "" |
04f27fae MV |
248 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
249 | "packages." | |
a4a59015 | 250 | msgstr "" |
ccd01d7e | 251 | |
04f27fae MV |
252 | #: apt-private/private-install.cc |
253 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
254 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 255 | |
04f27fae MV |
256 | #: apt-private/private-install.cc |
257 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
258 | msgstr "" | |
259 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
260 | "eposta atın" | |
ccd01d7e | 261 | |
9de26945 MV |
262 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
263 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 264 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 265 | #, c-format |
04f27fae MV |
266 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
267 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 268 | |
9de26945 MV |
269 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
270 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 271 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 272 | #, c-format |
04f27fae MV |
273 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
274 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 275 | |
04f27fae MV |
276 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
277 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
278 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 279 | #, c-format |
04f27fae MV |
280 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
281 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 282 | |
04f27fae MV |
283 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
284 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
285 | #: apt-private/private-install.cc | |
286 | #, c-format | |
287 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
288 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 289 | |
04f27fae MV |
290 | #: apt-private/private-install.cc |
291 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
292 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 293 | |
04f27fae MV |
294 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
295 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
296 | #: apt-private/private-install.cc | |
297 | msgid "Yes, do as I say!" | |
298 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 299 | |
04f27fae | 300 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 301 | #, c-format |
04f27fae MV |
302 | msgid "" |
303 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
304 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
305 | " ?] " | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
308 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
309 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Abort." | |
313 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "Do you want to continue?" | |
317 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 318 | |
04f27fae MV |
319 | #: apt-private/private-install.cc |
320 | msgid "Some files failed to download" | |
321 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 322 | |
04f27fae MV |
323 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
324 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
325 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 326 | |
04f27fae | 327 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 328 | msgid "" |
04f27fae MV |
329 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
330 | "missing?" | |
864fe99c | 331 | msgstr "" |
04f27fae MV |
332 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
333 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #: apt-private/private-install.cc |
336 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
337 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 338 | |
04f27fae MV |
339 | #: apt-private/private-install.cc |
340 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
341 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 342 | |
04f27fae MV |
343 | #: apt-private/private-install.cc |
344 | msgid "Aborting install." | |
345 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 346 | |
04f27fae | 347 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 348 | msgid "" |
04f27fae MV |
349 | "The following package disappeared from your system as\n" |
350 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
351 | msgid_plural "" | |
352 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
353 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
354 | msgstr[0] "" | |
355 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
356 | "sisteminizden kayboldu:" | |
357 | msgstr[1] "" | |
358 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
359 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 360 | |
04f27fae MV |
361 | #: apt-private/private-install.cc |
362 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
363 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 364 | |
04f27fae MV |
365 | #: apt-private/private-install.cc |
366 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
367 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 368 | |
04f27fae | 369 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 370 | msgid "" |
04f27fae MV |
371 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
372 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 373 | msgstr "" |
04f27fae MV |
374 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
375 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 376 | |
04f27fae MV |
377 | #. |
378 | #. if (Packages == 1) | |
379 | #. { | |
380 | #. c1out << std::endl; | |
381 | #. c1out << | |
382 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
383 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
384 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
385 | #. } | |
386 | #. | |
387 | #: apt-private/private-install.cc | |
388 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
389 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
ccd01d7e | 390 | |
04f27fae MV |
391 | #: apt-private/private-install.cc |
392 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
393 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
394 | ||
395 | #: apt-private/private-install.cc | |
396 | msgid "" | |
397 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
398 | msgid_plural "" | |
399 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
400 | "required:" | |
401 | msgstr[0] "" | |
402 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
403 | msgstr[1] "" | |
404 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
405 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 406 | |
04f27fae | 407 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 408 | #, c-format |
04f27fae MV |
409 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
410 | msgid_plural "" | |
411 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
412 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
413 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 414 | |
04f27fae MV |
415 | #: apt-private/private-install.cc |
416 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
417 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
418 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın." | |
419 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 420 | |
04f27fae MV |
421 | #: apt-private/private-install.cc |
422 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
425 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 426 | |
04f27fae | 427 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 428 | msgid "" |
04f27fae MV |
429 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
430 | "solution)." | |
9de26945 | 431 | msgstr "" |
04f27fae MV |
432 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
433 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 434 | |
04f27fae MV |
435 | #: apt-private/private-install.cc |
436 | msgid "" | |
437 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
438 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
439 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
440 | "or been moved out of Incoming." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
443 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
444 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
445 | "olduğunu gösterir." | |
7d8a4da7 | 446 | |
04f27fae MV |
447 | #: apt-private/private-install.cc |
448 | msgid "Broken packages" | |
449 | msgstr "Bozuk paketler" | |
ccd01d7e | 450 | |
04f27fae MV |
451 | #: apt-private/private-install.cc |
452 | #, fuzzy | |
453 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
454 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:" | |
ce34af08 | 455 | |
04f27fae MV |
456 | #: apt-private/private-install.cc |
457 | msgid "Suggested packages:" | |
458 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 459 | |
04f27fae MV |
460 | #: apt-private/private-install.cc |
461 | msgid "Recommended packages:" | |
462 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 463 | |
04f27fae | 464 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 465 | #, c-format |
04f27fae MV |
466 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
467 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 468 | |
04f27fae | 469 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 470 | #, c-format |
04f27fae MV |
471 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
472 | msgstr "" | |
473 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 474 | |
04f27fae | 475 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 476 | #, c-format |
04f27fae MV |
477 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
478 | msgstr "" | |
479 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 480 | |
04f27fae MV |
481 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
482 | #: apt-private/private-install.cc | |
483 | #, fuzzy, c-format | |
484 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
485 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n" | |
ccd01d7e | 486 | |
04f27fae | 487 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 488 | #, c-format |
04f27fae MV |
489 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
490 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 491 | |
04f27fae | 492 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 493 | #, c-format |
04f27fae MV |
494 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
495 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 496 | |
04f27fae | 497 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 498 | #, c-format |
04f27fae MV |
499 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
500 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 501 | |
04f27fae MV |
502 | #: apt-private/private-list.cc |
503 | msgid "Listing" | |
504 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 505 | |
04f27fae MV |
506 | #: apt-private/private-list.cc |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
509 | msgid_plural "" | |
510 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
511 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
512 | msgstr[1] "" | |
513 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
514 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 515 | |
04f27fae | 516 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 517 | msgid "" |
04f27fae MV |
518 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
519 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
520 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
521 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 522 | msgstr "" |
04f27fae MV |
523 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
524 | " apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" | |
525 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" | |
526 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!" | |
ce34af08 | 527 | |
04f27fae MV |
528 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
529 | msgid "unknown" | |
530 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 531 | |
04f27fae | 532 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 533 | #, c-format |
04f27fae MV |
534 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
535 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 536 | |
04f27fae MV |
537 | #: apt-private/private-output.cc |
538 | msgid "[installed,local]" | |
539 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 540 | |
04f27fae MV |
541 | #: apt-private/private-output.cc |
542 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
543 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 544 | |
04f27fae MV |
545 | #: apt-private/private-output.cc |
546 | msgid "[installed,automatic]" | |
547 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
548 | ||
549 | #: apt-private/private-output.cc | |
550 | msgid "[installed]" | |
551 | msgstr "[kurulu]" | |
552 | ||
553 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 554 | #, c-format |
04f27fae MV |
555 | msgid "[upgradable from: %s]" |
556 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 557 | |
04f27fae MV |
558 | #: apt-private/private-output.cc |
559 | msgid "[residual-config]" | |
560 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 561 | |
04f27fae MV |
562 | #: apt-private/private-output.cc |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "but %s is installed" | |
565 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 566 | |
04f27fae MV |
567 | #: apt-private/private-output.cc |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "but %s is to be installed" | |
570 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 571 | |
04f27fae MV |
572 | #: apt-private/private-output.cc |
573 | msgid "but it is not installable" | |
574 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 575 | |
04f27fae MV |
576 | #: apt-private/private-output.cc |
577 | msgid "but it is a virtual package" | |
578 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 579 | |
04f27fae MV |
580 | #: apt-private/private-output.cc |
581 | msgid "but it is not installed" | |
582 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 583 | |
04f27fae MV |
584 | #: apt-private/private-output.cc |
585 | msgid "but it is not going to be installed" | |
586 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 587 | |
04f27fae MV |
588 | #: apt-private/private-output.cc |
589 | msgid " or" | |
590 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 591 | |
04f27fae MV |
592 | #: apt-private/private-output.cc |
593 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
594 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 595 | |
04f27fae MV |
596 | #: apt-private/private-output.cc |
597 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
598 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
599 | ||
600 | #: apt-private/private-output.cc | |
601 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
602 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
603 | ||
604 | #: apt-private/private-output.cc | |
605 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
606 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
607 | ||
608 | #: apt-private/private-output.cc | |
609 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
610 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 611 | |
04f27fae MV |
612 | #: apt-private/private-output.cc |
613 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
614 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
615 | ||
616 | #: apt-private/private-output.cc | |
617 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
618 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
619 | ||
620 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 621 | #, c-format |
04f27fae MV |
622 | msgid "%s (due to %s)" |
623 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 624 | |
04f27fae | 625 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 626 | msgid "" |
04f27fae MV |
627 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
628 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 629 | msgstr "" |
04f27fae MV |
630 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
631 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 632 | |
04f27fae | 633 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 634 | #, c-format |
04f27fae MV |
635 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
636 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 637 | |
04f27fae | 638 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 639 | #, c-format |
04f27fae MV |
640 | msgid "%lu reinstalled, " |
641 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 642 | |
04f27fae MV |
643 | #: apt-private/private-output.cc |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "%lu downgraded, " | |
646 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 647 | |
04f27fae MV |
648 | #: apt-private/private-output.cc |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
651 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 652 | |
04f27fae MV |
653 | #: apt-private/private-output.cc |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
656 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 657 | |
04f27fae MV |
658 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
659 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
660 | #. The user has to answer with an input matching the | |
661 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
662 | #: apt-private/private-output.cc | |
663 | msgid "[Y/n]" | |
664 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 665 | |
04f27fae MV |
666 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
667 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
668 | #. The user has to answer with an input matching the | |
669 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
670 | #: apt-private/private-output.cc | |
671 | msgid "[y/N]" | |
672 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 673 | |
