]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
db13bafb | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
db13bafb | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
f6026f0d | 13 | "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" |
c622107e | 14 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
89409d33 AL |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 21 | |
09d057db | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
6b22bea3 | 25 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 26 | |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
89409d33 | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
65dd3fce | 32 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" |
89409d33 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 64 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 76 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
65dd3fce | 88 | msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: " |
5c782070 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 93 | |
09d057db | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 97 | |
3d1e70d3 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" | |
89409d33 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 114 | |
09d057db | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
65dd3fce | 117 | msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 118 | |
67f393ab | 119 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 121 | msgid "Pinned packages:" |
fee4fe09 | 122 | msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 123 | |
09d057db | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Installed version |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 130 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 131 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 132 | |
09d057db | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(keine)" | |
89409d33 | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Candidate Version |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 140 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 141 | |
09d057db | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 144 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Versions-Tabelle:" | |
648bb618 | 150 | |
09d057db | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 152 | #, c-format |
67f393ab | 153 | msgid " %4i %s\n" |
154 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 155 | |
3d1e70d3 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
f6026f0d | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 161 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
3d1e70d3 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
171 | "cache files, and query information from them\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Commands:\n" | |
174 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
db13bafb | 201 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 202 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
203 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 207 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 210 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
211 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" | |
67f393ab | 212 | " showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" |
213 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" | |
214 | " stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" | |
215 | " dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" | |
216 | " dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" | |
217 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" | |
218 | " search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" | |
219 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" | |
220 | " depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
221 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
44307a16 | 222 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
67f393ab | 223 | " dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
224 | " xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
62fe1480 | 225 | " policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" |
67f393ab | 226 | "\n" |
227 | "Optionen:\n" | |
228 | " -h dieser Hilfe-Text.\n" | |
fee4fe09 | 229 | " -p=? der Paket-Cache.\n" |
230 | " -s=? der Quell-Cache.\n" | |
67f393ab | 231 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
62fe1480 | 232 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" |
67f393ab | 233 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
fee4fe09 | 234 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" |
235 | "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 238 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 239 | msgstr "" |
c622107e | 240 | "Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian " |
241 | "5.0.3 Disk 1«" | |
568dc798 | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "" | |
65dd3fce | 246 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
247 | "Eingabetaste" | |
de5a560a | 248 | |
3d1e70d3 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
fee4fe09 | 251 | msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." |
de5a560a | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 271 | msgstr "" |
67f393ab | 272 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
275 | "lesen.\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Befehle:\n" | |
278 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 279 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Optionen:\n" | |
282 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
283 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
284 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
285 | "tmp\n" | |
568dc798 | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " | |
308 | "und\n" | |
309 | "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Optionen:\n" | |
312 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
313 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
314 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
315 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
316 | "tmp\n" | |
568dc798 | 317 | |
3d1e70d3 | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
568dc798 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 321 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 322 | |
67f393ab | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
65dd3fce | 325 | msgstr "" |
326 | "debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
568dc798 | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
568dc798 | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 342 | |
0e1423ae | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 345 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 346 | |
0e1423ae | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 348 | #, c-format |
67f393ab | 349 | msgid "Error processing contents %s" |
350 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" | |
38fd54f1 | 351 | |
0e1423ae | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
edae3167 | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 393 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 394 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
395 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
396 | " contents Pfad\n" | |
397 | " release Pfad\n" | |
398 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
399 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 400 | "\n" |
401 | "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
402 | "viele\n" | |
403 | "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
404 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
407 | "Package-\n" | |
408 | "Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
409 | "MD5-\n" | |
410 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
411 | "für\n" | |
412 | "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
415 | "Baum\n" | |
416 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
417 | "Override-\n" | |
418 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
419 | "\n" | |
62fe1480 | 420 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " |
67f393ab | 421 | "aufgerufen\n" |
62fe1480 | 422 | "werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" |
423 | "Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 424 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 429 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
430 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
431 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
432 | " -q ruhig\n" | |
433 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
67f393ab | 434 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" |
435 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
fee4fe09 | 436 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
437 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
65dd3fce | 441 | msgstr "Keine Auswahl passend" |
568dc798 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
568dc798 | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 446 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 449 | #, c-format |
67f393ab | 450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 451 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
65dd3fce | 456 | msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern" |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
460 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
461 | "remove and re-create the database." | |
462 | msgstr "" | |
65dd3fce | 463 | "Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer " |
464 | "älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und " | |
465 | "erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
65dd3fce | 470 | msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
473 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Failed to stat %s" | |
65dd3fce | 476 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen." |
568dc798 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 479 | msgid "Archive has no control record" |
480 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" | |
568dc798 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 483 | msgid "Unable to get a cursor" |
65dd3fce | 484 | msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich" |
568dc798 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 487 | #, c-format |
488 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 489 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 492 | #, c-format |
493 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 494 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 497 | msgid "E: " |
498 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 499 | |
0e1423ae | 500 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 501 | msgid "W: " |
502 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 503 | |
0e1423ae | 504 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 505 | msgid "E: Errors apply to file " |
506 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 509 | #, c-format |
510 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 511 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 512 | |
0e1423ae | 513 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 514 | msgid "Tree walking failed" |
fee4fe09 | 515 | msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 516 | |
0e1423ae | 517 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 518 | #, c-format |
519 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 520 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 521 | |
0e1423ae | 522 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 523 | #, c-format |
524 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
525 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 526 | |
0e1423ae | 527 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid "Failed to readlink %s" |
65dd3fce | 530 | msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 531 | |
0e1423ae | 532 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 535 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 540 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
568dc798 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
545 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" | |
568dc798 | 546 | |
f6026f0d | 547 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 548 | msgid "Archive had no package field" |
549 | msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" | |
568dc798 | 550 | |
f6026f0d | 551 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
568dc798 | 552 | #, c-format |
67f393ab | 553 | msgid " %s has no override entry\n" |
554 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 555 | |
f6026f0d | 556 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
de5a560a | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
62fe1480 | 559 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" |
568dc798 | 560 | |
f6026f0d | 561 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
de5a560a | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid " %s has no source override entry\n" |
564 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 565 | |
f6026f0d | 566 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
568dc798 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
569 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
65dd3fce | 574 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 577 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
578 | msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 579 | |
0e1423ae | 580 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 581 | #, c-format |
67f393ab | 582 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 583 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 584 | |
0e1423ae | 585 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 586 | #, c-format |
67f393ab | 587 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
588 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 589 | |
0e1423ae | 590 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
593 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
598 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 599 | |
0e1423ae | 600 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 601 | #, c-format |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to read the override file %s" |
65dd3fce | 603 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
