]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 9"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
c91c4115 10"PO-Revision-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
de5a560a 118#, c-format
67f393ab 119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, fuzzy, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr "%4i %s\n"
c91c4115 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 161#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग:अॅप्ट-कॅश(पर्याय) आज्ञा\n"
205" अॅप्ट-कॅश(पर्याय) मिळवा संचिका १[संचिका २.... ]\n"
206" अॅप्ट-कॅश (पर्याय )दाखवा pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"अॅप्ट कॅश (पर्याय) दाखवाsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"च्याAPT चे द्वयंक कॅश संचिता कौशल्याने हाताळण्यासाठी अॅप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"कॅश संचिका व त्यातील माहितीसाठी पृच्छा करा\n"
211"\n"
212"आज्ञावली\n"
213" मिळवा-उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
214"जेन कॅशेस-पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
215"शो पॅकेज-एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
216"शोएसआरसी-उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
217" स्टॅट्स-काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
218"डंप -संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
219"डंप अॅव्हेल-स्टंॅड आऊटसाठी उपलब्ध संचिका छापा\n"
220"अनमेट- न आठवलेली परावलंबने दाखवा\n"
221"शोधा-regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
222"दाखवा -पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
223"अवलंबित -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
224"अतिअवलंबित -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
225" पॅकेज नावे- सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
226"डॉटी-ग्राफ व्हिससाठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
227"xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेलं निर्माण करा\n"
228"धोरण -धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
229"\n"
230"पर्याय : \n"
231"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
232"-p=? पॅकेज कॅश \n"
233"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
234"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
235"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
236"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
237"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
238"अधिक माहितीसाठी मार्गदर्शन पुस्तिकेचा अॅप्ट-कॅश(८) व अॅप्ट -कॉन्फ(५) ही पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : अॅप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"अॅप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी अॅप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
67f393ab 302"उपयोग : अॅप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"अॅप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
67f393ab 314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347#, fuzzy
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"उपयोग : अॅप्ट -एफटीपीआरकाईव्ह (पर्याय) आज्ञावली \n"
389" आज्ञावली : पॅकेजेस द्वयंकमार्ग [ओव्हरराईड फाईल] [मार्ग उपसर्ग]\n"
390"उगमस्थान srcpath [ओव्हरराईड फाईल][मार्ग उपसर्ग]\n"
391"मजकूर मार्ग \n"
392"मोचन मार्ग \n"
393"संरचना(गट) निर्माण करा\n"
394" स्वच्छ संरचना \n"
395"\n"
396"अॅप्ट- एफटीपी फाईल संच डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
397" dpkg स्कॅन पॅकेजेस व dpkg स्कॅनपॅकेजेस करतो.संपूर्ण स्वंयंचलित ते कार्याकारी बदल\n"
398" करण्यासाठी अनेक शैलींची निर्मिती करण्यास पुष्टि देतो\n"
399"\n"
400"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच डेब्जच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
401"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच एमडी५ हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
402" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
403"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
404"\n"
405"तसेच अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
406" उगमस्थान - ओव्हरराईड पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने "
407"दाखविण्यास होतो \n"
408"\n"
409"'पॅकेजेस' आणि 'उगमस्थान' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
410"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
411" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
412" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास मार्ग उपसर्ग त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
413"डेबियन फाईलसंचामधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
414"अॅप्ट-एफटीपी फाईलसंच पॅकेजेस डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक-३८६/>\\\n"
415"डिस्ट्स/पोटॅटो/मेन/द्वयंक- ३८६/पॅकेजेस \n"
416"\n"
417"पर्याय : \n"
418" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
419"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
420" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
421" -q शांत \n"
422" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
423"--no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
424" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
425" -c= ही संरचना संचिका वाचा \n"
426" -o= एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 433#, fuzzy, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "%s पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका सापडत नाही"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 438#, fuzzy, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB खराब झाली होती,संचिका %s जुने म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E:"
c91c4115 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "होय"
c91c4115 657
dbb5999c 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
c91c4115 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
67f393ab 668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
67f393ab 673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
c91c4115 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 730msgstr ""
67f393ab 731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr "झाले"
c91c4115 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 818
dbb5999c 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 822
dbb5999c
CW
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 833#, c-format
67f393ab 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
c91c4115 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 845msgstr "उघडल्यानंतर %sB ची अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 850msgstr "उघडल्यानंतर %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 851
dbb5999c 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 858#, c-format
67f393ab 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:891
c91c4115 871#, c-format
67f393ab 872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
878"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
879" ?] "
c91c4115 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 888
dbb5999c 889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
67f393ab 890#, fuzzy, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "%s घेण्यासाठी नाकाम\n"
c91c4115 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 897
dbb5999c 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
908"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr ""
913"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 916msgid "Unable to correct missing packages."
917msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 920msgid "Aborting install."
921msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1081
c91c4115 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1092
c91c4115 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 942
0e1423ae 943#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 950
0e1423ae 951#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 952#, c-format
67f393ab 953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
959"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
960" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
961
0e1423ae 962#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1164
c91c4115 977#, c-format
67f393ab 978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 990
0e1423ae 991#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 995
0e1423ae 996#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1003
dbb5999c 1004#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1006msgstr ""
de5a560a 1007
dbb5999c 1008#: cmdline/apt-get.cc:1434
de5a560a 1009#, fuzzy
de5a560a 1010msgid ""
67f393ab 1011"The following packages were automatically installed and are no longer "
1012"required:"
1013msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 1014
dbb5999c 1015#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1017msgstr ""
c91c4115 1018
dbb5999c 1019#: cmdline/apt-get.cc:1441
de5a560a 1020msgid ""
67f393ab 1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1023msgstr ""
de5a560a 1024
dbb5999c 1025#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1028
dbb5999c 1029#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1033
dbb5999c 1034#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1036msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1037
dbb5999c 1038#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "Couldn't find task %s"
1041msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1042
dbb5999c 1043#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
c91c4115 1044#, c-format
67f393ab 1045msgid "Couldn't find package %s"
1046msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1047
dbb5999c 1048#: cmdline/apt-get.cc:1652
de5a560a 1049#, c-format
67f393ab 1050msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1051msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1052
dbb5999c 1053#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1054#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1055msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1056msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
de5a560a 1057
dbb5999c 1058#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1059msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1060msgstr ""
1061"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1062"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1063
dbb5999c 1064#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1065msgid ""
1066"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1067"solution)."
1068msgstr ""
1069"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1070"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1071
dbb5999c 1072#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 1073msgid ""
1074"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1075"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1076"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1077"or been moved out of Incoming."
1078msgstr ""
1079"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1080"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1081"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1082"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1083
dbb5999c 1084#: cmdline/apt-get.cc:1719
de5a560a 1085msgid ""
67f393ab 1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
de5a560a 1089msgstr ""
67f393ab 1090"जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
1091"ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
1092"दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
de5a560a 1093
dbb5999c 1094#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1097
dbb5999c 1098#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1101
dbb5999c 1102#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1105
dbb5999c 1106#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1109
dbb5999c 1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1113
dbb5999c 1114#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1115msgid "Failed"
1116msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1117
dbb5999c 1118#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1119msgid "Done"
1120msgstr "झाले"
de5a560a 1121
dbb5999c 1122#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1125
dbb5999c 1126#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1129
dbb5999c 1130#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
c91c4115 1131#, c-format
67f393ab 1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1134
dbb5999c
CW
1135#: cmdline/apt-get.cc:2103
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1139"%s\n"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2108
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"Please use:\n"
1146"bzr get %s\n"
1147"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2163
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1154
dbb5999c 1155#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1159
dbb5999c 1160#: cmdline/apt-get.cc:2197
c91c4115 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1164
dbb5999c 1165#: cmdline/apt-get.cc:2200
c91c4115 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1169
dbb5999c 1170#: cmdline/apt-get.cc:2206
c91c4115 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1174
dbb5999c 1175#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1178
dbb5999c 1179#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1183
dbb5999c 1184#: cmdline/apt-get.cc:2277
c91c4115 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1188
dbb5999c 1189#: cmdline/apt-get.cc:2278
c91c4115 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1193
dbb5999c 1194#: cmdline/apt-get.cc:2295
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1198
dbb5999c 1199#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1202
dbb5999c 1203#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1206
dbb5999c 1207#: cmdline/apt-get.cc:2358
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1210msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1211
dbb5999c 1212#: cmdline/apt-get.cc:2378
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1216
dbb5999c 1217#: cmdline/apt-get.cc:2430
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1223
dbb5999c 1224#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1229msgstr ""
67f393ab 1230"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1231"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1232
dbb5999c 1233#: cmdline/apt-get.cc:2519