04f27fae MV |
674 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
675 | #: apt-private/private-output.cc | |
676 | msgid "Y" | |
677 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 678 | |
04f27fae MV |
679 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
680 | #: apt-private/private-output.cc | |
681 | msgid "N" | |
682 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 683 | |
04f27fae MV |
684 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
687 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 688 | |
04f27fae MV |
689 | #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc |
690 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
691 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 692 | |
04f27fae MV |
693 | #: apt-private/private-search.cc |
694 | msgid "Full Text Search" | |
695 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 696 | |
04f27fae MV |
697 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
700 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
506ab3c7 | 701 | |
04f27fae | 702 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 703 | #, c-format |
04f27fae MV |
704 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
705 | msgid_plural "" | |
706 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
707 | msgstr[0] "" | |
708 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
709 | msgstr[1] "" | |
710 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
711 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 712 | |
04f27fae MV |
713 | #: apt-private/private-show.cc |
714 | msgid "not a real package (virtual)" | |
715 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 716 | |
04f27fae MV |
717 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc |
718 | msgid "No packages found" | |
719 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
3fa4e98f | 720 | |
04f27fae | 721 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 722 | #, c-format |
04f27fae MV |
723 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
724 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 725 | |
04f27fae | 726 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 727 | #, c-format |
04f27fae MV |
728 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
729 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 730 | |
04f27fae MV |
731 | #: apt-private/private-update.cc |
732 | msgid "The update command takes no arguments" | |
733 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 734 | |
04f27fae | 735 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 736 | #, c-format |
04f27fae MV |
737 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
738 | msgid_plural "" | |
739 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
740 | msgstr[0] "" | |
741 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
742 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
743 | msgstr[1] "" | |
744 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
745 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 746 | |
04f27fae MV |
747 | #: apt-private/private-update.cc |
748 | msgid "All packages are up to date." | |
749 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 750 | |
04f27fae | 751 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 752 | #, c-format |
04f27fae MV |
753 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
754 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
864fe99c | 755 | |
04f27fae MV |
756 | #: cmdline/apt-cache.cc |
757 | #, fuzzy | |
758 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
759 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 760 | |
04f27fae MV |
761 | #: cmdline/apt-cache.cc |
762 | msgid "Total package names: " | |
763 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 764 | |
04f27fae MV |
765 | #: cmdline/apt-cache.cc |
766 | msgid "Total package structures: " | |
767 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 768 | |
04f27fae MV |
769 | #: cmdline/apt-cache.cc |
770 | msgid " Normal packages: " | |
771 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 772 | |
04f27fae MV |
773 | #: cmdline/apt-cache.cc |
774 | msgid " Pure virtual packages: " | |
775 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 776 | |
04f27fae MV |
777 | #: cmdline/apt-cache.cc |
778 | msgid " Single virtual packages: " | |
779 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 780 | |
04f27fae MV |
781 | #: cmdline/apt-cache.cc |
782 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
783 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 784 | |
04f27fae MV |
785 | #: cmdline/apt-cache.cc |
786 | msgid " Missing: " | |
787 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 788 | |
04f27fae MV |
789 | #: cmdline/apt-cache.cc |
790 | msgid "Total distinct versions: " | |
791 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 792 | |
04f27fae MV |
793 | #: cmdline/apt-cache.cc |
794 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
795 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 796 | |
04f27fae MV |
797 | #: cmdline/apt-cache.cc |
798 | msgid "Total dependencies: " | |
799 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 800 | |
04f27fae MV |
801 | #: cmdline/apt-cache.cc |
802 | msgid "Total ver/file relations: " | |
803 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 804 | |
04f27fae MV |
805 | #: cmdline/apt-cache.cc |
806 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
807 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 808 | |
04f27fae MV |
809 | #: cmdline/apt-cache.cc |
810 | msgid "Total Provides mappings: " | |
811 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 812 | |
04f27fae MV |
813 | #: cmdline/apt-cache.cc |
814 | msgid "Total globbed strings: " | |
815 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 816 | |
04f27fae MV |
817 | #: cmdline/apt-cache.cc |
818 | msgid "Total slack space: " | |
819 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 820 | |
04f27fae MV |
821 | #: cmdline/apt-cache.cc |
822 | msgid "Total space accounted for: " | |
823 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 824 | |
04f27fae MV |
825 | #: cmdline/apt-cache.cc |
826 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
827 | msgstr "" | |
828 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
829 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 830 | |
04f27fae MV |
831 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Unable to locate package %s" | |
834 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 835 | |
04f27fae MV |
836 | #: cmdline/apt-cache.cc |
837 | msgid "Package files:" | |
838 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
1e7ec0d8 | 839 | |
04f27fae MV |
840 | #: cmdline/apt-cache.cc |
841 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
842 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" | |
3fa4e98f | 843 | |
04f27fae MV |
844 | #. Show any packages have explicit pins |
845 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
846 | msgid "Pinned packages:" | |
847 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
3fa4e98f | 848 | |
04f27fae MV |
849 | #: cmdline/apt-cache.cc |
850 | msgid "(not found)" | |
851 | msgstr "(bulunamadı)" | |
3fa4e98f | 852 | |
04f27fae MV |
853 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
854 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
864fe99c | 855 | #, c-format |
04f27fae | 856 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
864fe99c MV |
857 | msgstr "" |
858 | ||
04f27fae MV |
859 | #: cmdline/apt-cache.cc |
860 | msgid " Installed: " | |
861 | msgstr " Kurulu: " | |
7d8a4da7 | 862 | |
04f27fae MV |
863 | #: cmdline/apt-cache.cc |
864 | msgid " Candidate: " | |
865 | msgstr " Aday: " | |
3fa4e98f | 866 | |
04f27fae MV |
867 | #: cmdline/apt-cache.cc |
868 | msgid "(none)" | |
869 | msgstr "(hiçbiri)" | |
3fa4e98f | 870 | |
04f27fae MV |
871 | #: cmdline/apt-cache.cc |
872 | msgid " Package pin: " | |
873 | msgstr " Paket sabitleme: " | |
d8ad0e30 | 874 | |
04f27fae MV |
875 | #. Show the priority tables |
876 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
877 | msgid " Version table:" | |
878 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
879 | ||
880 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
881 | msgid "" | |
882 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
883 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
884 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
885 | "\n" | |
886 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
887 | "from APT's binary cache files\n" | |
888 | "\n" | |
889 | "Commands:\n" | |
890 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
891 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
892 | " showsrc - Show source records\n" | |
893 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
894 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
895 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
896 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
897 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
898 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
899 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
900 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
901 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
902 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
903 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
904 | " policy - Show policy settings\n" | |
905 | "\n" | |
906 | "Options:\n" | |
907 | " -h This help text.\n" | |
908 | " -p=? The package cache.\n" | |
909 | " -s=? The source cache.\n" | |
910 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
911 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
912 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
913 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
914 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
915 | msgstr "" | |
916 | "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
917 | " apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
918 | " apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
919 | "\n" | |
920 | "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
921 | "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
922 | "\n" | |
923 | "Komutlar:\n" | |
924 | " gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n" | |
925 | " showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n" | |
926 | " showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n" | |
927 | " stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n" | |
928 | " dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n" | |
929 | " dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n" | |
930 | " unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n" | |
931 | " search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n" | |
932 | " show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n" | |
933 | " depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n" | |
934 | " rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n" | |
935 | " pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n" | |
936 | " dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n" | |
937 | " xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n" | |
938 | " policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n" | |
939 | "\n" | |
940 | "Options:\n" | |
941 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
942 | " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
943 | " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
944 | " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
945 | " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
946 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
947 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
948 | "tmp\n" | |
949 | "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
950 | "atın.\n" | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt.cc | |
953 | #, fuzzy | |
954 | msgid "" | |
955 | "Usage: apt [options] command\n" | |
956 | "\n" | |
957 | "CLI for apt.\n" | |
958 | "Basic commands: \n" | |
959 | " list - list packages based on package names\n" | |
960 | " search - search in package descriptions\n" | |
961 | " show - show package details\n" | |
962 | "\n" | |
963 | " update - update list of available packages\n" | |
964 | "\n" | |
965 | " install - install packages\n" | |
966 | " remove - remove packages\n" | |
967 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
968 | "\n" | |
969 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
970 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
971 | "packages\n" | |
972 | "\n" | |
973 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
974 | msgstr "" | |
975 | "Usage: apt [seçenekler] komut\n" | |
976 | "\n" | |
977 | "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
978 | "Temel komutlar: \n" | |
979 | " list - Paketleri adlarına göre listele\n" | |
980 | " search - Paket açıklamalarında arama yap\n" | |
981 | " show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n" | |
982 | "\n" | |
983 | " update - Mevcut paket listesini güncelle\n" | |
984 | "\n" | |
985 | " install - paket kur\n" | |
986 | " remove - paket kaldır\n" | |
987 | "\n" | |
988 | " upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n" | |
989 | " full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve " | |
990 | "kaldırarak)\n" | |
991 | "\n" | |
992 | " edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
995 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
996 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
999 | #, fuzzy | |
1000 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1001 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1006 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1009 | msgid "" | |
1010 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1011 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1012 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1013 | "mount point." | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1016 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1017 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1018 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1019 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1020 | ||
1021 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1022 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1023 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1026 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1027 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1028 | ||
1029 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1030 | msgid "" | |
1031 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1032 | "\n" | |
1033 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1034 | "\n" | |
1035 | "Commands:\n" | |
1036 | " shell - Shell mode\n" | |
1037 | " dump - Show the configuration\n" | |
1038 | "\n" | |
1039 | "Options:\n" | |
1040 | " -h This help text.\n" | |
1041 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1042 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" | |
1045 | "\n" | |
1046 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
1047 | "\n" | |
1048 | "Komutlar:\n" | |
1049 | " shell - Kabuk kipi\n" | |
1050 | " dump - Ayarları görüntüle\n" | |
1051 | "\n" | |
1052 | "Seçenekler:\n" | |
1053 | " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
1054 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
1055 | " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
1056 | "cache=/tmp\n" | |
1057 | ||
1058 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1059 | #, c-format | |
1060 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1061 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1064 | #, c-format | |
1065 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1066 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1071 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1076 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
1077 | ||
1078 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1081 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1084 | #, c-format | |
1085 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1086 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1091 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1092 | ||
1093 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1096 | "instead." | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1099 | "manual' kullanın." | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1102 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1103 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1106 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1107 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1110 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1111 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1114 | #, c-format | |
1115 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1116 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "" | |
1121 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1122 | "%s\n" | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
1125 | "yapılmaktadır:\n" | |
1126 | "%s\n" | |
1127 | ||
1128 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "" | |
1131 | "Please use:\n" | |
1132 | "%s\n" | |
1133 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1134 | msgstr "" | |
1135 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
1136 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
1137 | "%s\n" | |
1138 | "komutunu kullanın.\n" | |
1139 | ||
1140 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1143 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
1144 | ||
1145 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1146 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1147 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1150 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