568dc798 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 606 | #, c-format |
67f393ab | 607 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 608 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 613 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 617 | msgstr "" |
618 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 621 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 622 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 626 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 629 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 630 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 633 | #, c-format |
67f393ab | 634 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 635 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 638 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 639 | msgstr "" |
640 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 643 | msgid "Failed to exec compressor " |
65dd3fce | 644 | msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden" |
568dc798 | 645 | |
0e1423ae | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 647 | msgid "decompressor" |
648 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 649 | |
0e1423ae | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 651 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
652 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 655 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 656 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 657 | |
0e1423ae | 658 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Problem unlinking %s" |
661 | msgstr "Problem beim Unlinking von %s" | |
568dc798 | 662 | |
0e1423ae | 663 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 666 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 667 | |
db13bafb | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 669 | msgid "Y" |
670 | msgstr "J" | |
568dc798 | 671 | |
f6026f0d | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 |
de5a560a | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "Regex compilation error - %s" |
675 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" | |
568dc798 | 676 | |
db13bafb | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 678 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
65dd3fce | 679 | msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 680 | |
db13bafb | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
de5a560a | 682 | #, c-format |
67f393ab | 683 | msgid "but %s is installed" |
684 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 685 | |
db13bafb | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 687 | #, c-format |
67f393ab | 688 | msgid "but %s is to be installed" |
689 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 690 | |
db13bafb | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installable" |
693 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 694 | |
db13bafb | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is a virtual package" |
697 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 698 | |
db13bafb | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not installed" |
701 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 702 | |
db13bafb | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 704 | msgid "but it is not going to be installed" |
705 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 706 | |
db13bafb | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 708 | msgid " or" |
6b22bea3 | 709 | msgstr " oder" |
568dc798 | 710 | |
db13bafb | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 712 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
713 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 714 | |
db13bafb | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
717 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 718 | |
db13bafb | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages have been kept back:" |
721 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 722 | |
db13bafb | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
725 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" | |
568dc798 | 726 | |
db13bafb | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 728 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 729 | msgstr "" |
730 | "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" | |
1b5a6222 | 731 | |
db13bafb | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 733 | msgid "The following held packages will be changed:" |
734 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
3c4a4974 | 735 | |
db13bafb | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%s (due to %s) " | |
739 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 740 | |
db13bafb | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 742 | msgid "" |
743 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
744 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
745 | msgstr "" | |
746 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 747 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 748 | |
db13bafb | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
752 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 753 | |
db13bafb | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu reinstalled, " | |
757 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 758 | |
db13bafb | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu downgraded, " | |
762 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
568dc798 | 763 | |
db13bafb | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
767 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 768 | |
db13bafb | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 770 | #, c-format |
771 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
772 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 775 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 776 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 779 | msgid " failed." |
780 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 783 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 784 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 787 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 788 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 791 | msgid " Done" |
792 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 795 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 796 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 799 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
65dd3fce | 800 | msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 803 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
804 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 807 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
808 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 811 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
812 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 815 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
816 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 817 | |
f6026f0d | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 819 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
820 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 821 | |
3d1e70d3 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 823 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 824 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 825 | |
3d1e70d3 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 827 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
828 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 829 | |
3d1e70d3 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 831 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
832 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 833 | |
f6026f0d | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 |
67f393ab | 835 | msgid "Unable to lock the download directory" |
65dd3fce | 836 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." |
568dc798 | 837 | |
f6026f0d | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 |
ab231908 | 839 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 840 | msgid "The list of sources could not be read." |
841 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
568dc798 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 844 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
845 | msgstr "" | |
65dd3fce | 846 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
847 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org" | |
568dc798 | 848 | |
3d1e70d3 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
62fe1480 | 852 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 853 | |
3d1e70d3 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
568dc798 | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
62fe1480 | 857 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 858 | |
3d1e70d3 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
6b22bea3 | 860 | #, c-format |
0e1423ae | 861 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
6b22bea3 | 862 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 863 | |
3d1e70d3 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
6b22bea3 | 865 | #, c-format |
0e1423ae | 866 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
62fe1480 | 867 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 868 | |
f6026f0d DK |
869 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 |
870 | #: cmdline/apt-get.cc:2240 | |
568dc798 | 871 | #, c-format |
67f393ab | 872 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 873 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 874 | |
f6026f0d | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 876 | #, c-format |
67f393ab | 877 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
878 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 879 | |
f6026f0d | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 881 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 882 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 883 | |
f6026f0d | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 885 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 886 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 887 | |
f6026f0d | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
568dc798 AL |
889 | #, c-format |
890 | msgid "" | |
67f393ab | 891 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
892 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
893 | " ?] " | |
568dc798 | 894 | msgstr "" |
67f393ab | 895 | "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 896 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 897 | " ?] " |
568dc798 | 898 | |
f6026f0d | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 900 | msgid "Abort." |
901 | msgstr "Abbruch." | |
902 | ||
f6026f0d | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 904 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
905 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 906 | |
f6026f0d | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 908 | #, c-format |
67f393ab | 909 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 910 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 911 | |
f6026f0d | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 913 | msgid "Some files failed to download" |
914 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
915 | ||
f6026f0d | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 |
67f393ab | 917 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 918 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 919 | |
f6026f0d | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
de5a560a | 921 | msgid "" |
67f393ab | 922 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
923 | "missing?" | |
4948a1ba | 924 | msgstr "" |
65dd3fce | 925 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
926 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 927 | |
f6026f0d | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 929 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 930 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 931 | |
f6026f0d | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 933 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 934 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 935 | |
f6026f0d | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 937 | msgid "Aborting install." |
938 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 939 | |
f6026f0d | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
de5a560a | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
65dd3fce | 943 | msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" |
4948a1ba | 944 | |
f6026f0d | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
de5a560a | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
948 | msgstr "" | |
65dd3fce | 949 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " |
950 | "gesetzt.\n" | |
4948a1ba | 951 | |
f6026f0d | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
65dd3fce | 955 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" |
4948a1ba | 956 | |
f6026f0d | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
de5a560a | 958 | #, c-format |
67f393ab | 959 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
960 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
961 | ||
f6026f0d | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 963 | msgid " [Installed]" |
964 | msgstr " [Installiert]" | |
4948a1ba | 965 | |
f6026f0d | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 967 | msgid "You should explicitly select one to install." |
968 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
969 | ||
f6026f0d | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "" |
973 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
974 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
975 | "is only available from another source\n" | |
976 | msgstr "" | |
65dd3fce | 977 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" |
978 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
67f393ab | 979 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" |
980 | ||
f6026f0d | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 982 | msgid "However the following packages replace it:" |
983 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
568dc798 | 984 | |
f6026f0d | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
de5a560a | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