67f393ab 1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1236msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज पण नवीन आहे"
1237
dbb5999c 1238#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1241msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1242
dbb5999c 1243#: cmdline/apt-get.cc:2558
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1246msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1247
dbb5999c 1248#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1249msgid "Failed to process build dependencies"
1250msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1251
dbb5999c 1252#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1255
dbb5999c 1256#: cmdline/apt-get.cc:2635
de5a560a 1257#, fuzzy
67f393ab 1258msgid ""
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1264"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1265"and install.\n"
1266"\n"
1267"Commands:\n"
1268" update - Retrieve new lists of packages\n"
1269" upgrade - Perform an upgrade\n"
1270" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1271" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1272" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1273" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1274" source - Download source archives\n"
1275" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1276" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1277" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1278" clean - Erase downloaded archive files\n"
1279" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1280" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1289" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
1299msgstr ""
1300"apt-get [पर्याय] आदेश\n"
1301" apt-get [पर्याय] संस्थापना pkg1 [pkg2 ...] काढून टाका\n"
1302" apt-get[पर्याय] pkg1 [pkg2 ...] उगम\n"
1303"\n"
1304"apt-get हा डाऊनलोड करण्यासाठी सोपी आदेश रेखित संवादमंच आहे आणि\n"
1305"पॅकेज संस्थापित करत आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे पुढिल आवृत्ती\n"
1306"'आणि संस्थापित करा\n"
1307"\n"
1308"आदेश\n"
1309"पॅकेजच्या नव्या याद्यांच्या सुधारित आवृत्त्या-जमा करा\n"
1310" पुढिल आवृत्त्या-पुढिल आवृत्त्या तयार करा\n"
1311"संस्थापना - नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1312"कायमचे काढा -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1313"उगमस्थान -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1314"बांधणी-डिप -उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1315"डिस्ट-पुढिल आवृत्ती-वितरण पुढिल आवृत्ती,बघा apt-get(8)\n"
1316"न निवड -पुढिल आवृत्ती\n"
1317"स्वच्छ करा-डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1318"check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1319"\n"
1320"पर्याय\n"
1321" -h - हा मदत मजकूर आहे\n"
1322" -q - हा नोंद करण्यासारखा निर्गत आहे-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1323" -qq - त्रुटींसाठी, च्याशिवाय निर्गत नाही\n"
1324" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1325" -s क्रिया नाही-\n"
1326" -y - सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1327" -f - अखंडता परिक्षण असफल झाल्यास पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1328" -m - अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1329" -u - पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1330" -b - ते मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1331" -V - व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1332" -c=?- ही संरचित फाईल वाचा\n"
1333" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1334"apt-get(8), sources.list(5),आणि apt.conf(5)\n"
1335"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी पुस्तिका पाने\n"
1336" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1337
67f393ab 1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "दाबा"
c91c4115 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "मिळवा:"
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "आय.जी.एन."
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "दोष इ.आर.आर."
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
1355#, c-format
1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
1360#, c-format
1361msgid " [Working]"
1362msgstr "[काम करत आहे]"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1372"%s'\n"
1373"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391msgstr ""
1392"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1393"\n"
1394" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1395"फाईल\n"
1396"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1397"\n"
1398"पर्याय\n"
1399" -h हा मदत मजकूर\n"
1400" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1401" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1402" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403
1404#: dselect/install:32
1405msgid "Bad default setting!"
1406msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1407
1408#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1409#: dselect/install:104 dselect/update:45
1410msgid "Press enter to continue."
1411msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1412
1413#: dselect/install:100
1414msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1415msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1416
1417#: dselect/install:101
1418msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1419msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1420
1421#: dselect/install:102
1422msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1423msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1424
1425#: dselect/install:103
1426msgid ""
1427"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1428msgstr ""
1429"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1430
1431#: dselect/update:30
1432msgid "Merging available information"
1433msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1436msgid "Failed to create pipes"
1437msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1440msgid "Failed to exec gzip "
1441msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1444msgid "Corrupted archive"
1445msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1448msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1449msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1452#, c-format
1453msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1454msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1457msgid "Invalid archive signature"
1458msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1461msgid "Error reading archive member header"
1462msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1465msgid "Invalid archive member header"
1466msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1469msgid "Archive is too short"
1470msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1473#, fuzzy
c91c4115 1474msgid "Failed to read the archive headers"
1475msgstr "अर्काईव्ह शीर्षक वाचण्यास असमर्थ आहे"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1478msgid "DropNode called on still linked node"
1479msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1482msgid "Failed to locate the hash element!"