1151 | ||
1152 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1153 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1154 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1157 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1162 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1165 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1166 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1171 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1176 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1181 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1186 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1189 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1190 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "" | |
1195 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1196 | "Architectures for setup" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | "%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) " | |
1199 | "rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | ||
1206 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1207 | #, fuzzy, c-format | |
1208 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1209 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1214 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1219 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1222 | #, c-format | |
1223 | msgid "" | |
1224 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1225 | "packages" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s " | |
1228 | "bağımlılığı karşılanamıyor" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "" | |
1233 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1234 | "found" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1241 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
1242 | ||
1243 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "" | |
1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1247 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
1250 | "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "" | |
1255 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1256 | "version" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok" | |
1259 | ||
1260 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1263 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1268 | msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1271 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1272 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1275 | msgid "Supported modules:" | |
1276 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1277 | ||
1278 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1279 | msgid "" | |
1280 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1281 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1283 | "\n" | |
1284 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1285 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1286 | "and install.\n" | |
1287 | "\n" | |
1288 | "Commands:\n" | |
1289 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1290 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1291 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1292 | " remove - Remove packages\n" | |
1293 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1294 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1295 | " source - Download source archives\n" | |
1296 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1297 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1298 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1299 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1300 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1301 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1302 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1303 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1304 | "\n" | |
1305 | "Options:\n" | |
1306 | " -h This help text.\n" | |
1307 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1308 | " -qq No output except for errors\n" | |
1309 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1310 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1311 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1312 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1313 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1314 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1315 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1316 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1317 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1318 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1319 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1320 | "pages for more information and options.\n" | |
1321 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1324 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1325 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" | |
1328 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1329 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1330 | "\n" | |
1331 | "Komutlar:\n" | |
1332 | " update - Paket listelerini yenile\n" | |
1333 | " upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n" | |
1334 | " install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde " | |
1335 | "olmalıdır)\n" | |
1336 | " remove - Paket(leri) kaldır\n" | |
1337 | " autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n" | |
1338 | " purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n" | |
1339 | " source - Kaynak paket dosyalarını indir\n" | |
1340 | " build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n" | |
1341 | " dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n" | |
1342 | " dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n" | |
1343 | " clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n" | |
1344 | " autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n" | |
1345 | " check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n" | |
1346 | " changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve " | |
1347 | "görüntüle\n" | |
1348 | " download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n" | |
1349 | "\n" | |
1350 | "Seçenekler:\n" | |
1351 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1352 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1353 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1354 | " -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n" | |
1355 | " -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n" | |
1356 | " -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n" | |
1357 | " -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n" | |
1358 | " -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n" | |
1359 | " -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n" | |
1360 | " -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n" | |
1361 | " -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n" | |
1362 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1363 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1364 | "Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n" | |
1365 | "sayfalarına bakabilirsiniz.\n" | |
1366 | " Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1369 | msgid "Need one URL as argument" | |
1370 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1373 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1374 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1375 | ||
1376 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1377 | msgid "Download Failed" | |
1378 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1379 | ||
1380 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1383 | msgstr "" | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1386 | #, fuzzy | |
1387 | msgid "" | |
1388 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1389 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "Commands:\n" | |
1394 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1395 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" | |
1396 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | "Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n" | |
1401 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" | |
1402 | "\n" | |
1403 | "apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "Komutlar:\n" | |
1406 | " download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n" | |
1407 | " auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | " Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n" | |
1410 | ||
1411 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1412 | #, c-format | |
1413 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1414 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1415 | ||
1416 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1419 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1424 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1425 | ||
1426 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1429 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1430 | ||
1431 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1432 | #, c-format | |
1433 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1434 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
1437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1438 | #, c-format | |
1439 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1440 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1441 | ||
1442 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1445 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1446 | ||
1447 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1450 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1451 | ||
1452 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1453 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1454 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
1455 | ||
1456 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1457 | msgid "" | |
1458 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1461 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1462 | "\n" | |
1463 | "Commands:\n" | |
1464 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1465 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1466 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1467 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1468 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1469 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1470 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1471 | "\n" | |
1472 | "Options:\n" | |
1473 | " -h This help text.\n" | |
1474 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1475 | " -qq No output except for errors\n" | |
1476 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1477 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1478 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1479 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1480 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1481 | msgstr "" | |
1482 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
1483 | "\n" | |
1484 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" | |
1485 | "ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1486 | "\n" | |
1487 | "Komutlar:\n" | |
1488 | " auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1489 | " manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1490 | " hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n" | |
1491 | " unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n" | |
1492 | " showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1493 | " showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1494 | " showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n" | |
1495 | "\n" | |
1496 | "Seçenekler:\n" | |
1497 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1498 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1499 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1500 | " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
1501 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1502 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1503 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1504 | "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
1505 | "bakabilirsiniz." | |
51da0c35 | 1506 | |
04f27fae | 1507 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1508 | #, c-format |
04f27fae MV |
1509 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1510 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1511 | |
04f27fae | 1512 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1513 | msgid "" |
04f27fae MV |
1514 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1515 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1516 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1517 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1518 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1519 | |
04f27fae MV |
1520 | #: methods/cdrom.cc |
1521 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1522 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1523 | |
04f27fae | 1524 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1525 | #, c-format |
04f27fae MV |
1526 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1527 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1528 | |
04f27fae MV |
1529 | #: methods/cdrom.cc |
1530 | msgid "Disk not found." | |
1531 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1532 | |
04f27fae MV |
1533 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1534 | msgid "File not found" | |
1535 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1536 | |
04f27fae | 1537 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1538 | #, c-format |
04f27fae MV |
1539 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1540 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1541 | |
04f27fae | 1542 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1543 | #, c-format |
04f27fae MV |
1544 | msgid "[IP: %s %s]" |
1545 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1546 | |
04f27fae MV |
1547 | #: methods/connect.cc |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1550 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1551 | |
04f27fae MV |
1552 | #: methods/connect.cc |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1555 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1556 | |
04f27fae MV |
1557 | #: methods/connect.cc |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1560 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1563 | msgid "Failed" | |
1564 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1565 | |
04f27fae MV |
1566 | #: methods/connect.cc |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1569 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1570 | |
04f27fae MV |
1571 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1572 | #. ssh connection that is still going | |
1573 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Connecting to %s" | |
1576 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1577 | |
04f27fae | 1578 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1579 | #, c-format |
04f27fae MV |
1580 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1581 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1582 | |
04f27fae | 1583 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1584 | #, c-format |
04f27fae MV |
1585 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1586 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1587 | |
04f27fae | 1588 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1589 | #, c-format |
04f27fae MV |
1590 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1591 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1592 | |
04f27fae | 1593 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1594 | #, c-format |
04f27fae MV |
1595 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1596 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1597 | |
04f27fae MV |
1598 | #: methods/connect.cc |
1599 | #, c-format | |
1600 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1601 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1602 | |
04f27fae MV |
1603 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1604 | msgid "Failed to stat" | |
1605 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1608 | msgid "Failed to set modification time" | |
1609 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
ccd01d7e | 1610 | |
04f27fae MV |
1611 | #: methods/file.cc |
1612 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1613 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1614 | |
04f27fae MV |
1615 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1616 | #: methods/ftp.cc | |
1617 | msgid "Logging in" | |
1618 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1619 | |
04f27fae MV |
1620 | #: methods/ftp.cc |
1621 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1622 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc |
1625 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1626 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1631 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1632 | |
04f27fae MV |
1633 | #: methods/ftp.cc |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1636 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1637 | |
04f27fae MV |
1638 | #: methods/ftp.cc |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1641 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1642 | |
04f27fae | 1643 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1644 | msgid "" |
04f27fae MV |
1645 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1646 | "is empty." | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1649 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1650 | |
04f27fae MV |