988 | msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" | |
4948a1ba | 989 | |
f6026f0d | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
568dc798 | 991 | #, c-format |
67f393ab | 992 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
de5a560a | 993 | msgstr "" |
fee4fe09 | 994 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" |
67f393ab | 995 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 996 | |
f6026f0d | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
568dc798 | 998 | #, c-format |
67f393ab | 999 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1000 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
568dc798 | 1001 | |
f6026f0d | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
67f393ab | 1003 | #, c-format |
1004 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
62fe1480 | 1005 | msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
4948a1ba | 1006 | |
f6026f0d | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 1008 | #, c-format |
67f393ab | 1009 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
62fe1480 | 1010 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1011 | |
f6026f0d | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
67f393ab | 1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1015 | msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" | |
568dc798 | 1016 | |
f6026f0d DK |
1017 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 | |
8e947fe1 | 1024 | #, c-format |
f6026f0d DK |
1025 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 | |
1029 | #, fuzzy, c-format | |
1030 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1031 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." | |
8e947fe1 | 1032 | |
f6026f0d | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 1034 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1035 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1036 | |
f6026f0d | 1037 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
67f393ab | 1038 | msgid "Unable to lock the list directory" |
65dd3fce | 1039 | msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" |
568dc798 | 1040 | |
f6026f0d | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1042 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1043 | msgstr "" |
1044 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1045 | |
f6026f0d | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 |
67f393ab | 1047 | msgid "" |
1048 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1049 | "required:" | |
6b22bea3 | 1050 | msgstr "" |
1051 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " | |
1052 | "benötigt:" | |
568dc798 | 1053 | |
f6026f0d | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
c622107e | 1055 | #, c-format |
3d1e70d3 | 1056 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" |
1057 | msgstr "" | |
c622107e | 1058 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" |
3d1e70d3 | 1059 | |
f6026f0d | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 |
67f393ab | 1061 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
62fe1480 | 1062 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." |
568dc798 | 1063 | |
f6026f0d | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1509 |
67f393ab | 1065 | msgid "" |
1066 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1067 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1068 | msgstr "" | |
6b22bea3 | 1069 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" |
1070 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" | |
1071 | "gegen apt." | |
3c4a4974 | 1072 | |
6c0bed9d | 1073 | #. |
1074 | #. if (Packages == 1) | |
1075 | #. { | |
1076 | #. c1out << endl; | |
1077 | #. c1out << | |
1078 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1079 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1080 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1081 | #. } | |
1082 | #. | |
f6026f0d | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 |
67f393ab | 1084 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1085 | msgstr "" | |
1086 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1087 | |
f6026f0d | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1089 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
6b22bea3 | 1090 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" |
568dc798 | 1091 | |
f6026f0d | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
67f393ab | 1093 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1094 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" | |
092ae175 | 1095 | |
f6026f0d | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
6b22bea3 | 1097 | #, c-format |
67f393ab | 1098 | msgid "Couldn't find task %s" |
65dd3fce | 1099 | msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1100 | |
f6026f0d | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 |
568dc798 | 1102 | #, c-format |
67f393ab | 1103 | msgid "Couldn't find package %s" |
65dd3fce | 1104 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1105 | |
f6026f0d | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
568dc798 | 1107 | #, c-format |
67f393ab | 1108 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
65dd3fce | 1109 | msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" |
568dc798 | 1110 | |
f6026f0d | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 |
6b22bea3 | 1112 | #, c-format |
0e1423ae | 1113 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
6b22bea3 | 1114 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" |
568dc798 | 1115 | |
f6026f0d | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1117 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1118 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1119 | |
f6026f0d | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 |
67f393ab | 1121 | msgid "" |
1122 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1123 | "solution)." | |
de5a560a | 1124 | msgstr "" |
62fe1480 | 1125 | "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " |
1126 | "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1127 | |
f6026f0d | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1129 | msgid "" |
1130 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1131 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1132 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1133 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1134 | msgstr "" |
67f393ab | 1135 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
1136 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" | |
1137 | "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" | |
fee4fe09 | 1138 | "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." |
de5a560a | 1139 | |
f6026f0d | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1805 |
67f393ab | 1141 | msgid "Broken packages" |
1142 | msgstr "Kaputte Pakete" | |
1143 | ||
f6026f0d | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1834 |
67f393ab | 1145 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1146 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1147 | ||
f6026f0d | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1923 |
67f393ab | 1149 | msgid "Suggested packages:" |
1150 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1151 | ||
f6026f0d | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1153 | msgid "Recommended packages:" |
1154 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1155 | ||
f6026f0d | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
67f393ab | 1157 | msgid "Calculating upgrade... " |
fee4fe09 | 1158 | msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." |
67f393ab | 1159 | |
f6026f0d | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1161 | msgid "Failed" |
1162 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1163 | ||
f6026f0d | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 |
67f393ab | 1165 | msgid "Done" |
1166 | msgstr "Fertig" | |
1167 | ||
f6026f0d | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 1169 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1170 | msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" | |
1171 | ||
f6026f0d | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2136 |
67f393ab | 1173 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1174 | msgstr "" |
67f393ab | 1175 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1176 | "sollen" | |
568dc798 | 1177 | |
f6026f0d | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 |
568dc798 | 1179 | #, c-format |
67f393ab | 1180 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1181 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1182 | |
f6026f0d | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 |
568dc798 | 1184 | #, c-format |
67f393ab | 1185 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
62fe1480 | 1186 | msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" |
568dc798 | 1187 | |
f6026f0d | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2250 |
3c4a4974 | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1191 | msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" | |
3c4a4974 | 1192 | |
f6026f0d | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
568dc798 | 1194 | #, c-format |
67f393ab | 1195 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
62fe1480 | 1196 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1197 | |
f6026f0d | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
62fe1480 | 1201 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1202 | |
f6026f0d | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
67f393ab | 1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Fetch source %s\n" | |
65dd3fce | 1206 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" |
568dc798 | 1207 | |
f6026f0d | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1209 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1210 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1211 | |
f6026f0d | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 |
568dc798 | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1215 | msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" | |
de5a560a | 1216 | |
f6026f0d | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1218 | #, c-format |
1219 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1220 | msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1221 | |
f6026f0d | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2337 |
568dc798 | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1225 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1226 | |
f6026f0d | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 |
67f393ab | 1228 | #, c-format |
1229 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1230 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1231 | |
f6026f0d | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 1233 | msgid "Child process failed" |
1234 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1235 | |
f6026f0d | 1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2389 |
67f393ab | 1237 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1238 | msgstr "" |
62fe1480 | 1239 | "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" |
67f393ab | 1240 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1241 | |
f6026f0d | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
568dc798 | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1245 | msgstr "" |
1246 | "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." | |
67f393ab | 1247 | |
f6026f0d | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2437 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
62fe1480 | 1251 | msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1252 | |
f6026f0d | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2489 |
568dc798 AL |
1254 | #, c-format |
1255 | msgid "" | |
67f393ab | 1256 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1257 | "found" | |
568dc798 | 1258 | msgstr "" |
65dd3fce | 1259 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1260 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1261 | |
f6026f0d | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
568dc798 | 1263 | #, c-format |
de5a560a | 1264 | msgid "" |
67f393ab | 1265 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1266 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1267 | msgstr "" |
65dd3fce | 1268 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1269 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1270 | |
f6026f0d | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
568dc798 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1274 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1275 | "Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" |
1276 | "s ist zu neu." | |
568dc798 | 1277 | |
f6026f0d | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
de5a560a | 1279 | #, c-format |
67f393ab | 1280 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
65dd3fce | 1281 | msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1282 | |
f6026f0d | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 |
568dc798 | 1284 | #, c-format |
67f393ab | 1285 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
62fe1480 | 1286 | msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1287 | |
f6026f0d | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 |
67f393ab | 1289 | msgid "Failed to process build dependencies" |
62fe1480 | 1290 | msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1291 | |
f6026f0d | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2658 |
67f393ab | 1293 | msgid "Supported modules:" |
1294 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1295 | |
f6026f0d | 1296 | #: cmdline/apt-get.cc:2699 |
67f393ab | 1297 | msgid "" |
1298 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1299 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1300 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1303 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1304 | "and install.\n" | |
1305 | "\n" | |
1306 | "Commands:\n" | |
1307 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1308 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1309 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1310 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1311 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1312 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1313 | " source - Download source archives\n" |