1483msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1486msgid "Failed to allocate diversion"
1487msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1490msgid "Internal error in AddDiversion"
1491msgstr "AddDiversion/अॅड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1494#, c-format
1495msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1496msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1499#, c-format
1500msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1501msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1504#, c-format
1505msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1506msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1509#, c-format
1510msgid "Failed to write file %s"
1511msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1514#, c-format
1515msgid "Failed to close file %s"
1516msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1519#, c-format
1520msgid "The path %s is too long"
1521msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1524#, c-format
1525msgid "Unpacking %s more than once"
1526msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1529#, c-format
1530msgid "The directory %s is diverted"
1531msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1534#, c-format
1535msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1536msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1539msgid "The diversion path is too long"
1540msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1545msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1548msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1549msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1552msgid "The path is too long"
1553msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1556#, c-format
1557msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1558msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1561#, c-format
1562msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1563msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1566#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1567#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1568#, c-format
1569msgid "Unable to read %s"
1570msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1573#, c-format
1574msgid "Unable to stat %s"
1575msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1578#, c-format
1579msgid "Failed to remove %s"
1580msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1583#, c-format
1584msgid "Unable to create %s"
1585msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1588#, c-format
1589msgid "Failed to stat %sinfo"
1590msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1593msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1594msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1595
67f393ab 1596#. Build the status cache
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1600msgid "Reading package lists"
1601msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1604#, c-format
1605msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1606msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1610msgid "Internal error getting a package name"
1611msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1614msgid "Reading file listing"
1615msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1618#, c-format
1619msgid ""
1620"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1621"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1622"package!"
1623msgstr ""
1624"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1625"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1628#, c-format
1629msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1630msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1633msgid "Internal error getting a node"
1634msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1637#, c-format
1638msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1639msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1642msgid "The diversion file is corrupted"
1643msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1647#, c-format
1648msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1649msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1652msgid "Internal error adding a diversion"
1653msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1656msgid "The pkg cache must be initialized first"
1657msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1660#, c-format
1661msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1662msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1665#, c-format
1666msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1667msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1670#, c-format
1671msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1672msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1675#, c-format
1676msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1677msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
de5a560a 1680#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1681msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c91c4115 1682msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s' किंवा '%s'मेंबर नाही"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1685#, c-format
1686msgid "Couldn't change to %s"
1687msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1690msgid "Internal error, could not locate member"
1691msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1694msgid "Failed to locate a valid control file"
1695msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1698msgid "Unparsable control file"
1699msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1700
67f393ab 1701#: methods/cdrom.cc:114
de5a560a 1702#, c-format
67f393ab 1703msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1704msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1705
67f393ab 1706#: methods/cdrom.cc:123
1707msgid ""
1708"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1709"cannot be used to add new CD-ROMs"
1710msgstr ""
1711"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1712"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1713
67f393ab 1714#: methods/cdrom.cc:131
1715msgid "Wrong CD-ROM"
1716msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:166
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1721msgstr "%s मध्ये सीडी-रॉम माऊंट करण्यास असमर्थ,अजूनही ते वापरता येऊ शकेल."
c91c4115 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:171
1724msgid "Disk not found."
1725msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1726
67f393ab 1727#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1728msgid "File not found"
1729msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1730
0e1423ae 1731#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1732#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1733msgid "Failed to stat"
1734msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1735
0e1423ae 1736#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1737msgid "Failed to set modification time"
1738msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1739
67f393ab 1740#: methods/file.cc:44
1741msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1742msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1743
67f393ab 1744#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1745#: methods/ftp.cc:162
1746msgid "Logging in"
1747msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1748
67f393ab 1749#: methods/ftp.cc:168
1750msgid "Unable to determine the peer name"
1751msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1752
67f393ab 1753#: methods/ftp.cc:173
1754msgid "Unable to determine the local name"
1755msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
c91c4115 1758#, c-format
67f393ab 1759msgid "The server refused the connection and said: %s"
1760msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:210
c91c4115 1763#, c-format
67f393ab 1764msgid "USER failed, server said: %s"
1765msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:217
1768#, c-format
1769msgid "PASS failed, server said: %s"
1770msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:237
1773msgid ""
1774"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1775"is empty."