1651 | #: methods/ftp.cc |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1654 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1655 | |
04f27fae MV |
1656 | #: methods/ftp.cc |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1659 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1660 | |
04f27fae MV |
1661 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1662 | msgid "Connection timeout" | |
1663 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1664 | |
04f27fae MV |
1665 | #: methods/ftp.cc |
1666 | msgid "Server closed the connection" | |
1667 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1668 | |
04f27fae MV |
1669 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1670 | msgid "Read error" | |
1671 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae MV |
1673 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1674 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1675 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1676 | |
04f27fae MV |
1677 | #: methods/ftp.cc |
1678 | msgid "Protocol corruption" | |
1679 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1680 | |
04f27fae MV |
1681 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1682 | msgid "Write error" | |
1683 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc |
1686 | msgid "Could not create a socket" | |
1687 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1688 | |
04f27fae MV |
1689 | #: methods/ftp.cc |
1690 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1691 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1692 | |
04f27fae MV |
1693 | #: methods/ftp.cc |
1694 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1695 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1696 | |
04f27fae MV |
1697 | #: methods/ftp.cc |
1698 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1699 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1700 | |
04f27fae MV |
1701 | #: methods/ftp.cc |
1702 | msgid "Could not bind a socket" | |
1703 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1704 | |
04f27fae MV |
1705 | #: methods/ftp.cc |
1706 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1707 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/ftp.cc |
1710 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1711 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1712 | |
04f27fae MV |
1713 | #: methods/ftp.cc |
1714 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1715 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1716 | |
04f27fae | 1717 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1718 | #, c-format |
04f27fae MV |
1719 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1720 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1721 | |
04f27fae | 1722 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1723 | #, c-format |
04f27fae MV |
1724 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1725 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1726 | |
04f27fae MV |
1727 | #: methods/ftp.cc |
1728 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1729 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1730 | |
04f27fae MV |
1731 | #: methods/ftp.cc |
1732 | msgid "Unable to accept connection" | |
1733 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1734 | |
04f27fae MV |
1735 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1736 | msgid "Problem hashing file" | |
1737 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1738 | ||
1739 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1740 | #, c-format |
04f27fae MV |
1741 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1742 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1743 | |
04f27fae MV |
1744 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1745 | msgid "Data socket timed out" | |
1746 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1747 | |
04f27fae | 1748 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1749 | #, c-format |
04f27fae MV |
1750 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1751 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1752 | |
04f27fae MV |
1753 | #. Get the files information |
1754 | #: methods/ftp.cc | |
1755 | msgid "Query" | |
1756 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1757 | |
04f27fae MV |
1758 | #: methods/ftp.cc |
1759 | msgid "Unable to invoke " | |
1760 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1761 | |
04f27fae MV |
1762 | #: methods/gpgv.cc |
1763 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1764 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1765 | |
04f27fae MV |
1766 | #: methods/gpgv.cc |
1767 | msgid "" | |
1768 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1769 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1770 | |
04f27fae MV |
1771 | #: methods/gpgv.cc |
1772 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1773 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1774 | |
04f27fae MV |
1775 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1776 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid "" | |
1779 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1780 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 | 1781 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1782 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " |
1783 | "gerektiriyor mu?)" | |
e49dd9d3 | 1784 | |
04f27fae MV |
1785 | #: methods/gpgv.cc |
1786 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1787 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1788 | |
04f27fae MV |
1789 | #: methods/gpgv.cc |
1790 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1791 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1792 | |
04f27fae MV |
1793 | #: methods/gpgv.cc |
1794 | msgid "" | |
1795 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1796 | "available:\n" | |
1797 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1798 | |
04f27fae MV |
1799 | #: methods/gzip.cc |
1800 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1801 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
e49dd9d3 | 1802 | |
04f27fae MV |
1803 | #: methods/http.cc |
1804 | msgid "Error writing to the file" | |
1805 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1806 | |
04f27fae MV |
1807 | #: methods/http.cc |
1808 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1809 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
e49dd9d3 | 1810 | |
04f27fae MV |
1811 | #: methods/http.cc |
1812 | msgid "Error reading from server" | |
1813 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
e49dd9d3 | 1814 | |
04f27fae MV |
1815 | #: methods/http.cc |
1816 | msgid "Error writing to file" | |
1817 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1818 | |
04f27fae MV |
1819 | #: methods/http.cc |
1820 | msgid "Select failed" | |
1821 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1822 | |
04f27fae MV |
1823 | #: methods/http.cc |
1824 | msgid "Connection timed out" | |
1825 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/http.cc | |
1828 | msgid "Error writing to output file" | |
1829 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1830 | ||
1831 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1832 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1833 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1834 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1835 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1836 | #, c-format |
04f27fae MV |
1837 | msgid "Unable to read %s" |
1838 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1839 | |
04f27fae MV |
1840 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1841 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1842 | #, c-format |
04f27fae MV |
1843 | msgid "Unable to change to %s" |
1844 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1847 | #. and provide a config option to define that default | |
1848 | #: methods/mirror.cc | |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1851 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1852 | |
04f27fae MV |
1853 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1854 | #. and provide a config option to define that default | |
1855 | #: methods/mirror.cc | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1858 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1859 | |
04f27fae MV |
1860 | #: methods/mirror.cc |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1863 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1864 | |
04f27fae MV |
1865 | #: methods/mirror.cc |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1868 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1869 | |
04f27fae MV |
1870 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1871 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1872 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1873 | |
04f27fae MV |
1874 | #: methods/rsh.cc |
1875 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1876 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1877 | |
04f27fae MV |
1878 | #: methods/server.cc |
1879 | msgid "Waiting for headers" | |
1880 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1881 | |
04f27fae MV |
1882 | #: methods/server.cc |
1883 | msgid "Bad header line" | |
1884 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1885 | |
04f27fae MV |
1886 | #: methods/server.cc |
1887 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1888 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1889 | |
04f27fae MV |
1890 | #: methods/server.cc |
1891 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1892 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1893 | |
04f27fae MV |
1894 | #: methods/server.cc |
1895 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1896 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1897 | |
04f27fae MV |
1898 | #: methods/server.cc |
1899 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1900 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1901 | |
04f27fae MV |
1902 | #: methods/server.cc |
1903 | msgid "Unknown date format" | |
1904 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1905 | |
04f27fae MV |
1906 | #: methods/server.cc |
1907 | msgid "Bad header data" | |
1908 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1909 | ||
1910 | #: methods/server.cc | |
1911 | msgid "Connection failed" | |
1912 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1913 | |
04f27fae | 1914 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1915 | #, c-format |
04f27fae MV |
1916 | msgid "" |
1917 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1918 | "5 apt.conf)" | |
1919 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: methods/server.cc |
1922 | msgid "Internal error" | |
1923 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1924 | |
04f27fae MV |
1925 | #: dselect/install:33 |
1926 | msgid "Bad default setting!" | |
1927 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1928 | |
04f27fae MV |
1929 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1930 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1931 | #, fuzzy | |
1932 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1933 | msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın." | |
e49dd9d3 | 1934 | |
04f27fae MV |
1935 | #: dselect/install:92 |
1936 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1937 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1938 | |
04f27fae MV |
1939 | #: dselect/install:102 |
1940 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1943 | |
04f27fae MV |
1944 | #: dselect/install:103 |
1945 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1946 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1947 | |
04f27fae MV |
1948 | #: dselect/install:104 |
1949 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1952 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1953 | |
04f27fae MV |
1954 | #: dselect/install:105 |
1955 | msgid "" | |
1956 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1959 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1960 | |
04f27fae MV |
1961 | #: dselect/update:30 |
1962 | msgid "Merging available information" | |
1963 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1964 | |
04f27fae MV |
1965 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1966 | msgid "" | |
1967 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1970 | "from debian packages\n" | |
1971 | "\n" | |
1972 | "Options:\n" | |
1973 | " -h This help text\n" | |
1974 | " -t Set the temp dir\n" | |
1975 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1976 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1981 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1982 | "\n" | |
1983 | "Seçenekler:\n" | |
1984 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1985 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1986 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1987 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1988 | |
04f27fae | 1989 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1990 | #, c-format |
04f27fae MV |
1991 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1992 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 1993 | |
04f27fae | 1994 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1995 | #, c-format |
04f27fae MV |
1996 | msgid "Unable to write to %s" |
1997 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 1998 | |
04f27fae MV |
1999 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2000 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2001 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 2002 | |
04f27fae | 2003 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
e49dd9d3 | 2004 | msgid "" |
04f27fae MV |
2005 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2006 | "\n" | |
2007 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2008 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "Options:\n" | |
2011 | " -h This help text.\n" | |
2012 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2013 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2014 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 2015 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2016 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
2017 | "\n" | |
2018 | "apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
2019 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
2020 | "arayüzdür.\n" | |
2021 | "\n" | |
2022 | "Seçenekler:\n" | |
2023 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2024 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2025 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2026 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2027 | |
04f27fae MV |
2028 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2029 | msgid "Unknown package record!" | |
2030 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2031 | |
04f27fae | 2032 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2033 | msgid "" |
04f27fae MV |
2034 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2035 | "\n" | |
2036 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2037 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2038 | "\n" | |
2039 | "Options:\n" | |
2040 | " -h This help text\n" | |
2041 | " -s Use source file sorting\n" | |
2042 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2043 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
2048 | "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "Seçenekler:\n" | |
2051 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2052 | " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
2053 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
2054 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
2055 | "tmp\n" | |
864fe99c | 2056 | |
04f27fae MV |
2057 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2058 | msgid "Package extension list is too long" | |
2059 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2060 | |
04f27fae | 2061 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2062 | #, c-format |
04f27fae MV |
2063 | msgid "Error processing directory %s" |
2064 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2065 | |
04f27fae MV |
2066 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2067 | msgid "Source extension list is too long" | |
2068 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2069 | |
04f27fae MV |
2070 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2071 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2072 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2073 | |
04f27fae | 2074 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2075 | #, c-format |
04f27fae MV |
2076 | msgid "Error processing contents %s" |
2077 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2078 | |
04f27fae MV |
2079 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2080 | msgid "" | |
2081 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2082 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2083 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2084 | " contents path\n" | |
2085 | " release path\n" | |
2086 | " generate config [groups]\n" | |
2087 | " clean config\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2090 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2091 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2092 | "\n" | |
2093 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2094 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2095 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2096 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2099 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2100 | "\n" | |
2101 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2102 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2103 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2104 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2105 | "Debian archive:\n" | |
2106 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2107 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2108 | "\n" | |