1314 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1315 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1316 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1317 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1318 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1319 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Options:\n" | |
1322 | " -h This help text.\n" | |
1323 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1324 | " -qq No output except for errors\n" | |
1325 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1326 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1327 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1328 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1329 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1330 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1331 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1332 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1333 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1334 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1335 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1336 | "pages for more information and options.\n" | |
1337 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1338 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1339 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1340 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1341 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1342 | "\n" |
1343 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1344 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1345 | "sind update und install.\n" | |
1346 | "\n" | |
1347 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 1348 | " update – neue Paketinformationen einlesen\n" |
1349 | " upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
1350 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." | |
67f393ab | 1351 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1352 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1353 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1354 | "entfernen\n" | |
db13bafb | 1355 | " purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" |
fee4fe09 | 1356 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
1357 | " build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" | |
1358 | " dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " | |
1359 | "komplette\n" | |
1360 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" | |
1361 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1362 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1363 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1364 | " check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " | |
1365 | "Abhängigkeiten\n" | |
1366 | " gibt\n" | |
67f393ab | 1367 | "\n" |
1368 | "Optionen:\n" | |
1369 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1370 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1371 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1372 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
1373 | " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" | |
62fe1480 | 1374 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1375 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1376 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
1377 | " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" | |
1378 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" | |
1379 | " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" | |
1380 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
6b22bea3 | 1381 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1382 | "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " |
1383 | "für\n" | |
1384 | "weitergehende Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1385 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1386 | |
f6026f0d | 1387 | #: cmdline/apt-get.cc:2866 |
db13bafb | 1388 | msgid "" |
1389 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1390 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1391 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1392 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1393 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1394 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1395 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1396 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
1397 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" | |
1398 | " Status' der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1399 | |
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1401 | msgid "Hit " | |
1402 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1403 | |
67f393ab | 1404 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1405 | msgid "Get:" | |
1406 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1407 | |
67f393ab | 1408 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1409 | msgid "Ign " | |
1410 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1411 | |
67f393ab | 1412 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1413 | msgid "Err " | |
1414 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1415 | |
67f393ab | 1416 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1419 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1424 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1425 | |
67f393ab | 1426 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1427 | #, c-format |
1428 | msgid "" | |
67f393ab | 1429 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1430 | " '%s'\n" | |
1431 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1432 | msgstr "" |
67f393ab | 1433 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1434 | " »%s«\n" |
65dd3fce | 1435 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n" |
568dc798 | 1436 | |
67f393ab | 1437 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1438 | msgid "Unknown package record!" | |
1439 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1440 | |
67f393ab | 1441 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1442 | msgid "" | |
1443 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1446 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | "Options:\n" | |
1449 | " -h This help text\n" | |
1450 | " -s Use source file sorting\n" | |
1451 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1452 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1455 | "\n" | |
1456 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1457 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1458 | "handelt.\n" |
1459 | "\n" | |
1460 | "Optionen:\n" | |
1461 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1462 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1463 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1464 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1465 | |
67f393ab | 1466 | #: dselect/install:32 |
1467 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1468 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1469 | |
8f30b478 | 1470 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1471 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1472 | msgid "Press enter to continue." |
1473 | msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." | |
de5a560a | 1474 | |
8f30b478 | 1475 | #: dselect/install:91 |
1476 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1477 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1478 | |
1479 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1480 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1481 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1482 | |
8f30b478 | 1483 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1484 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1485 | msgstr "" |
65dd3fce | 1486 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1487 | "durch" |
de5a560a | 1488 | |
8f30b478 | 1489 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1490 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1491 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1492 | |
8f30b478 | 1493 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1494 | msgid "" |
1495 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1496 | msgstr "" | |
c622107e | 1497 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1498 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1499 | |
67f393ab | 1500 | #: dselect/update:30 |
1501 | msgid "Merging available information" | |
fee4fe09 | 1502 | msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" |
de5a560a | 1503 | |
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1505 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1506 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1507 | |
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1509 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1510 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1511 | |
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1513 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1514 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1517 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1518 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1519 | |
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1521 | #, c-format |
67f393ab | 1522 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
62fe1480 | 1523 | msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1524 | |
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1526 | msgid "Invalid archive signature" |
1527 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1530 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1531 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1532 | |
66a9a58e | 1533 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1534 | #, c-format |
66a9a58e | 1535 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1536 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1537 | |
1538 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1539 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1540 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1541 | |
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1543 | msgid "Archive is too short" |
1544 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1545 | ||
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1547 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1548 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1549 | |
0e1423ae | 1550 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1551 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1552 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1553 | |
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1555 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1556 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1559 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1560 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1561 | |
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1563 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1564 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1569 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1570 | |
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1574 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1579 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1582 | #, c-format |
26e38fa2 | 1583 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1584 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1585 | |
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1589 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1592 | #, c-format |
dc738e7a | 1593 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1594 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1595 | |
0e1423ae | 1596 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
65dd3fce | 1599 | msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt" |
dc738e7a | 1600 | |
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1604 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1607 | #, c-format |
1608 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
65dd3fce | 1609 | msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" |
dc738e7a | 1610 | |
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1612 | msgid "The diversion path is too long" |
1613 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1618 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1621 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1622 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1623 | |
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1625 | msgid "The path is too long" |
1626 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
65dd3fce | 1631 | msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1632 | |
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1636 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1637 | |
3d1e70d3 | 1638 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1639 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1640 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1641 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1643 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1644 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1647 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1648 | |
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
aacd115e | 1650 | #, c-format |
dc738e7a | 1651 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1652 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1653 | |
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1657 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1662 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1667 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1670 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1671 | msgstr "" |
1672 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1673 | |
67f393ab | 1674 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1678 | msgid "Reading package lists" |
1679 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1680 | ||
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1684 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1688 | msgid "Internal error getting a package name" |
fee4fe09 | 1689 | msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" |
dc738e7a | 1690 | |
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1692 | msgid "Reading file listing" |
dc738e7a AL |
1693 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "" | |
1698 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1699 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1700 | "package!" | |