1776msgstr ""
1777"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1778"निरर्थक आहे."
c91c4115 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:265
1781#, c-format
1782msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1783msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:291
1786#, c-format
1787msgid "TYPE failed, server said: %s"
1788msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1791msgid "Connection timeout"
1792msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1793
67f393ab 1794#: methods/ftp.cc:335
1795msgid "Server closed the connection"
1796msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1797
dbb5999c 1798#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1799msgid "Read error"
1800msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1803msgid "A response overflowed the buffer."
1804msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1805
67f393ab 1806#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1807msgid "Protocol corruption"
1808msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1809
dbb5999c 1810#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1811msgid "Write error"
1812msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1813
67f393ab 1814#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1815msgid "Could not create a socket"
1816msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1817
67f393ab 1818#: methods/ftp.cc:698
1819msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1820msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1821
67f393ab 1822#: methods/ftp.cc:704
1823msgid "Could not connect passive socket."
1824msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:722
1827msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1828msgstr "गेटअॅड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1829
67f393ab 1830#: methods/ftp.cc:736
1831msgid "Could not bind a socket"
1832msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1833
67f393ab 1834#: methods/ftp.cc:740
1835msgid "Could not listen on the socket"
1836msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1837
67f393ab 1838#: methods/ftp.cc:747
1839msgid "Could not determine the socket's name"
1840msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1841
67f393ab 1842#: methods/ftp.cc:779
1843msgid "Unable to send PORT command"
1844msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:789
c91c4115 1847#, c-format
67f393ab 1848msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1849msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 1852#, c-format
67f393ab 1853msgid "EPRT failed, server said: %s"
1854msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1855
67f393ab 1856#: methods/ftp.cc:818
1857msgid "Data socket connect timed out"
1858msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:825
1861msgid "Unable to accept connection"
1862msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1863
dbb5999c 1864#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1865msgid "Problem hashing file"
1866msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:877
de5a560a 1869#, c-format
67f393ab 1870msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874msgid "Data socket timed out"
1875msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1878#, c-format
67f393ab 1879msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1881
67f393ab 1882#. Get the files information
1883#: methods/ftp.cc:997
1884msgid "Query"
1885msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:1109
1888msgid "Unable to invoke "
1889msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1890
dbb5999c 1891#: methods/connect.cc:65
de5a560a 1892#, c-format
67f393ab 1893msgid "Connecting to %s (%s)"
1894msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1895
dbb5999c 1896#: methods/connect.cc:72
de5a560a 1897#, c-format
67f393ab 1898msgid "[IP: %s %s]"
1899msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1900
dbb5999c 1901#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1905
dbb5999c 1906#: methods/connect.cc:85
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1910
dbb5999c 1911#: methods/connect.cc:92
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1915
dbb5999c 1916#: methods/connect.cc:107
c91c4115 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1920
67f393ab 1921#. We say this mainly because the pause here is for the
1922#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1923#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s"
1926msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1927
67f393ab 1928#: methods/connect.cc:167
c91c4115 1929#, c-format
67f393ab 1930msgid "Could not resolve '%s'"
1931msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:173
c91c4115 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1937
67f393ab 1938#: methods/connect.cc:176
c91c4115 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1942
67f393ab 1943#: methods/connect.cc:223
c91c4115 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1947
67f393ab 1948#: methods/gpgv.cc:65
c91c4115 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1952
0e1423ae 1953#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1954msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1955msgstr ""
1956"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1959msgid ""
1960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1961msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1962
0e1423ae 1963#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1964msgid "At least one invalid signature was encountered."