2109 | "Options:\n" | |
2110 | " -h This help text\n" | |
2111 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2112 | " -s=? Source override file\n" | |
2113 | " -q Quiet\n" | |
2114 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2115 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2116 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2117 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2118 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2119 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2120 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2121 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2122 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2123 | " contents konum\n" | |
2124 | " release konum\n" | |
2125 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2126 | " clean yapılandırma\n" | |
2127 | "\n" | |
2128 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2129 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2130 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2131 | "\n" | |
2132 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2133 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2134 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2135 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2136 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2137 | "\n" | |
2138 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2139 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
2140 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
2141 | "\n" | |
2142 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2143 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2144 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2145 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2146 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2147 | "\n" | |
2148 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2149 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2150 | "\n" | |
2151 | "Seçenekler:\n" | |
2152 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2153 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2154 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2155 | " -q Sessiz\n" | |
2156 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2157 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2158 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2159 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2160 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2161 | |
04f27fae MV |
2162 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2163 | msgid "No selections matched" | |
2164 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2165 | |
04f27fae | 2166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2167 | #, c-format |
04f27fae MV |
2168 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2169 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2170 | |
04f27fae | 2171 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2172 | #, c-format |
04f27fae MV |
2173 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2174 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2175 | |
04f27fae | 2176 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2177 | #, c-format |
04f27fae MV |
2178 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2179 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2180 | |
04f27fae | 2181 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2182 | msgid "" |
04f27fae MV |
2183 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2184 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2185 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2186 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2187 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2188 | |
04f27fae | 2189 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2190 | #, c-format |
04f27fae MV |
2191 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2192 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2193 | |
04f27fae | 2194 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
ccd01d7e | 2195 | #, c-format |
04f27fae MV |
2196 | msgid "Failed to stat %s" |
2197 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
ccd01d7e | 2198 | |
04f27fae MV |
2199 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2200 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2201 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2202 | |
04f27fae MV |
2203 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2204 | msgid "Archive has no control record" | |
2205 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2206 | |
04f27fae MV |
2207 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2208 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2209 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2210 | |
04f27fae MV |
2211 | #: ftparchive/contents.cc |
2212 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2213 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2214 | |
04f27fae MV |
2215 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2218 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2219 | |
04f27fae MV |
2220 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2223 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2224 | |
04f27fae MV |
2225 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2226 | msgid "Failed to fork" | |
2227 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2228 | |
04f27fae MV |
2229 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2230 | msgid "Compress child" | |
2231 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2232 | |
04f27fae | 2233 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2234 | #, c-format |
04f27fae MV |
2235 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2236 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2237 | |
04f27fae MV |
2238 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2239 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2240 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2241 | |
04f27fae MV |
2242 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2243 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2244 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2245 | |
04f27fae | 2246 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2247 | #, c-format |
04f27fae MV |
2248 | msgid "Problem unlinking %s" |
2249 | msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
ccd01d7e | 2250 | |
04f27fae | 2251 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2252 | #, c-format |
04f27fae MV |
2253 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2254 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2255 | |
04f27fae | 2256 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2257 | #, c-format |
04f27fae MV |
2258 | msgid "Unable to open %s" |
2259 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2260 | |
04f27fae MV |
2261 | #. skip spaces |
2262 | #. find end of word | |
2263 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2264 | #, c-format |
04f27fae MV |
2265 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2266 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2267 | |
04f27fae | 2268 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2269 | #, c-format |
04f27fae MV |
2270 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2271 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2272 | |
04f27fae | 2273 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2274 | #, c-format |
04f27fae MV |
2275 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2276 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2277 | |
04f27fae | 2278 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2279 | #, c-format |
04f27fae MV |
2280 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2281 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2282 | |
04f27fae MV |
2283 | #: ftparchive/override.cc |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2286 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2287 | |
04f27fae MV |
2288 | #: ftparchive/writer.cc |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2291 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2292 | |
04f27fae MV |
2293 | #: ftparchive/writer.cc |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2296 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2297 | |
04f27fae MV |
2298 | #: ftparchive/writer.cc |
2299 | msgid "E: " | |
2300 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2301 | |
04f27fae MV |
2302 | #: ftparchive/writer.cc |
2303 | msgid "W: " | |
2304 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: ftparchive/writer.cc |
2307 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2308 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2309 | |
04f27fae MV |
2310 | #: ftparchive/writer.cc |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2313 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2314 | |
04f27fae MV |
2315 | #: ftparchive/writer.cc |
2316 | msgid "Tree walking failed" | |
2317 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2318 | |
04f27fae MV |
2319 | #: ftparchive/writer.cc |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Failed to open %s" | |
2322 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2323 | |
04f27fae | 2324 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2325 | #, c-format |
04f27fae MV |
2326 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2327 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2328 | |
04f27fae | 2329 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2330 | #, c-format |
04f27fae MV |
2331 | msgid "Failed to readlink %s" |
2332 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2333 | |
04f27fae | 2334 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2335 | #, c-format |
04f27fae MV |
2336 | msgid "Failed to unlink %s" |
2337 | msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
5b1e4e86 | 2338 | |
04f27fae MV |
2339 | #: ftparchive/writer.cc |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2342 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2343 | |
04f27fae MV |
2344 | #: ftparchive/writer.cc |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2347 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2348 | |
04f27fae MV |
2349 | #: ftparchive/writer.cc |
2350 | msgid "Archive had no package field" | |
2351 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2352 | |
04f27fae MV |
2353 | #: ftparchive/writer.cc |
2354 | #, c-format | |
2355 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2356 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2357 | |
04f27fae MV |
2358 | #: ftparchive/writer.cc |
2359 | #, c-format | |
2360 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2361 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2362 | |
04f27fae | 2363 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2364 | #, c-format |
04f27fae MV |
2365 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2366 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2367 | |
04f27fae | 2368 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2369 | #, c-format |
04f27fae MV |
2370 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2371 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2372 | |
04f27fae MV |
2373 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2374 | msgid "Invalid archive signature" | |
2375 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2376 | |
04f27fae MV |
2377 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2378 | msgid "Error reading archive member header" | |
2379 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2380 | |
04f27fae MV |
2381 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2384 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2385 | |
04f27fae MV |
2386 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2387 | msgid "Invalid archive member header" | |
2388 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2389 | |
04f27fae MV |
2390 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2391 | msgid "Archive is too short" | |
2392 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2393 | |
04f27fae MV |
2394 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2395 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2396 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2397 | |
04f27fae | 2398 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2399 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2400 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2401 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
864fe99c | 2402 | |
04f27fae MV |
2403 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2404 | msgid "Corrupted archive" | |
2405 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2408 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2409 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2412 | #, c-format |
04f27fae MV |
2413 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2414 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2415 | |
04f27fae | 2416 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2417 | #, c-format |
04f27fae MV |
2418 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2419 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2424 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2425 | |
04f27fae MV |
2426 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2427 | msgid "Unparsable control file" | |
2428 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2431 | #, c-format |
04f27fae MV |
2432 | msgid "Failed to write file %s" |
2433 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2434 | |
04f27fae | 2435 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2436 | #, c-format |
04f27fae MV |
2437 | msgid "Failed to close file %s" |
2438 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2439 | |
04f27fae | 2440 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2441 | #, c-format |
04f27fae MV |
2442 | msgid "The path %s is too long" |
2443 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2444 | |
04f27fae | 2445 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2446 | #, c-format |
04f27fae MV |
2447 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2448 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2449 | |
04f27fae MV |
2450 | #: apt-inst/extract.cc |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2453 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2454 | ||
04f27fae | 2455 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2456 | #, c-format |
04f27fae MV |
2457 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2458 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2459 | |
04f27fae MV |
2460 | #: apt-inst/extract.cc |
2461 | msgid "The diversion path is too long" | |
2462 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2463 | |
04f27fae | 2464 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2465 | #, c-format |
04f27fae MV |
2466 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2467 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2468 | |
04f27fae MV |
2469 | #: apt-inst/extract.cc |
2470 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2471 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2472 | |
04f27fae MV |
2473 | #: apt-inst/extract.cc |
2474 | msgid "The path is too long" | |
2475 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2476 | |
04f27fae | 2477 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2478 | #, c-format |
04f27fae MV |
2479 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2480 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2481 | |
04f27fae MV |
2482 | #: apt-inst/extract.cc |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2485 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2486 | |
04f27fae MV |
2487 | #: apt-inst/extract.cc |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Unable to stat %s" | |
2490 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2491 | |
04f27fae MV |
2492 | #: apt-inst/filelist.cc |
2493 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2494 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2495 | |
04f27fae MV |
2496 | #: apt-inst/filelist.cc |
2497 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2498 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2499 | |
04f27fae MV |
2500 | #: apt-inst/filelist.cc |
2501 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2502 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2503 | ||
2504 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2505 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2506 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2509 | #, c-format | |
2510 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2511 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2516 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2517 | |
04f27fae MV |
2518 | #: apt-inst/filelist.cc |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2521 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2522 | |
04f27fae | 2523 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
ccd01d7e | 2524 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2525 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2526 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
9de26945 | 2527 | |
04f27fae | 2528 | #: apt-pkg/acquire.cc |
ccd01d7e | 2529 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2530 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2531 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
ccd01d7e | 2532 | |
04f27fae | 2533 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2534 | #, c-format |
b391a29c DK |
2535 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2536 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
ccd01d7e | 2537 | |
04f27fae | 2538 | #: apt-pkg/acquire.cc |