1701 | msgstr "" | |
62fe1480 | 1702 | "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " |
dc738e7a AL |
1703 | "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " |
1704 | "dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
62fe1480 | 1709 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." |
dc738e7a | 1710 | |
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1712 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1713 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1718 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1719 | ||
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1721 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1722 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1728 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1729 | ||
0e1423ae | 1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1731 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1732 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1733 | ||
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1735 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
fee4fe09 | 1736 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1739 | #, c-format |
1169dbfa | 1740 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1741 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1746 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1751 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1756 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1759 | #, c-format |
0e1423ae | 1760 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1761 | msgstr "" |
62fe1480 | 1762 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1765 | #, c-format |
dc738e7a | 1766 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1767 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1770 | msgid "Internal error, could not locate member" |
65dd3fce | 1771 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
dc738e7a | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1774 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1775 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1778 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1779 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1780 | |
3d1e70d3 | 1781 | #: methods/cdrom.cc:200 |
de5a560a | 1782 | #, c-format |
67f393ab | 1783 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1784 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1785 | |
3d1e70d3 | 1786 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1787 | msgid "" |
1788 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1789 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1790 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1791 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1792 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1793 | |
3d1e70d3 | 1794 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1795 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1796 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1797 | |
3d1e70d3 | 1798 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1801 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1802 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1803 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 1804 | |
3d1e70d3 | 1805 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1806 | msgid "Disk not found." |
1807 | msgstr "Disk nicht gefunden." | |
5c782070 | 1808 | |
3d1e70d3 | 1809 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1810 | msgid "File not found" |
1811 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1812 | |
67f393ab | 1813 | # looks like someone hardcoded English grammar |
0e1423ae | 1814 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
f6026f0d | 1815 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1816 | msgid "Failed to stat" |
65dd3fce | 1817 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." |
5c782070 | 1818 | |
f6026f0d | 1819 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1820 | msgid "Failed to set modification time" |
65dd3fce | 1821 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" |
5c782070 | 1822 | |
67f393ab | 1823 | #: methods/file.cc:44 |
1824 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1825 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1826 | |
67f393ab | 1827 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1829 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 1830 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 1831 | |
3d1e70d3 | 1832 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1833 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 1834 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1835 | |
3d1e70d3 | 1836 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1837 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 1838 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1841 | #, c-format |
1842 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
65dd3fce | 1843 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s" |
5c782070 | 1844 | |
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1846 | #, c-format |
1847 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1848 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1849 | |
3d1e70d3 | 1850 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1851 | #, c-format |
1852 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1854 | |
3d1e70d3 | 1855 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1856 | msgid "" |
1857 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1858 | "is empty." | |
1859 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1860 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1861 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 1862 | |
3d1e70d3 | 1863 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
65dd3fce | 1866 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s" |
5c782070 | 1867 | |
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/ftp.cc:296 |
5c782070 | 1869 | #, c-format |
67f393ab | 1870 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1871 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1872 | |
3d1e70d3 | 1873 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1874 | msgid "Connection timeout" |
1875 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1876 | |
3d1e70d3 | 1877 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1878 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 1879 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 1880 | |
3d1e70d3 | 1881 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1882 | msgid "Read error" |
1883 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1884 | |
3d1e70d3 | 1885 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1886 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 1887 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1888 | |
3d1e70d3 | 1889 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1890 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1891 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1892 | |
3d1e70d3 | 1893 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1894 | msgid "Write error" |
1895 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1896 | |
3d1e70d3 | 1897 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1898 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 1899 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 1900 | |
3d1e70d3 | 1901 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1902 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 1903 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 1904 | |
3d1e70d3 | 1905 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1906 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 1907 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 1908 | |
3d1e70d3 | 1909 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1910 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 1911 | msgstr "" |
1912 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1913 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 1914 | |
3d1e70d3 | 1915 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1916 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 1917 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 1918 | |
3d1e70d3 | 1919 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1920 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 1921 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 1922 | |
3d1e70d3 | 1923 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1924 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 1925 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 1926 | |
3d1e70d3 | 1927 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1928 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 1929 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 1930 | |
3d1e70d3 | 1931 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1934 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 1935 | |
3d1e70d3 | 1936 | #: methods/ftp.cc:803 |
5c782070 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1939 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1940 | |
3d1e70d3 | 1941 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1942 | msgid "Data socket connect timed out" |
1943 | msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" | |
5c782070 | 1944 | |
3d1e70d3 | 1945 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1946 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 1947 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 1948 | |
f6026f0d | 1949 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1950 | msgid "Problem hashing file" |
1951 | msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" | |
5c782070 | 1952 | |
3d1e70d3 | 1953 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
65dd3fce | 1956 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«" |
5c782070 | 1957 | |
3d1e70d3 | 1958 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1959 | msgid "Data socket timed out" |
1960 | msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
5c782070 | 1961 | |
3d1e70d3 | 1962 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1963 | #, c-format |
67f393ab | 1964 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
65dd3fce | 1965 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«" |
5c782070 | 1966 | |
67f393ab | 1967 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1968 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1969 | msgid "Query" |
1970 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 1971 | |
3d1e70d3 | 1972 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1973 | msgid "Unable to invoke " |
65dd3fce | 1974 | msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: " |
67f393ab | 1975 | |
ab231908 | 1976 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 1979 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 1980 | |
ab231908 | 1981 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1982 | #, c-format |
67f393ab | 1983 | msgid "[IP: %s %s]" |
1984 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 1985 | |
ab231908 | 1986 | #: methods/connect.cc:90 |
de5a560a | 1987 | #, c-format |
67f393ab | 1988 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 1989 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 1990 | |
ab231908 | 1991 | #: methods/connect.cc:96 |
de5a560a | 1992 | #, c-format |
67f393ab | 1993 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 1994 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 1995 | |
ab231908 | 1996 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 1999 | msgstr "" |
65dd3fce | 2000 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2001 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2002 | |
ab231908 | 2003 | #: methods/connect.cc:119 |
de5a560a | 2004 | #, c-format |
67f393ab | 2005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2006 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2007 | |
67f393ab | 2008 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2009 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 2010 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2013 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2014 | |
ab231908 | 2015 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2018 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2019 | |
ab231908 | 2020 | #: methods/connect.cc:190 |
89409d33 | 2021 | #, c-format |
67f393ab | 2022 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2023 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2024 | |
ab231908 | 2025 | #: methods/connect.cc:193 |
f6026f0d DK |
2026 | #, fuzzy, c-format |
2027 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
62fe1480 | 2028 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" |
8e495088 | 2029 | |
ab231908 | 2030 | #: methods/connect.cc:240 |
c622107e | 2031 | #, c-format |
3483c747 | 2032 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2033 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2034 | |
8e947fe1 | 2035 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
65dd3fce | 2038 | msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«" |
89409d33 | 2039 | |
8e947fe1 | 2040 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 2041 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
fee4fe09 | 2042 | msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." |
38fd54f1 | 2043 | |
8e947fe1 | 2044 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 2045 | msgid "" |
2046 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2047 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2048 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2049 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2050 | |
8e947fe1 | 2051 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2052 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2053 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2054 | |
8e947fe1 | 2055 | #: methods/gpgv.cc:232 |
8e495088 | 2056 | #, c-format |
dac98b4b | 2057 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2058 | msgstr "" |
65dd3fce | 2059 | "»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2060 | "installiert?)" |
8e495088 | 2061 | |
8e947fe1 | 2062 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2063 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2064 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2065 | ||