1965msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:214
c91c4115 1968#, c-format
67f393ab 1969msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1970msgstr ""
1971"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1974msgid "Unknown error executing gpgv"
1975msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1976
0e1423ae 1977#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1978msgid "The following signatures were invalid:\n"
1979msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1980
0e1423ae 1981#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 1982msgid ""
1983"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1984"available:\n"
1985msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1986
67f393ab 1987#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Couldn't open pipe for %s"
1990msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 1991
67f393ab 1992#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Read error from %s process"
1995msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1996
dbb5999c 1997#: methods/http.cc:376
67f393ab 1998msgid "Waiting for headers"
1999msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2000
dbb5999c 2001#: methods/http.cc:522
c91c4115 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Got a single header line over %u chars"
2004msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2005
dbb5999c 2006#: methods/http.cc:530
67f393ab 2007msgid "Bad header line"
2008msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2009
dbb5999c 2010#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2011msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2012msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2013
dbb5999c 2014#: methods/http.cc:585
67f393ab 2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2016msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2017
dbb5999c 2018#: methods/http.cc:600
67f393ab 2019msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2020msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2021
dbb5999c 2022#: methods/http.cc:602
67f393ab 2023msgid "This HTTP server has broken range support"
2024msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2025
dbb5999c 2026#: methods/http.cc:626
67f393ab 2027msgid "Unknown date format"
2028msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2029
dbb5999c 2030#: methods/http.cc:773
67f393ab 2031msgid "Select failed"
2032msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2033
dbb5999c 2034#: methods/http.cc:778
67f393ab 2035msgid "Connection timed out"
2036msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2037
dbb5999c 2038#: methods/http.cc:801
67f393ab 2039msgid "Error writing to output file"
2040msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2041
dbb5999c 2042#: methods/http.cc:832
67f393ab 2043msgid "Error writing to file"
2044msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2045
dbb5999c 2046#: methods/http.cc:860
67f393ab 2047msgid "Error writing to the file"
2048msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2049
dbb5999c 2050#: methods/http.cc:874
67f393ab 2051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2052msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2053
dbb5999c 2054#: methods/http.cc:876
67f393ab 2055msgid "Error reading from server"
2056msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2057
dbb5999c 2058#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2059msgid "Bad header data"
2060msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2061
dbb5999c 2062#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2063msgid "Connection failed"
2064msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2065
dbb5999c 2066#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2067msgid "Internal error"
2068msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2069
67f393ab 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2071msgid "Can't mmap an empty file"
2072msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2073
67f393ab 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
c91c4115 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2077msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2078
0e1423ae 2079#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
c91c4115 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Selection %s not found"
2082msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2083
0e1423ae 2084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2087msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार "
c91c4115 2088
0e1423ae 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
c91c4115 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Opening configuration file %s"
2092msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2093
0e1423ae 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2095#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2096msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2097msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2098
0e1423ae 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
c91c4115 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2102msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2103
0e1423ae 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
c91c4115 2105#, c-format
67f393ab 2106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2107msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2108
0e1423ae 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
c91c4115 2110#, c-format
67f393ab 2111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2112msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2113
0e1423ae 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2117msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2122msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2127msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
c91c4115 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2132msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2133
0e1423ae 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
c91c4115 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2137msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2138
67f393ab 2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "%c%s... Error!"
2142msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2143
67f393ab 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2145#, c-format
2146msgid "%c%s... Done"
2147msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2152msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2153
0e1423ae 2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2156#, c-format
2157msgid "Command line option %s is not understood"
2158msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2159
0e1423ae 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Command line option %s is not boolean"
2163msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an argument."
2168msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2169
67f393ab 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2171#, c-format
2172msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2173msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2176#, c-format
2177msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2178msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2181#, c-format
2182msgid "Option '%s' is too long"
2183msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2186#, c-format
2187msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2188msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Invalid operation %s"
2193msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2194
0e1423ae 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Unable to stat the mount point %s"
2198msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2199
67f393ab 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2201#: methods/mirror.cc:91
c91c4115 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2209
dbb5999c 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
c91c4115 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2214
dbb5999c 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
c91c4115 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2219
dbb5999c 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2224
dbb5999c 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2229
dbb5999c 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2234
dbb5999c 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2239
dbb5999c 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2244
dbb5999c 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2249
dbb5999c 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2254
dbb5999c 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2259
dbb5999c 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2264
dbb5999c 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2268
dbb5999c 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2272
dbb5999c 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2278msgid "Empty package cache"
2279msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2280
67f393ab 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2282msgid "The package cache file is corrupted"
2283msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2284
67f393ab 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
2287msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c91c4115 2290#, c-format
67f393ab 2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2292msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2293
67f393ab 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
2296msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2297
67f393ab 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2299msgid "Depends"
2300msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2301
67f393ab 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2303msgid "PreDepends"
2304msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2309
67f393ab 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "शिफारस"
c91c4115 2313
67f393ab 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2321
67f393ab 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2325
67f393ab 2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr ""
c91c4115 2329
67f393ab 2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2331msgid "important"
2332msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2333
67f393ab 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2335msgid "required"
2336msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2337
67f393ab 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "standard"
2340msgstr "मानक"
c91c4115 2341
67f393ab 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2343msgid "optional"
2344msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2345
67f393ab 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2347msgid "extra"
2348msgstr "अधिक"
c91c4115 2349
0e1423ae 2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2353
0e1423ae 2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2357
0e1423ae 2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2361
0e1423ae 2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2363#, fuzzy
2364msgid "Reading state information"
2365msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 2366
0e1423ae 2367#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to open StateFile %s"
2370msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2373#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2375msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
c91c4115 2376
0e1423ae 2377#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2380msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2381
0e1423ae 2382#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2383#, c-format
67f393ab 2384msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2385msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2386
0e1423ae 2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2390msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2391
0e1423ae 2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2395msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2396
0e1423ae 2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
67f393ab 2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2400msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(यूआरआय पार्स)%lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2401
0e1423ae 2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
67f393ab 2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2405msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये(निरंकुश डिआएसटी) %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2406
0e1423ae 2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2410msgstr "%s (डीआयएसटी पार्स)स्त्रोत सुचीमध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
c91c4115 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Opening %s"
2415msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2416
0e1423ae 2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Line %u too long in source list %s."