e49dd9d3 MV |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "" | |
2541 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2542 | "user '%s'." | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
04f27fae | 2545 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd JAK |
2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2548 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2549 | ||
5b1e4e86 MV |
2550 | #. only show the ETA if it makes sense |
2551 | #. two days | |
04f27fae | 2552 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2553 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2554 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2555 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
ccd01d7e | 2556 | |
04f27fae | 2557 | #: apt-pkg/acquire.cc |
9de26945 | 2558 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2559 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2560 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
7ffbb475 | 2561 | |
04f27fae MV |
2562 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2563 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
e49dd9d3 | 2564 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2565 | |
04f27fae | 2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2567 | #, c-format |
04f27fae MV |
2568 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2569 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2570 | |
04f27fae MV |
2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2572 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2573 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2576 | msgid "Size mismatch" | |
2577 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2580 | msgid "Invalid file format" | |
2581 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2582 | ||
2583 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2584 | #, fuzzy | |
2585 | msgid "Signature error" | |
2586 | msgstr "Yazma hatası" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 | 2590 | msgid "" |
04f27fae MV |
2591 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2592 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2593 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2594 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
2595 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n" | |
7d8a4da7 | 2596 | |
04f27fae MV |
2597 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2598 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2599 | #, c-format |
04f27fae MV |
2600 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2601 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2602 | |
04f27fae | 2603 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2604 | #, c-format |
04f27fae MV |
2605 | msgid "" |
2606 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2607 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2608 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2609 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2610 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2611 | |
04f27fae MV |
2612 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2613 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
7d8a4da7 | 2616 | |
04f27fae MV |
2617 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2618 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2619 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2620 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2621 | #, c-format |
2622 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2623 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2624 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2625 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2626 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2627 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2628 | |
04f27fae | 2629 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2630 | #, c-format |
04f27fae MV |
2631 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2632 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2633 | |
04f27fae | 2634 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 MV |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2637 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " |
2638 | "authenticated." | |
7d8a4da7 | 2639 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2640 | |
04f27fae | 2641 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2642 | #, c-format |
04f27fae MV |
2643 | msgid "" |
2644 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2645 | "contact the owner of the repository." | |
2646 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2647 | |
04f27fae MV |
2648 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2649 | #, fuzzy, c-format | |
2650 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2651 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" | |
7d8a4da7 | 2652 | |
04f27fae MV |
2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2654 | msgid "" | |
2655 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2656 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2657 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2658 | |
04f27fae | 2659 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2660 | #, c-format |
04f27fae MV |
2661 | msgid "" |
2662 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2663 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2664 | msgstr "" | |
2665 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2666 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2667 | |
04f27fae MV |
2668 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2671 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2672 | |
04f27fae | 2673 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2676 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2677 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2678 | |
04f27fae MV |
2679 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2680 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2683 | msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü" | |
7d8a4da7 | 2684 | |
04f27fae | 2685 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2686 | #, c-format |
04f27fae MV |
2687 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2688 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2689 | |
04f27fae MV |
2690 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2691 | #, c-format | |
2692 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2693 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2694 | |
04f27fae | 2695 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2696 | #, c-format |
04f27fae MV |
2697 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2698 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2701 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 | 2702 | msgid "" |
04f27fae | 2703 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2704 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2705 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş " |
2706 | "(enter) tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2707 | |
04f27fae | 2708 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "" | |
2711 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2714 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2715 | |
04f27fae | 2716 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2717 | msgid "" |
2718 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2719 | "held packages." | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2722 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2723 | |
04f27fae | 2724 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2725 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2726 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2727 | |
04f27fae MV |
2728 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2729 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2730 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2731 | |
04f27fae MV |
2732 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2733 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2734 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2735 | |
04f27fae MV |
2736 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2737 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2738 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2739 | |
04f27fae | 2740 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2743 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2744 | ||
04f27fae | 2745 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2748 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2749 | ||
04f27fae | 2750 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2753 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2754 | ||
04f27fae | 2755 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2758 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2759 | ||
04f27fae | 2760 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2763 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2764 | ||
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2768 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2769 | ||
04f27fae | 2770 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2773 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2774 | ||
04f27fae | 2775 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2778 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2779 | ||
04f27fae | 2780 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2783 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2784 | ||
04f27fae | 2785 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2786 | #, c-format |
2787 | msgid "" | |
2788 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2789 | "neither of them" | |
2790 | msgstr "" | |
2791 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2792 | "seçilemiyor" | |
2793 | ||
04f27fae MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2797 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2798 | ||
2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2800 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2801 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2806 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2809 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2810 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2813 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2814 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2817 | msgid "Identifying... " | |
2818 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2819 | ||
2820 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2821 | #, c-format | |
2822 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2823 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2826 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2827 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2828 | ||
2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2830 | #, c-format |
04f27fae MV |
2831 | msgid "" |
2832 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2833 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2834 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2835 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2836 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2837 | |
04f27fae MV |
2838 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2839 | msgid "" | |
2840 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2841 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2842 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2843 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2844 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2845 | |
04f27fae | 2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2847 | #, c-format |
04f27fae MV |
2848 | msgid "Found label '%s'\n" |
2849 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2850 | |
04f27fae MV |
2851 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2852 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2853 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2854 | |
04f27fae | 2855 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2856 | #, c-format |
04f27fae MV |
2857 | msgid "" |
2858 | "This disc is called: \n" | |
2859 | "'%s'\n" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | "Disk adı: \n" | |
2862 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2863 | |
04f27fae MV |
2864 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2865 | msgid "Copying package lists..." | |
2866 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2867 | |
04f27fae MV |
2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2869 | msgid "Writing new source list\n" | |
2870 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2871 | |
04f27fae MV |
2872 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2873 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2874 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2875 | |
04f27fae | 2876 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2877 | #, c-format |
04f27fae MV |
2878 | msgid "Unable to stat %s." |
2879 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2880 | |
04f27fae | 2881 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2882 | #, c-format |
04f27fae MV |
2883 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2884 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2885 | |
04f27fae MV |
2886 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2887 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2888 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2889 | |
04f27fae MV |
2890 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "" | |
2893 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2894 | "other options." | |
2895 | msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2896 | |
04f27fae MV |
2897 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2898 | #, fuzzy, c-format | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2901 | "options" | |
2902 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı" | |
bf33c3bd | 2903 | |
04f27fae | 2904 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2905 | #, c-format |
04f27fae MV |
2906 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2907 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2908 | |
04f27fae | 2909 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2910 | #, c-format |
04f27fae MV |
2911 | msgid "Option %s requires an argument." |
2912 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae | 2914 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2915 | #, c-format |
04f27fae MV |
2916 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2917 | msgstr "" | |
2918 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2919 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2920 | |
04f27fae | 2921 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2922 | #, c-format |
04f27fae MV |
2923 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2924 | msgstr "" | |
2925 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2926 | |
04f27fae | 2927 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2928 | #, c-format |
04f27fae MV |
2929 | msgid "Option '%s' is too long" |
2930 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2931 | |
04f27fae | 2932 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2933 | #, c-format |
04f27fae MV |
2934 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2935 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2936 | |
04f27fae | 2937 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2938 | #, c-format |
04f27fae MV |
2939 | msgid "Invalid operation %s" |
2940 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2941 | |
04f27fae | 2942 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2943 | #, c-format |
04f27fae MV |
2944 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2945 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2946 | |
04f27fae | 2947 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2948 | #, c-format |
04f27fae MV |
2949 | msgid "Opening configuration file %s" |
2950 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2951 | |
04f27fae | 2952 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2953 | #, c-format |
04f27fae MV |
2954 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2955 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
bf33c3bd | 2956 | |
04f27fae | 2957 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2958 | #, c-format |
04f27fae MV |
2959 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2960 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
bf33c3bd | 2961 | |
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2963 | #, c-format |
04f27fae MV |
2964 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2965 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
bf33c3bd | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2968 | #, c-format |
04f27fae MV |
2969 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2970 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" | |
5b1e4e86 | 2971 | |
04f27fae MV |
2972 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2975 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2f6a2fbb | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2978 | #, c-format |
04f27fae MV |
2979 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2980 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2f6a2fbb | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2983 | #, c-format |
04f27fae MV |
2984 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2985 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2f6a2fbb | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2988 | #, c-format |
04f27fae | 2989 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 2990 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2991 | "Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