8e947fe1 | 2066 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2067 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2068 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2069 | ||
8e947fe1 | 2070 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2071 | msgid "" |
2072 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2073 | "available:\n" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2076 | "öffentlicher\n" | |
2077 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2078 | |
67f393ab | 2079 | #: methods/gzip.cc:64 |
8e495088 | 2080 | #, c-format |
67f393ab | 2081 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
65dd3fce | 2082 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2083 | |
67f393ab | 2084 | #: methods/gzip.cc:109 |
8e495088 | 2085 | #, c-format |
67f393ab | 2086 | msgid "Read error from %s process" |
2087 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
8e495088 | 2088 | |
3d1e70d3 | 2089 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2090 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2091 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2092 | |
3d1e70d3 | 2093 | #: methods/http.cc:530 |
8e495088 | 2094 | #, c-format |
67f393ab | 2095 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2096 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2097 | |
3d1e70d3 | 2098 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2099 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2100 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2101 | |
3d1e70d3 | 2102 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2103 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
65dd3fce | 2104 | msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2105 | |
3d1e70d3 | 2106 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2107 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
65dd3fce | 2108 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2109 | |
3d1e70d3 | 2110 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2111 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2112 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2113 | |
3d1e70d3 | 2114 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2115 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2116 | msgstr "" |
2117 | "Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." | |
67f393ab | 2118 | |
3d1e70d3 | 2119 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2120 | msgid "Unknown date format" |
2121 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2122 | ||
f6026f0d | 2123 | #: methods/http.cc:788 |
67f393ab | 2124 | msgid "Select failed" |
2125 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2126 | ||
f6026f0d | 2127 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2128 | msgid "Connection timed out" |
2129 | msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
2130 | ||
f6026f0d | 2131 | #: methods/http.cc:816 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2133 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2134 | |
f6026f0d | 2135 | #: methods/http.cc:847 |
67f393ab | 2136 | msgid "Error writing to file" |
2137 | msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" | |
2138 | ||
f6026f0d | 2139 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2140 | msgid "Error writing to the file" |
2141 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2142 | |
f6026f0d | 2143 | #: methods/http.cc:889 |
67f393ab | 2144 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2145 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2146 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2147 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2148 | |
f6026f0d | 2149 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2150 | msgid "Error reading from server" |
2151 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2152 | ||
f6026f0d | 2153 | #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2154 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2155 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2156 | |
f6026f0d | 2157 | #: methods/http.cc:1147 |
67f393ab | 2158 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2159 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2160 | |
f6026f0d | 2161 | #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 |
67f393ab | 2162 | msgid "Connection failed" |
2163 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2164 | ||
f6026f0d | 2165 | #: methods/http.cc:1311 |
67f393ab | 2166 | msgid "Internal error" |
2167 | msgstr "Interner Fehler" | |
2168 | ||
3d1e70d3 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2170 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2171 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2172 | |
f6026f0d | 2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
8e495088 | 2174 | #, c-format |
67f393ab | 2175 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
65dd3fce | 2176 | msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" |
8e495088 | 2177 | |
f6026f0d | 2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "" | |
2181 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2182 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2183 | msgstr "" | |
db13bafb | 2184 | "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
2185 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" | |
08f8455c | 2186 | |
f6026f0d DK |
2187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "" | |
2190 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2191 | "the try to grow the MMap." | |
2192 | msgstr "" | |
2193 | ||
8e947fe1 | 2194 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2195 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2196 | #, c-format |
2197 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
db13bafb | 2198 | msgstr "%liT %liS %liMin %lis" |
8e947fe1 | 2199 | |
2200 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2201 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2202 | #, c-format |
2203 | msgid "%lih %limin %lis" | |
db13bafb | 2204 | msgstr "%liS %liMin %lis" |
8e947fe1 | 2205 | |
2206 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2207 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2208 | #, c-format |
2209 | msgid "%limin %lis" | |
db13bafb | 2210 | msgstr "%liMin %lis" |
8e947fe1 | 2211 | |
2212 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2213 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2214 | #, c-format |
2215 | msgid "%lis" | |
db13bafb | 2216 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2217 | |
66a9a58e | 2218 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Selection %s not found" | |
2221 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2222 | |
66a9a58e | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
aacd115e | 2224 | #, c-format |
67f393ab | 2225 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2226 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2227 | |
66a9a58e | 2228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
89409d33 | 2229 | #, c-format |
67f393ab | 2230 | msgid "Opening configuration file %s" |
2231 | msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" | |
2232 | ||
66a9a58e | 2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
89409d33 | 2234 | #, c-format |
67f393ab | 2235 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2236 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2237 | |
66a9a58e | 2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
89409d33 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2241 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" | |
89409d33 | 2242 | |
66a9a58e | 2243 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
8e495088 | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2246 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" | |
89409d33 | 2247 | |
66a9a58e | 2248 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2251 | msgstr "" | |
2252 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2253 | |
66a9a58e | 2254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
60852d18 | 2255 | #, c-format |
67f393ab | 2256 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2257 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2258 | |
66a9a58e | 2259 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
89409d33 | 2260 | #, c-format |
67f393ab | 2261 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2262 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2263 | |
66a9a58e | 2264 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
89409d33 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2267 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2268 | |
66a9a58e | 2269 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
89409d33 | 2270 | #, c-format |
67f393ab | 2271 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2272 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" | |
89409d33 | 2273 | |
67f393ab | 2274 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2275 | #, c-format |
67f393ab | 2276 | msgid "%c%s... Error!" |
2277 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "%c%s... Done" |
2282 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2283 | |
0e1423ae | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2285 | #, c-format |
67f393ab | 2286 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2287 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2288 | |
0e1423ae | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2290 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2293 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2294 | |
0e1423ae | 2295 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2298 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2299 | |
67f393ab | 2300 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2303 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2304 | |
67f393ab | 2305 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
8e495088 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
65dd3fce | 2308 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«." |
89409d33 | 2309 | |
0e1423ae | 2310 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2313 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2314 | |
0e1423ae | 2315 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2318 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2319 | |
67f393ab | 2320 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
0e1423ae | 2321 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2324 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2325 | |
0e1423ae | 2326 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Invalid operation %s" | |
2329 | msgstr "Ungültige Operation %s." | |
de5a560a | 2330 | |
0e1423ae | 2331 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
65dd3fce | 2334 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden." |
89409d33 | 2335 | |
3d1e70d3 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2337 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
89409d33 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2340 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2341 | |
3d1e70d3 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2343 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2344 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2345 | |
e01c08b0 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
8e495088 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
65dd3fce | 2349 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2350 | |
e01c08b0 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Could not open lock file %s" | |
65dd3fce | 2354 | msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2355 | |
e01c08b0 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
8e495088 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
65dd3fce | 2359 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2360 | |
e01c08b0 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
8e495088 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Could not get lock %s" |
2364 | msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" | |
8e495088 | 2365 | |
e01c08b0 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2369 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2370 | |
3d1e70d3 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2374 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2375 | |
3d1e70d3 | 2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
65dd3fce | 2377 | #, c-format |
09d057db | 2378 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
65dd3fce | 2379 | msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen." |
09d057db | 2380 | |
3d1e70d3 | 2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2384 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2385 | |
3d1e70d3 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2389 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2390 | |
3d1e70d3 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2394 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2395 | |
3d1e70d3 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2399 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2400 | |
3d1e70d3 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2404 | msgstr "" |
2405 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2406 | "möglich" | |
89409d33 | 2407 | |
3d1e70d3 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2409 | msgid "Problem closing the file" |
2410 | msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2411 | |
3d1e70d3 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2413 | msgid "Problem unlinking the file" |
2414 | msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" | |
89409d33 | 2415 | |
3d1e70d3 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2417 | msgid "Problem syncing the file" |
65dd3fce | 2418 | msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" |
89409d33 | 2419 | |
db13bafb | 2420 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2421 | msgid "Empty package cache" |
fee4fe09 | 2422 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
89409d33 | 2423 | |
db13bafb | 2424 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2425 | msgid "The package cache file is corrupted" |
fee4fe09 | 2426 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2427 | |
db13bafb | 2428 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2429 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
fee4fe09 | 2430 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
89409d33 | 2431 | |