2420msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2421
0e1423ae 2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
67f393ab 2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2425msgstr "%s (प्रकार)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2430msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2431
67f393ab 2432#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
c91c4115 2433#, fuzzy, c-format
67f393ab 2434msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2435msgstr "%s (विक्रेता आयडी)स्त्रोत सुचीमध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2436
dbb5999c 2437#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid ""
2440"This installation run will require temporarily removing the essential "
2441"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2442"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2443msgstr ""
2444"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2445"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2446"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2454#, c-format
c91c4115 2455msgid ""
67f393ab 2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2457msgstr ""
67f393ab 2458"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2459
67f393ab 2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2461msgid ""
2462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2463"held packages."
de5a560a 2464msgstr ""
67f393ab 2465"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2466"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2467
67f393ab 2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2470msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2471
dbb5999c
CW
2472#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2473msgid ""
2474"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2475"used instead."
2476msgstr ""
2477"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2478"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2479
0e1423ae 2480#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Lists directory %spartial is missing."
2483msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "Archive directory %spartial is missing."
2488msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिकेत %s पार्शल हरवले आहे."
2489
2490#. only show the ETA if it makes sense
2491#. two days
0e1423ae 2492#: apt-pkg/acquire.cc:827
c91c4115 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2495msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/acquire.cc:829
de5a560a 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Retrieving file %li of %li"
2500msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "The method driver %s could not be found."
2505msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2508#, c-format
67f393ab 2509msgid "Method %s did not start correctly"
2510msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2511
dbb5999c 2512#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2515msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2516
dbb5999c 2517#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2520msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2521
dbb5999c 2522#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2523msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2524msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Unable to stat %s."
2529msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2532msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2533msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2534
dbb5999c 2535#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2536msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2537msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2538
dbb5999c 2539#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2540msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2541msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2542
0e1423ae 2543#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2544msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2545msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Did not understand pin type %s"
2550msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2553msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2554msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2555
0e1423ae 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2563msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
c91c4115 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2568msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2571#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2573msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
c91c4115 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2578msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
c91c4115 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2583msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
de5a560a 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2588msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
c91c4115 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2593msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2598msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2601#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2603msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2604
0e1423ae 2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2607msgstr ""
67f393ab 2608"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2609"आहे."
c91c4115 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2612msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2613msgstr ""
67f393ab 2614"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
de5a560a 2617#, fuzzy
67f393ab 2618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 2619msgstr ""
67f393ab 2620"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2621
0e1423ae 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2623msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2624msgstr ""
67f393ab 2625"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2626"ओलांडली आहे."
c91c4115 2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2629#, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2631msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2632
0e1423ae 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2636msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2637
0e1423ae 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2639#, c-format
2640msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2641msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2642
0e1423ae 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
c91c4115 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Couldn't stat source package list %s"
2646msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2647
0e1423ae 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2649msgid "Collecting File Provides"
2650msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2651
67f393ab 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2653msgid "IO Error saving source cache"
2654msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2655
dbb5999c 2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
c91c4115 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2659msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2660
dbb5999c 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2662msgid "MD5Sum mismatch"
2663msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2664
dbb5999c 2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2666#, fuzzy
2667msgid "Hash Sum mismatch"
2668msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2669
dbb5999c 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2671#, fuzzy
2672msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2673msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हासाठी सामायिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2674
dbb5999c 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
67f393ab 2676#, c-format
2677msgid ""
2678"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2679"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2680msgstr ""
67f393ab 2681"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2682"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2683
dbb5999c 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
67f393ab 2685#, c-format
de5a560a 2686msgid ""
67f393ab 2687"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2688"manually fix this package."
c91c4115 2689msgstr ""
67f393ab 2690"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2691"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2692
dbb5999c 2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
67f393ab 2694#, c-format
de5a560a 2695msgid ""
67f393ab 2696"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2697msgstr ""
67f393ab 2698"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2699"ठिकाण %s."
2700
dbb5999c 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2702msgid "Size mismatch"
2703msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2704
67f393ab 2705#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2706#, c-format
2707msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2708msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2711#, c-format
de5a560a 2712msgid ""
67f393ab 2713"Using CD-ROM mount point %s\n"
2714"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2715msgstr ""
67f393ab 2716"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2717"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2720msgid "Identifying.. "
2721msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2722
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2724#, c-format
2725msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2726msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2727
0e1423ae 2728#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2729#, fuzzy
2730msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2731msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे..."
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2734#, c-format
2735msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2736msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2737
0e1423ae 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2739msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2740msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2743msgid "Waiting for disc...\n"
2744msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2745
67f393ab 2746#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2747#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2748msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2749msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2750
0e1423ae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2752msgid "Scanning disc for index files..\n"
2753msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2756#, fuzzy, c-format
2757msgid ""
0e1423ae 2758"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2759"signatures\n"
2760msgstr ""
2761"%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या \n"
c91c4115 2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2764#, fuzzy, c-format
2765msgid "Found label '%s'\n"
2766msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2767
0e1423ae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2769msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2770msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2771
0e1423ae 2772#: apt-pkg/cdrom.cc:760
c91c4115 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid ""
2775"This disc is called: \n"
2776"'%s'\n"
2777msgstr ""
2778"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2779"'%s'\n"
c91c4115 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2782msgid "Copying package lists..."
2783msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2786msgid "Writing new source list\n"
2787msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2790msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2791msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c91c4115 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Wrote %i records.\n"
2796msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c91c4115 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2801msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2802
0e1423ae 2803#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
67f393ab 2804#, c-format
2805msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2806msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2807
0e1423ae 2808#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
de5a560a 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2811msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2812
dbb5999c 2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Directory '%s' missing"
2816msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2817
dbb5999c 2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
de5a560a 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Preparing %s"
2821msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2822
dbb5999c 2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid "Unpacking %s"
2826msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2827
dbb5999c 2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
de5a560a 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Preparing to configure %s"
2831msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2832
dbb5999c 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
c91c4115 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Configuring %s"
2836msgstr "%s संरचित होत आहे"
c91c4115 2837
dbb5999c 2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Processing triggers for %s"
2841msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
2842
dbb5999c 2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
de5a560a 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Installed %s"
2846msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2847
dbb5999c
CW
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Preparing for removal of %s"
2852msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2853
dbb5999c 2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Removing %s"
2857msgstr "%s काढून टाकत आहे"
c91c4115 2858
dbb5999c 2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Removed %s"
2862msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2863
dbb5999c 2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Preparing to completely remove %s"
2867msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2868
dbb5999c 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Completely removed %s"
2872msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2873
dbb5999c 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2875msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2876msgstr ""
c91c4115 2877
dbb5999c
CW
2878#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2879#. and provide a config option to define that default
2880#: methods/mirror.cc:170
2881#, c-format
2882msgid "No mirror file '%s' found "
2883msgstr ""
2884
67f393ab 2885#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2886#, fuzzy
67f393ab 2887msgid "Could not patch file"
2888msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 2889
0e1423ae 2890#: methods/rsh.cc:330
2891msgid "Connection closed prematurely"
2892msgstr "अकाली जोडणी बंद झाली"
c91c4115 2893
67f393ab 2894#, fuzzy
0e1423ae 2895#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2896#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 2897
0e1423ae 2898#, fuzzy
2899#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2900#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2901
0e1423ae 2902#, fuzzy
2903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2904#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2905
0e1423ae 2906#, fuzzy
2907#~ msgid "Stored label: %s \n"
2908#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 2909
0e1423ae 2910#, fuzzy
2911#~ msgid ""
2912#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2913#~ "i signatures\n"
2914#~ msgstr ""
2915#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2916#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 2917
0e1423ae 2918#, fuzzy
2919#~ msgid "openpty failed\n"
2920#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"