2992 | "gerektirir" | |
bf33c3bd | 2993 | |
04f27fae MV |
2994 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2997 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
7d8a4da7 | 2998 | |
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3002 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3007 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 3008 | |
04f27fae | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 3010 | #, c-format |
9de26945 MV |
3011 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3012 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3013 | |
04f27fae | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Could not get lock %s" | |
3017 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3018 | |
04f27fae | 3019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3020 | #, c-format |
3021 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3022 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3023 | ||
04f27fae | 3024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3027 | msgstr "" |
3644a2fb | 3028 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3029 | |
04f27fae | 3030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3033 | msgstr "" |
3644a2fb | 3034 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3035 | |
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3037 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3038 | msgid "" |
9de26945 | 3039 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3040 | msgstr "" |
9de26945 | 3041 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3042 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3043 | |
04f27fae | 3044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3047 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3048 | |
04f27fae | 3049 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3052 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3053 | |
04f27fae | 3054 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3057 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3058 | |
04f27fae | 3059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3062 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3063 | |
04f27fae | 3064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3065 | #, c-format |
9de26945 MV |
3066 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3067 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3068 | |
04f27fae | 3069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3070 | #, c-format |
9de26945 MV |
3071 | msgid "Could not open file %s" |
3072 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3073 | |
04f27fae | 3074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3075 | #, c-format |
9de26945 MV |
3076 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3077 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3080 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3081 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3082 | ||
04f27fae | 3083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3084 | msgid "Failed to exec compressor " |
3085 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3086 | ||
04f27fae | 3087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3088 | #, c-format |
9de26945 | 3089 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3090 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3091 | |
04f27fae | 3092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3093 | #, c-format |
04f27fae MV |
3094 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3095 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3098 | #, c-format |
04f27fae MV |
3099 | msgid "Problem closing the file %s" |
3100 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3103 | #, c-format |
04f27fae MV |
3104 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3105 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3106 | |
04f27fae | 3107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3108 | #, c-format |
04f27fae MV |
3109 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3110 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
e49dd9d3 | 3111 | |
04f27fae MV |
3112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3113 | msgid "Problem syncing the file" | |
3114 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3115 | |
04f27fae | 3116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3117 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3118 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3119 | |
04f27fae | 3120 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3121 | #, c-format |
9de26945 MV |
3122 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3123 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3124 | |
04f27fae | 3125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3126 | #, c-format |
9de26945 MV |
3127 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3128 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3129 | |
04f27fae | 3130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3131 | msgid "Unable to close mmap" |
3132 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3133 | |
04f27fae | 3134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3135 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3136 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3137 | |
04f27fae | 3138 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3139 | #, c-format |
3140 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3141 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3142 | |
04f27fae | 3143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3144 | msgid "Failed to truncate file" |
3145 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3146 | |
04f27fae | 3147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3148 | #, c-format |
9de26945 MV |
3149 | msgid "" |
3150 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3151 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3152 | msgstr "" | |
3153 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3154 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3155 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3156 | |
04f27fae | 3157 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3158 | #, c-format |
9de26945 MV |
3159 | msgid "" |
3160 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3161 | "reached." | |
3162 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3163 | |
04f27fae | 3164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3165 | msgid "" |
9de26945 | 3166 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3167 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3168 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3169 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3170 | |
04f27fae | 3171 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3172 | #, c-format |
04f27fae MV |
3173 | msgid "%c%s... Error!" |
3174 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3175 | |
04f27fae | 3176 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3177 | #, c-format |
04f27fae MV |
3178 | msgid "%c%s... Done" |
3179 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3180 | |
04f27fae MV |
3181 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3182 | msgid "..." | |
3183 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3184 | |
04f27fae MV |
3185 | #. Print the spinner |
3186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3187 | #, c-format |
04f27fae MV |
3188 | msgid "%c%s... %u%%" |
3189 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3190 | |
04f27fae MV |
3191 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3192 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3193 | #, c-format |
04f27fae MV |
3194 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3195 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3196 | |
04f27fae MV |
3197 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3198 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3199 | #, c-format |
04f27fae MV |
3200 | msgid "%lih %limin %lis" |
3201 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3202 | |
04f27fae MV |
3203 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3204 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3205 | #, c-format |
04f27fae MV |
3206 | msgid "%limin %lis" |
3207 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3208 | |
04f27fae MV |
3209 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3210 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3211 | #, c-format |
04f27fae MV |
3212 | msgid "%lis" |
3213 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3214 | |
04f27fae | 3215 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3216 | #, c-format |
04f27fae MV |
3217 | msgid "Selection %s not found" |
3218 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3219 | |
04f27fae MV |
3220 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3221 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3222 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3223 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3224 | #, c-format |
04f27fae | 3225 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
5b1e4e86 | 3226 | msgstr "" |
ccd01d7e | 3227 | |
04f27fae MV |
3228 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3229 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3230 | #. two sources.list entries | |
3231 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3232 | #, c-format |
04f27fae | 3233 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
7d8a4da7 | 3234 | msgstr "" |
ccd01d7e | 3235 | |
04f27fae | 3236 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3237 | #, c-format |
04f27fae MV |
3238 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3239 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3240 | |
04f27fae | 3241 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3242 | #, c-format |
04f27fae MV |
3243 | msgid "No sections in Release file %s" |
3244 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3245 | |
04f27fae | 3246 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3247 | #, c-format |
04f27fae MV |
3248 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3249 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3250 | |
04f27fae | 3251 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3252 | #, c-format |
04f27fae MV |
3253 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3254 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi" | |
ce34af08 | 3255 | |
04f27fae | 3256 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3257 | #, c-format |
04f27fae MV |
3258 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3259 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi" | |
ebda4f51 | 3260 | |
04f27fae MV |
3261 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3262 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3263 | #, c-format |
04f27fae MV |
3264 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
3265 | msgstr "" | |
ebda4f51 | 3266 | |
04f27fae | 3267 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3268 | #, c-format |
04f27fae MV |
3269 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
3273 | #, fuzzy, c-format | |
3274 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
3275 | msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)" | |
3fa4e98f | 3276 | |
04f27fae | 3277 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3278 | #, c-format |
04f27fae MV |
3279 | msgid "" |
3280 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3281 | "it?" | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3284 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3285 | |
04f27fae | 3286 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3287 | #, c-format |
04f27fae MV |
3288 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3289 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3290 | |
04f27fae MV |
3291 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3292 | #. dpkg --configure -a | |
3293 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3294 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3295 | msgid "" |
04f27fae | 3296 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3297 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3298 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3299 | ||
3300 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3301 | msgid "Not locked" | |
3302 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3303 | |
04f27fae | 3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3305 | #, c-format |
04f27fae MV |
3306 | msgid "Installing %s" |
3307 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3308 | |
04f27fae | 3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3310 | #, c-format |
04f27fae MV |
3311 | msgid "Configuring %s" |
3312 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3313 | |
04f27fae MV |
3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3315 | #, c-format | |
3316 | msgid "Removing %s" | |
3317 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3318 | |
04f27fae MV |
3319 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Completely removing %s" | |
3322 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3323 | |
04f27fae MV |
3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3327 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3328 | |
04f27fae | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3330 | #, c-format |
04f27fae MV |
3331 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3332 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3333 | |
04f27fae MV |
3334 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3336 | #, c-format |
04f27fae MV |
3337 | msgid "Directory '%s' missing" |
3338 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3339 | |
04f27fae MV |
3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3343 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3344 | |
04f27fae MV |
3345 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "Preparing %s" | |
3348 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3349 | |
04f27fae MV |
3350 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3351 | #, c-format | |
3352 | msgid "Unpacking %s" | |
3353 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3354 | |
04f27fae | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3356 | #, c-format |
04f27fae MV |
3357 | msgid "Preparing to configure %s" |
3358 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3359 | |
04f27fae MV |
3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Installed %s" | |
3363 | msgstr "%s kuruldu" | |
ccd01d7e | 3364 | |
04f27fae | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3366 | #, c-format |
04f27fae MV |
3367 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3368 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3369 | |
04f27fae | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3371 | #, c-format |
04f27fae MV |
3372 | msgid "Removed %s" |
3373 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3374 | |
04f27fae | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3376 | #, c-format |
04f27fae MV |
3377 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3378 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3379 | |
04f27fae | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3381 | #, c-format |
04f27fae MV |
3382 | msgid "Completely removed %s" |
3383 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3384 | |
04f27fae | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3386 | #, c-format |
04f27fae MV |
3387 | msgid "Can not write log (%s)" |
3388 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3391 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3392 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3395 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3396 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3399 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3400 | msgstr "" | |
3401 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3402 | ||
3403 | #. check if its not a follow up error | |
3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3405 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3406 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3409 | msgid "" | |
3410 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3411 | "error from a previous failure." | |
3412 | msgstr "" | |
3413 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3414 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3417 | msgid "" | |
3418 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3419 | "error" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3422 | ||
3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3424 | msgid "" | |
3425 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3426 | "error" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3429 | "raporu yazılamadı" | |
3430 | ||
3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3432 | msgid "" | |
3433 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3434 | "local system" | |
3435 | msgstr "" | |
3436 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3437 | "yazılamadı" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3440 | msgid "" | |
3441 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3444 | "yazılamadı" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3447 | msgid "Building dependency tree" | |
3448 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3449 | |
04f27fae MV |
3450 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3451 | msgid "Candidate versions" | |
3452 | msgstr "Aday sürümler" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3455 | msgid "Dependency generation" | |
3456 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3457 | ||
3458 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3459 | msgid "Reading state information" | |