db13bafb | 2432 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
65dd3fce | 2435 | msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2436 | |
db13bafb | 2437 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2438 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
fee4fe09 | 2439 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2440 | |
db13bafb | 2441 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2442 | msgid "Depends" |
2443 | msgstr "Hängt ab" | |
4948a1ba | 2444 | |
db13bafb | 2445 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2446 | msgid "PreDepends" |
2447 | msgstr "Hängt ab (vorher)" | |
89409d33 | 2448 | |
db13bafb | 2449 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2450 | msgid "Suggests" |
2451 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2452 | |
db13bafb | 2453 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2454 | msgid "Recommends" |
2455 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2456 | |
db13bafb | 2457 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2458 | msgid "Conflicts" |
2459 | msgstr "Kollidiert" | |
89409d33 | 2460 | |
db13bafb | 2461 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2462 | msgid "Replaces" |
2463 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2464 | |
db13bafb | 2465 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2466 | msgid "Obsoletes" |
2467 | msgstr "Veraltet" | |
8e495088 | 2468 | |
db13bafb | 2469 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2470 | msgid "Breaks" |
6b22bea3 | 2471 | msgstr "Stört" |
8e495088 | 2472 | |
db13bafb | 2473 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2474 | msgid "Enhances" | |
1d3235a8 | 2475 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2476 | |
2477 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2478 | msgid "important" |
2479 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2480 | |
db13bafb | 2481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2482 | msgid "required" |
2483 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2484 | |
db13bafb | 2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2486 | msgid "standard" |
2487 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2488 | |
db13bafb | 2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2490 | msgid "optional" |
2491 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2492 | |
db13bafb | 2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2494 | msgid "extra" |
2495 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2496 | |
db13bafb | 2497 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2498 | msgid "Building dependency tree" |
2499 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2500 | |
db13bafb | 2501 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2502 | msgid "Candidate versions" |
2503 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2504 | |
db13bafb | 2505 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2506 | msgid "Dependency generation" |
2507 | msgstr "Abhängigkeits-Generierung" | |
8e495088 | 2508 | |
3d1e70d3 | 2509 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2510 | msgid "Reading state information" |
65dd3fce | 2511 | msgstr "Status-Informationen einlesen" |
8e495088 | 2512 | |
3d1e70d3 | 2513 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
6b22bea3 | 2514 | #, c-format |
67f393ab | 2515 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
65dd3fce | 2516 | msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2517 | |
3d1e70d3 | 2518 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
6b22bea3 | 2519 | #, c-format |
67f393ab | 2520 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
65dd3fce | 2521 | msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2522 | |
0e1423ae | 2523 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2524 | #, c-format |
2525 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2526 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2527 | |
0e1423ae | 2528 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2529 | #, c-format |
67f393ab | 2530 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2531 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2532 | |
0e1423ae | 2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
8e495088 | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2536 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2537 | |
0e1423ae | 2538 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
8e495088 | 2539 | #, c-format |
67f393ab | 2540 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2541 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2542 | |
0e1423ae | 2543 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
c7371f4b | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2546 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2547 | |
0e1423ae | 2548 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
8e495088 | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2551 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2552 | |
0e1423ae | 2553 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
8e495088 | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2556 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2557 | |
3d1e70d3 | 2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2559 | #, c-format |
2560 | msgid "Opening %s" | |
2561 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2562 | |
3d1e70d3 | 2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2566 | msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." | |
de5a560a | 2567 | |
3d1e70d3 | 2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
8e495088 | 2569 | #, c-format |
67f393ab | 2570 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2571 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2572 | |
3d1e70d3 | 2573 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
62fe1480 | 2576 | msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" |
8e495088 | 2577 | |
3d1e70d3 | 2578 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
62fe1480 | 2581 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |
8e495088 | 2582 | |
f6026f0d DK |
2583 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 |
2584 | #, c-format | |
2585 | msgid "" | |
2586 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2587 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 | |
8e495088 | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "" |
2593 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2594 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2595 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2598 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2599 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2600 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2601 | |
f6026f0d DK |
2602 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:475 |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "" | |
2605 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2606 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2607 | msgstr "" | |
2608 | ||
0e1423ae | 2609 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2612 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2613 | |
08f8455c | 2614 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2615 | #, c-format |
2616 | msgid "" | |
2617 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2618 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2619 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2620 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2621 | |
3d1e70d3 | 2622 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2623 | msgid "" |
67f393ab | 2624 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2625 | "held packages." | |
de5a560a | 2626 | msgstr "" |
65dd3fce | 2627 | "Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; " |
2628 | "dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." | |
802442e3 | 2629 | |
3d1e70d3 | 2630 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2631 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2632 | msgstr "" |
2633 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." | |
8e495088 | 2634 | |
3d1e70d3 | 2635 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2636 | msgid "" |
2637 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2638 | "used instead." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2641 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2642 | ||
09d057db | 2643 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2644 | #, c-format |
2645 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2646 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." | |
8e495088 | 2647 | |
09d057db | 2648 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2651 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." | |
3c4a4974 | 2652 | |
67f393ab | 2653 | #. only show the ETA if it makes sense |
2654 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2655 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
8e495088 | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2658 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2659 | |
3d1e70d3 | 2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
8e495088 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2663 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2664 | |
0e1423ae | 2665 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2668 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2669 | |
0e1423ae | 2670 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2673 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2674 | |
8e947fe1 | 2675 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2678 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2679 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " |
2680 | "Sie die Eingabetaste." | |
5c782070 | 2681 | |
3d1e70d3 | 2682 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2685 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2686 | |
3d1e70d3 | 2687 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2688 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
65dd3fce | 2689 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich" |
67f393ab | 2690 | |
3d1e70d3 | 2691 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2694 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2695 | |
0e1423ae | 2696 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2697 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2698 | msgstr "" |
65dd3fce | 2699 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
2700 | "eintragen." | |
89409d33 | 2701 | |
ab231908 | 2702 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2703 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2704 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2705 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2706 | "werden." |
89409d33 | 2707 | |
ab231908 | 2708 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2709 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
62fe1480 | 2710 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 2711 | |
3d1e70d3 | 2712 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
65dd3fce | 2713 | #, c-format |
09d057db | 2714 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
65dd3fce | 2715 | msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen" |
67f393ab | 2716 | |
3d1e70d3 | 2717 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
de5a560a | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Did not understand pin type %s" |
65dd3fce | 2720 | msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich" |
4948a1ba | 2721 | |
3d1e70d3 | 2722 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2723 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2724 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2725 | ||
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2727 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
fee4fe09 | 2728 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2729 | |
3d1e70d3 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
89409d33 | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
62fe1480 | 2733 | msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" |
89409d33 | 2734 | |
3d1e70d3 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
89409d33 | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2738 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2739 | |
3d1e70d3 | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
6b22bea3 | 2741 | #, c-format |
0e1423ae | 2742 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
6b22bea3 | 2743 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2744 | |
3d1e70d3 | 2745 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
89409d33 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2748 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2749 | |
3d1e70d3 | 2750 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
89409d33 | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2753 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" | |
2754 | ||
3d1e70d3 | 2755 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
67f393ab | 2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2758 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" | |
89409d33 | 2759 | |
3d1e70d3 | 2760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
89409d33 | 2761 | #, c-format |
67f393ab | 2762 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2763 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" | |
89409d33 | 2764 | |
3d1e70d3 | 2765 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2768 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2769 | |
3d1e70d3 | 2770 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
6b22bea3 | 2771 | #, c-format |
0e1423ae | 2772 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
6b22bea3 | 2773 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2774 | |
3d1e70d3 | 2775 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2776 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2777 | msgstr "" |
08f8455c | 2778 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " |
2779 | "umgehen kann." | |
89409d33 | 2780 | |
3d1e70d3 | 2781 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2782 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2783 | msgstr "" |
08f8455c | 2784 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " |
2785 | "umgehen kann." | |
89409d33 | 2786 | |
3d1e70d3 | 2787 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2788 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2789 | msgstr "" |
08f8455c | 2790 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
2791 | "APT umgehen kann." | |
89409d33 | 2792 | |
3d1e70d3 | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2794 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2795 | msgstr "" |
08f8455c | 2796 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
2797 | "APT umgehen kann." | |
89409d33 | 2798 | |
3d1e70d3 | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2802 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" | |
89409d33 | 2803 | |
3d1e70d3 | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2805 | #, c-format |
2806 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2807 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 2808 | |
3d1e70d3 | 2809 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" | |
89409d33 | 2814 | |
3d1e70d3 | 2815 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
89409d33 | 2816 | #, c-format |
67f393ab | 2817 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
65dd3fce | 2818 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." |
67f393ab | 2819 | |
3d1e70d3 | 2820 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2821 | msgid "Collecting File Provides" |
fee4fe09 | 2822 | msgstr "Sammle Datei-Provides" |
89409d33 | 2823 | |
3d1e70d3 | 2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2825 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 2826 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 2827 | |
3d1e70d3 | 2828 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2831 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2832 | |
f6026f0d | 2833 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:396 |
67f393ab | 2834 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2835 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 2836 | |
f6026f0d | 2837 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 |
0e1423ae | 2838 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 2839 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 2840 | |
f6026f0d | 2841 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 |
67f393ab | 2842 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2843 | msgstr "" | |
2844 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 2845 | |
f6026f0d | 2846 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
8e495088 | 2848 | msgid "" |
67f393ab | 2849 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2850 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 2851 | msgstr "" |
65dd3fce | 2852 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2853 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " | |
2854 | "Architektur)." | |
89409d33 | 2855 | |
f6026f0d | 2856 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 |
67f393ab | 2857 | #, c-format |
8e495088 | 2858 | msgid "" |
67f393ab | 2859 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2860 | "manually fix this package." | |
8e495088 | 2861 | msgstr "" |
65dd3fce | 2862 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2863 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 2864 | |
f6026f0d | 2865 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 |
67f393ab | 2866 | #, c-format |
8e495088 | 2867 | msgid "" |
67f393ab | 2868 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 2869 | msgstr "" |
62fe1480 | 2870 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 2871 | |
f6026f0d | 2872 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
67f393ab | 2873 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 2874 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 2875 | |
09d057db | 2876 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
65dd3fce | 2877 | #, c-format |
09d057db | 2878 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 2879 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 2880 | |
2881 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
65dd3fce | 2882 | #, c-format |
09d057db | 2883 | msgid "No sections in Release file %s" |
65dd3fce | 2884 | msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s" |
09d057db | 2885 | |
2886 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2887 | #, c-format | |
2888 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 2889 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 2890 | |
67f393ab | 2891 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2894 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 2895 | |
3d1e70d3 | 2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2897 | #, c-format |
2898 | msgid "" | |
2899 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2900 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2901 | msgstr "" |
65dd3fce | 2902 | "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" |
2903 | "CD-ROM wird eingehangen\n" | |
de5a560a | 2904 | |
3d1e70d3 | 2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2906 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 2907 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 2908 | |
3d1e70d3 | 2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 2912 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 2913 | |
3d1e70d3 | 2914 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2915 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
65dd3fce | 2916 | msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n" |
0e1423ae | 2917 | |
3d1e70d3 | 2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
65dd3fce | 2921 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" |
39f4df79 | 2922 | |
3d1e70d3 | 2923 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2924 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
65dd3fce | 2925 | msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n" |
1b5a6222 | 2926 | |
3d1e70d3 | 2927 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2928 | msgid "Waiting for disc...\n" |
65dd3fce | 2929 | msgstr "Warten auf Disk ...\n" |
1b5a6222 | 2930 | |
67f393ab | 2931 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2932 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2933 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
65dd3fce | 2934 | msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n" |
1b5a6222 | 2935 | |
3d1e70d3 | 2936 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2937 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
65dd3fce | 2938 | msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 2939 | |
3d1e70d3 | 2940 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
6b22bea3 | 2941 | #, c-format |
67f393ab | 2942 | msgid "" |
93730c1c | 2943 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2944 | "zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 2945 | msgstr "" |
65dd3fce | 2946 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
2947 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 2948 | |
3d1e70d3 | 2949 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2950 | msgid "" |
2951 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2952 | "wrong architecture?" | |
2953 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2954 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
2955 | "Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?" | |
09d057db | 2956 | |
3d1e70d3 | 2957 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
6b22bea3 | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 2960 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 2961 | |
3d1e70d3 | 2962 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2963 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2964 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 2965 | |
3d1e70d3 | 2966 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
de5a560a | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "" |
2969 | "This disc is called: \n" | |
2970 | "'%s'\n" | |
2971 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 2972 | "Diese Disk heißt: \n" |
62fe1480 | 2973 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 2974 | |
3d1e70d3 | 2975 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2976 | msgid "Copying package lists..." |
65dd3fce | 2977 | msgstr "Kopieren der Paketlisten..." |
1b5a6222 | 2978 | |
3d1e70d3 | 2979 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2980 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 2981 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 2982 | |
3d1e70d3 | 2983 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2984 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
fee4fe09 | 2985 | msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" |
1b5a6222 | 2986 | |
3d1e70d3 | 2987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
1b5a6222 | 2988 | #, c-format |
67f393ab | 2989 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2990 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2991 | |
3d1e70d3 | 2992 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
1b5a6222 | 2993 | #, c-format |
67f393ab | 2994 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2995 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 2996 | |
3d1e70d3 | 2997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
1b5a6222 | 2998 | #, c-format |
67f393ab | 2999 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3000 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3001 | |
3d1e70d3 | 3002 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c7371f4b | 3003 | #, c-format |
67f393ab | 3004 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3005 | msgstr "" |
67f393ab | 3006 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3007 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3008 | |
08f8455c | 3009 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Installing %s" | |
65dd3fce | 3012 | msgstr "Installieren von %s" |
08f8455c | 3013 | |
66a9a58e | 3014 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Configuring %s" | |
65dd3fce | 3017 | msgstr "Konfigurieren von %s" |
08f8455c | 3018 | |
66a9a58e | 3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Removing %s" | |
3022 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3027 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3028 | |
66a9a58e | 3029 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
6b22bea3 | 3030 | #, c-format |
0e1423ae | 3031 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3032 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3033 | |
66a9a58e | 3034 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
c7371f4b | 3035 | #, c-format |
67f393ab | 3036 | msgid "Preparing %s" |
3037 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3038 | |
66a9a58e | 3039 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
c7371f4b | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "Unpacking %s" |
3042 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3043 | |
66a9a58e | 3044 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
67f393ab | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3047 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3048 | |
66a9a58e | 3049 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Installed %s" | |
3052 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3053 | |
66a9a58e | 3054 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 3055 | #, c-format |
3056 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3057 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3058 | |
66a9a58e | 3059 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
c7371f4b | 3060 | #, c-format |
67f393ab | 3061 | msgid "Removed %s" |
3062 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3063 | |
66a9a58e | 3064 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
c7371f4b | 3065 | #, c-format |
67f393ab | 3066 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3067 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3068 | |
66a9a58e | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
c7371f4b | 3070 | #, c-format |
67f393ab | 3071 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3072 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3073 | |
66a9a58e | 3074 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 3075 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3076 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3077 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts " |
3078 | "nicht eingehangen?)\n" | |
c79dc7ed | 3079 | |
66a9a58e | 3080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 3081 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3082 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3083 | |
3084 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3088 | "it?" | |
3089 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3090 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3091 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3092 | |
3093 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
65dd3fce | 3094 | #, c-format |
09d057db | 3095 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3096 | msgstr "" |
3097 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3098 | |
3099 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3100 | msgid "" | |
3101 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3102 | "the problem. " | |
3103 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3104 | "Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " |
3105 | "ausführen, um das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3106 | |
8e947fe1 | 3107 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3108 | msgid "Not locked" | |
db13bafb | 3109 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3110 | |
f6026f0d DK |
3111 | #: methods/rred.cc:465 |
3112 | #, c-format | |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3115 | "to be corrupt." | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | ||
3118 | #: methods/rred.cc:470 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "" | |
3121 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3122 | "to be corrupt." | |
3123 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3124 | |
0e1423ae | 3125 | #: methods/rsh.cc:330 |
3126 | msgid "Connection closed prematurely" | |
65dd3fce | 3127 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
f6026f0d DK |
3128 | |
3129 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
3130 | #~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" | |
3131 | ||
3132 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3133 | #~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" |