3460 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3461 | ||
3462 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3463 | #, c-format |
04f27fae MV |
3464 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3465 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3466 | |
04f27fae MV |
3467 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3468 | #, c-format | |
3469 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3470 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3471 | ||
3472 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3473 | msgid "Send scenario to solver" | |
3474 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3475 | ||
3476 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3477 | msgid "Send request to solver" | |
3478 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3479 | ||
3480 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3481 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3482 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3483 | ||
3484 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3485 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3486 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3487 | ||
3488 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3489 | msgid "Execute external solver" | |
3490 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3491 | |
04f27fae | 3492 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3493 | #, c-format |
04f27fae MV |
3494 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3495 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3496 | |
04f27fae | 3497 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3498 | #, c-format |
04f27fae MV |
3499 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3500 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3501 | |
04f27fae | 3502 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3503 | #, c-format |
04f27fae MV |
3504 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3505 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3506 | |
04f27fae | 3507 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3508 | #, c-format |
04f27fae MV |
3509 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3510 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3511 | |
04f27fae MV |
3512 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3515 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3516 | |
04f27fae | 3517 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3518 | #, c-format |
04f27fae MV |
3519 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3520 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3521 | |
04f27fae | 3522 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3523 | #, c-format |
04f27fae MV |
3524 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3525 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3526 | |
04f27fae MV |
3527 | #: apt-pkg/init.cc |
3528 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3529 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3530 | ||
3531 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3532 | #, c-format |
04f27fae MV |
3533 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3534 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3537 | msgid "Running dpkg" | |
3538 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3539 | |
04f27fae | 3540 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3541 | #, c-format |
04f27fae MV |
3542 | msgid "" |
3543 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3544 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3545 | msgstr "" | |
3546 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3547 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3548 | |
04f27fae | 3549 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3550 | #, c-format |
04f27fae MV |
3551 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3552 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3553 | |
04f27fae | 3554 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3555 | #, c-format |
04f27fae MV |
3556 | msgid "" |
3557 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3558 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3559 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3562 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3563 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3564 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3565 | |
04f27fae MV |
3566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3567 | msgid "Empty package cache" | |
3568 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3569 | |
04f27fae MV |
3570 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3571 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3572 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3573 | |
04f27fae MV |
3574 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3575 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3576 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3577 | |
04f27fae MV |
3578 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3579 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3580 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
ebda4f51 | 3581 | |
04f27fae | 3582 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3583 | #, c-format |
04f27fae MV |
3584 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3585 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3586 | |
04f27fae MV |
3587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3588 | #, fuzzy, c-format | |
3589 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3590 | msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış" | |
ce34af08 | 3591 | |
04f27fae MV |
3592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3593 | msgid "Depends" | |
3594 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3595 | |
04f27fae MV |
3596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3597 | msgid "PreDepends" | |
3598 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3599 | |
04f27fae MV |
3600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3601 | msgid "Suggests" | |
3602 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3603 | |
04f27fae MV |
3604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3605 | msgid "Recommends" | |
3606 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3607 | |
04f27fae MV |
3608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3609 | msgid "Conflicts" | |
3610 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3611 | |
04f27fae MV |
3612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3613 | msgid "Replaces" | |
3614 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3615 | |
04f27fae MV |
3616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3617 | msgid "Obsoletes" | |
3618 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3619 | |
04f27fae MV |
3620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3621 | msgid "Breaks" | |
3622 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3623 | |
04f27fae MV |
3624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3625 | msgid "Enhances" | |
3626 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3627 | |
04f27fae MV |
3628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3629 | msgid "important" | |
3630 | msgstr "önemli" | |
864fe99c | 3631 | |
04f27fae MV |
3632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3633 | msgid "required" | |
3634 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3635 | |
04f27fae MV |
3636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3637 | msgid "standard" | |
3638 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3639 | |
04f27fae MV |
3640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3641 | msgid "optional" | |
3642 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3643 | |
04f27fae MV |
3644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3645 | msgid "extra" | |
3646 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3647 | |
04f27fae MV |
3648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3649 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3650 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3651 | |
04f27fae MV |
3652 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3653 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3655 | #, c-format |
04f27fae MV |
3656 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3657 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3658 | |
04f27fae MV |
3659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3660 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3661 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3662 | |
04f27fae MV |
3663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3664 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3665 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3666 | |
04f27fae MV |
3667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3668 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3669 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3670 | |
04f27fae MV |
3671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3672 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3673 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3674 | |
04f27fae MV |
3675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3676 | msgid "Reading package lists" | |
3677 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3678 | |
04f27fae MV |
3679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3680 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3681 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3682 | |
04f27fae | 3683 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3684 | #, c-format |
04f27fae MV |
3685 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3686 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3687 | |
04f27fae | 3688 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3689 | #, c-format |
04f27fae MV |
3690 | msgid "" |
3691 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3692 | "available in the sources" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3695 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3696 | |
04f27fae | 3697 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3698 | #, c-format |
04f27fae MV |
3699 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3700 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3701 | |
04f27fae | 3702 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3703 | #, c-format |
04f27fae MV |
3704 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3705 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3706 | |
04f27fae | 3707 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3708 | #, c-format |
04f27fae MV |
3709 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3710 | msgstr "" | |
864fe99c | 3711 | |
04f27fae MV |
3712 | #: apt-pkg/policy.cc |
3713 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3714 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3715 | |
04f27fae MV |
3716 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3717 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3718 | #, fuzzy, c-format | |
3719 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3720 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
864fe99c | 3721 | |
04f27fae MV |
3722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "Opening %s" | |
3725 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3726 | |
04f27fae MV |
3727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3728 | #, c-format | |
3729 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3730 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3731 | |
04f27fae | 3732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3733 | #, c-format |
04f27fae MV |
3734 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3735 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3736 | |
04f27fae MV |
3737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3738 | #, fuzzy, c-format | |
3739 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3740 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3741 | |
04f27fae MV |
3742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3743 | #, c-format | |
3744 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3745 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3746 | |
04f27fae MV |
3747 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3748 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3749 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3750 | ||
3751 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3754 | msgstr "" | |
864fe99c | 3755 | |
04f27fae | 3756 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3757 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3758 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3759 | msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n" | |
864fe99c | 3760 | |
04f27fae MV |
3761 | #: apt-pkg/update.cc |
3762 | msgid "" | |
3763 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3764 | "used instead." | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3767 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3768 | |
04f27fae MV |
3769 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3770 | msgid "Calculating upgrade" | |
3771 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3772 | |
04f27fae MV |
3773 | #~ msgid "Child process failed" |
3774 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 3775 | |
e49dd9d3 MV |
3776 | #, fuzzy |
3777 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3778 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
3779 | ||
bf33c3bd JAK |
3780 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3781 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3784 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
3785 | ||
864fe99c MV |
3786 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3787 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3790 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3793 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Done" | |
3796 | #~ msgstr "Bitti" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Hit " | |
3799 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Get:" | |
3802 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Ign " | |
3805 | #~ msgstr "Yoksay " | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Err " | |
3808 | #~ msgstr "Hata " | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3811 | #~ msgstr "" | |
3812 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3815 | #~ msgstr "" | |
3816 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
3817 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3820 | #~ msgstr "" | |
3821 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
3826 | #~ "değil)" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
3831 | #~ "anahtarı yok)" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
3836 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3839 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3842 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3845 | #~ msgstr "" | |
3846 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3849 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3856 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3859 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3862 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3865 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3868 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
3871 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3874 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3877 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
3878 | ||
b391a29c DK |
3879 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
3880 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
3881 | |
3882 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3883 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 3884 | |
51da0c35 MV |
3885 | #, fuzzy |
3886 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3887 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
3888 | ||
39b73d81 MV |
3889 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3890 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
3891 | ||
72bae92a MV |
3892 | #~ msgid "" |
3893 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3894 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3895 | #~ msgstr "" | |
3896 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
3897 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
3898 | ||
609bb2ea MV |
3899 | #~ msgid "" |
3900 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3901 | #~ "seems to be corrupt." | |
3902 | #~ msgstr "" | |
3903 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
3904 | #~ "duruyor." | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "" | |
3907 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3908 | #~ "seems to be corrupt." | |
3909 | #~ msgstr "" | |
3910 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
3911 | #~ "duruyor." | |
3912 | ||
ce34af08 MV |
3913 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3914 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3917 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3920 | #~ msgstr "" | |
3921 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3924 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "" | |
3927 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3928 | #~ "need to manually fix this package." | |
3929 | #~ msgstr "" | |
3930 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
3931 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3934 | #~ msgstr "" | |
3935 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
3936 | |
3937 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3938 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |