]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
New Hebrew translation from Lior Kaplan <webmaster@guid...
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
561866cb
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:28+0200\n"
11"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:135
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:232
30msgid "Total Package Names : "
31msgstr "Celkom názvov balíkov: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:272
34msgid " Normal Packages: "
35msgstr " Normálnych balíkov: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:273
38msgid " Pure Virtual Packages: "
39msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:274
42msgid " Single Virtual Packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:275
46msgid " Mixed Virtual Packages: "
47msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:276
50msgid " Missing: "
51msgstr " Chýbajúcich: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:278
54msgid "Total Distinct Versions: "
55msgstr "Celkom rôznych verzií: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:280
58msgid "Total Dependencies: "
59msgstr "Celkom závislostí: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:283
62msgid "Total Ver/File relations: "
63msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:285
66msgid "Total Provides Mappings: "
67msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:297
70msgid "Total Globbed Strings: "
71msgstr "Celkom globovaných reťezcov: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:311
74msgid "Total Dependency Version space: "
75msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:316
78msgid "Total Slack space: "
79msgstr "Celkom jalového miesta: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:324
82msgid "Total Space Accounted for: "
83msgstr "Celkom priradeného miesta: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
88msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
91msgid "You must give exactly one pattern"
92msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
95msgid "No packages found"
96msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
99msgid "Package Files:"
100msgstr "Súbory balíka:"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
104msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
107#, c-format
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
110
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
113msgid "Pinned Packages:"
114msgstr "Pripevnené balíky:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenájdené)"
119
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
123msgstr " Nainštalovaná verzia: "
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
127msgstr "(žiadna)"
128
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
132msgstr " Kandidát: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
135msgid " Package Pin: "
136msgstr " Pripevnený balík:"
137
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
140msgid " Version Table:"
141msgstr " Tabuľka verzií:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
144#, c-format
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
150#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1653
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
194" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
195" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
197"\n"
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
199"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
200"\n"
201"Príkazy:\n"
202" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
203" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
204" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
208" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
209" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
210" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
211" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
212" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
213" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
214" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
215" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
216" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
218"\n"
219"Voľby:\n"
220" -h Táto nápoveda.\n"
221" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
222" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
224" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
225" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
226" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
228
229#: cmdline/apt-config.cc:41
230msgid "Arguments not in pairs"
231msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
232
233#: cmdline/apt-config.cc:76
234msgid ""
235"Usage: apt-config [options] command\n"
236"\n"
237"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238"\n"
239"Commands:\n"
240" shell - Shell mode\n"
241" dump - Show the configuration\n"
242"\n"
243"Options:\n"
244" -h This help text.\n"
245" -c=? Read this configuration file\n"
246" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
247msgstr ""
248"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
249"\n"
250"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
251"\n"
252"Príkazy:\n"
253" shell - Shellový režim\n"
254" dump - Zobrazí nastavenie\n"
255"\n"
256"Voľby:\n"
257" -h Táto nápoveda.\n"
258" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
259" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
260
261#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
262#, c-format
263msgid "%s not a valid DEB package."
264msgstr "%s nie je platný DEB balík."
265
266#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
267msgid ""
268"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
269"\n"
270"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
271"from debian packages\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text\n"
275" -t Set the temp dir\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
280"\n"
281"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
282"a šablón z debian balíkov\n"
283"\n"
284"Voľby:\n"
285" -h Táto nápoveda.\n"
286" -t Nastaví dočasný adresár\n"
287" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
288" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
291#, c-format
292msgid "Unable to write to %s"
293msgstr "Nedá sa zapísať do %s"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
296msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
297msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
298
299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
300msgid "Package extension list is too long"
301msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
306#, c-format
307msgid "Error Processing directory %s"
308msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
309
310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
311msgid "Source extension list is too long"
312msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
313
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
315msgid "Error writing header to contents file"
316msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
319#, c-format
320msgid "Error Processing Contents %s"
321msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
324msgid ""
325"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
326"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
327" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
328" contents path\n"
329" release path\n"
330" generate config [groups]\n"
331" clean config\n"
332"\n"
333"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
334"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
335"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
338"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
339"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
340"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341"\n"
342"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
343"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344"\n"
345"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
346"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
347"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
348"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349"Debian archive:\n"
350" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
351" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
352"\n"
353"Options:\n"
354" -h This help text\n"
355" --md5 Control MD5 generation\n"
356" -s=? Source override file\n"
357" -q Quiet\n"
358" -d=? Select the optional caching database\n"
359" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
360" --contents Control contents file generation\n"
361" -c=? Read this configuration file\n"
362" -o=? Set an arbitary configuration option"
363msgstr ""
364"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
365"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
366" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
367" contents cesta\n"
368" release cesta\n"
369" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
370" clean konfiguračný_súbor\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
373"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
374"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
377"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
378"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
379"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
380"\n"
381"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
382"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
383"\n"
384"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
385"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
386"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre prepis. Ak je udaný\n"
387"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
388"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
389" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391"\n"
392"Voľby:\n"
393" -h Táto nápoveda\n"
394" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
395" -s=? Zdrojový súbor override\n"
396" -q Tichý režim\n"
397" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
398" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
399" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
400" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
401" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
402
403#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
404msgid "No selections matched"
405msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
406
407#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
408#, c-format
409msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
410msgstr "Niekteré súbory chýbajú v balíkovom súbore skupiny %s"
411
412#: ftparchive/cachedb.cc:45
413#, c-format
414msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
415msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
416
417#: ftparchive/cachedb.cc:63
418#, c-format
419msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
420msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
421
422#: ftparchive/cachedb.cc:73
423#, c-format
424msgid "Unable to open DB file %s"
425msgstr "DB súbor %s sa nedá otvoriť"
426
427#: ftparchive/cachedb.cc:114
428#, c-format
429msgid "File date has changed %s"
430msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:155
433msgid "Archive has no control record"
434msgstr "Archív nemá kontrolný záznam"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:267
437msgid "Unable to get a cursor"
438msgstr "Nedá sa získať kurzor"
439
440#: ftparchive/writer.cc:79
441#, c-format
442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
443msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
444
445#: ftparchive/writer.cc:84
446#, c-format
447msgid "W: Unable to stat %s\n"
448msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
449
450#: ftparchive/writer.cc:126
451msgid "E: "
452msgstr "E: "
453
454#: ftparchive/writer.cc:128
455msgid "W: "
456msgstr "W: "
457
458#: ftparchive/writer.cc:135
459msgid "E: Errors apply to file "
460msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
461
462#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
463#, c-format
464msgid "Failed to resolve %s"
465msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
466
467#: ftparchive/writer.cc:164
468msgid "Tree walking failed"
469msgstr "Priechod stromom zlyhal"
470
471#: ftparchive/writer.cc:189
472#, c-format
473msgid "Failed to open %s"
474msgstr "%s sa nedá otvoriť"
475
476#: ftparchive/writer.cc:246
477#, c-format
478msgid " DeLink %s [%s]\n"
479msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:254
482#, c-format
483msgid "Failed to readlink %s"
484msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
485
486#: ftparchive/writer.cc:258
487#, c-format
488msgid "Failed to unlink %s"
489msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
490
491#: ftparchive/writer.cc:265
492#, c-format
493msgid "*** Failed to link %s to %s"
494msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
495
496#: ftparchive/writer.cc:275
497#, c-format
498msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
499msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
500
501#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
502#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
503#, c-format
504msgid "Failed to stat %s"
505msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
506
507#: ftparchive/writer.cc:378
508msgid "Archive had no package field"
509msgstr "Archív nemá pole Package"
510
511#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
512#, c-format
513msgid " %s has no override entry\n"
514msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
517#, c-format
518msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
520
521#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
522msgid "realloc - Failed to allocate memory"
523msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
524
525#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
526#, c-format
527msgid "Unable to open %s"
528msgstr "%s sa nedá otvoriť"
529
530#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
531#, c-format
532msgid "Malformed override %s line %lu #1"
533msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
534
535#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
536#, c-format
537msgid "Malformed override %s line %lu #2"
538msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
539
540#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
541#, c-format
542msgid "Malformed override %s line %lu #3"
543msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
544
545#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
546#, c-format
547msgid "Failed to read the override file %s"
548msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
549
550#: ftparchive/multicompress.cc:75
551#, c-format
552msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
553msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
554
555#: ftparchive/multicompress.cc:105
556#, c-format
557msgid "Compressed output %s needs a compression set"
558msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
559
560#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
561msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
562msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
563
564#: ftparchive/multicompress.cc:198
565msgid "Failed to create FILE*"
566msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:201
569msgid "Failed to fork"
570msgstr "Volánie fork() zlyhalo"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:215
573msgid "Compress Child"
574msgstr "Komprimovať potomka"
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:238
577#, c-format
578msgid "Internal Error, Failed to create %s"
579msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:289
582msgid "Failed to create subprocess IPC"
583msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:324
586msgid "Failed to exec compressor "
587msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:363
590msgid "decompressor"
591msgstr "dekompresor"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:406
594msgid "IO to subprocess/file failed"
595msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:458
598msgid "Failed to read while computing MD5"
599msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:475
602#, c-format
603msgid "Problem unlinking %s"
604msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
607#, c-format
608msgid "Failed to rename %s to %s"
609msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
610
611#: cmdline/apt-get.cc:118
612msgid "Y"
613msgstr "Y"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
616#, c-format
617msgid "Regex compilation error - %s"
618msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:235
621msgid "The following packages have unmet dependencies:"
622msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
623
624#: cmdline/apt-get.cc:325
625#, c-format
626msgid "but %s is installed"
627msgstr "ale %s je nainštalovaný"
628
629#: cmdline/apt-get.cc:327
630#, c-format
631msgid "but %s is to be installed"
632msgstr "ale %s sa bude inštalovať"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:334
635msgid "but it is not installable"
636msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:336
639msgid "but it is a virtual package"
640msgstr "ale je to virtuálný balík"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:339
643msgid "but it is not installed"
644msgstr "ale nie je nainštalovaný"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:339
647msgid "but it is not going to be installed"
648msgstr "ale sa nebude inštalovať"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:344
651msgid " or"
652msgstr " alebo"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:373
655msgid "The following NEW packages will be installed:"
656msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:399
659msgid "The following packages will be REMOVED:"
660msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:421
663msgid "The following packages have been kept back:"
664msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:442
667msgid "The following packages will be upgraded:"
668msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:463
671msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
672msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:483
675msgid "The following held packages will be changed:"
676msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:536
679#, c-format
680msgid "%s (due to %s) "
681msgstr "%s (kvôli %s) "
682
683#: cmdline/apt-get.cc:544
684msgid ""
685"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
686"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
687msgstr ""
688"UPOZORNENIE: Nasledovné potrebné balíky sa odstránia.\n"
689"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:574
692#, c-format
693msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
694msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
695
696#: cmdline/apt-get.cc:578
697#, c-format
698msgid "%lu reinstalled, "
699msgstr "%lu reinštalovaných, "
700
701#: cmdline/apt-get.cc:580
702#, c-format
703msgid "%lu downgraded, "
704msgstr "%lu degradovaných, "
705
706#: cmdline/apt-get.cc:582
707#, c-format
708msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
709msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:586
712#, c-format
713msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
714msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:646
717msgid "Correcting dependencies..."
718msgstr "Opravujú sa závislosti..."
719
720#: cmdline/apt-get.cc:649
721msgid " failed."
722msgstr " zlyhalo."
723
724#: cmdline/apt-get.cc:652
725msgid "Unable to correct dependencies"
726msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:655
729msgid "Unable to minimize the upgrade set"
730msgstr "Sadu pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:657
733msgid " Done"
734msgstr " Hotovo"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:661
737msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
738msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
739
740#: cmdline/apt-get.cc:664
741msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
742msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
743
744#: cmdline/apt-get.cc:718
745msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
746msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
747
748#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
749msgid "Unable to lock the download directory"
750msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
753#: apt-pkg/cachefile.cc:67
754msgid "The list of sources could not be read."
755msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:774
758#, c-format
759msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
760msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:777
763#, c-format
764msgid "Need to get %sB of archives.\n"
765msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:782
768#, c-format
769msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
770msgstr "Po rozbalenie sa na disku použije ďalších %sB.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:785
773#, c-format
774msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
775msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:802
778#, c-format
779msgid "You don't have enough free space in %s."
780msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na %s."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:811
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
787msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
788msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:819
791msgid "Yes, do as I say!"
792msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:821
795#, c-format
796msgid ""
797"You are about to do something potentially harmful\n"
798"To continue type in the phrase '%s'\n"
799" ?] "
800msgstr ""
801"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
802"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
803" ?]"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
806msgid "Abort."
807msgstr "Prerušené."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:842
810msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
811msgstr "Chcete pokračovať? [Y/n] "
812
813#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
814#, c-format
815msgid "Failed to fetch %s %s\n"
816msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:929
819msgid "Some files failed to download"
820msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
823msgid "Download complete and in download only mode"
824msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:936
827msgid ""
828"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
829"missing?"
830msgstr ""
831"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --fix-missing"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:940
834msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
835msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:945
838msgid "Unable to correct missing packages."
839msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:946
842msgid "Aborting Install."
843msgstr "Prerušujem inštaláciu."
844
845#: cmdline/apt-get.cc:979
846#, c-format
847msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
848msgstr "Poznámka: vyberám %s namiesto %s\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:989
851#, c-format
852msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853msgstr "Preskakujem %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:1007
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:1018
861#, c-format
862msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
863msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1030
866msgid " [Installed]"
867msgstr "[Inštalovaný]"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:1035
870msgid "You should explicitly select one to install."
871msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1040
874#, c-format
875msgid ""
876"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
877"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
878"is only available from another source\n"
879msgstr ""
880"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
881"že balík chýba, bol zastaralý, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1059
884msgid "However the following packages replace it:"
885msgstr "Avšak nahradzujú ho nasledovné balíky:"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1062
888#, c-format
889msgid "Package %s has no installation candidate"
890msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1082
893#, c-format
894msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
895msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1090
898#, c-format
899msgid "%s is already the newest version.\n"
900msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1117
903#, c-format
904msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
905msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1119
908#, c-format
909msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
910msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pro '%s'"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1125
913#, c-format
914msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
915msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1235
918msgid "The update command takes no arguments"
919msgstr "Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1248
922msgid "Unable to lock the list directory"
923msgstr "List adresár sa nedá zamknúť"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1300
926msgid ""
927"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
928"used instead."
929msgstr ""
930"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, sú ignorované, alebo sa "
931"používajú staršie verzie."
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1319
934msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
935msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
938#, c-format
939msgid "Couldn't find package %s"
940msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1432
943#, c-format
944msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
945msgstr "Poznámka: vyberám %s pre regulárny výraz '%s'\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1462
948msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
949msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1465
952msgid ""
953"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
954"solution)."
955msgstr ""
956"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
957"navrhnite riešenie)."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1477
960msgid ""
961"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
962"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
963"distribution that some required packages have not yet been created\n"
964"or been moved out of Incoming."
965msgstr ""
966"Niektoré balíky sa nedali nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
967"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
968"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
969"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1485
972msgid ""
973"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
974"the package is simply not installable and a bug report against\n"
975"that package should be filed."
976msgstr ""
977"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
978"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
979"(bug report) pre daný balík."
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1490
982msgid "The following information may help to resolve the situation:"
983msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1493
986msgid "Broken packages"
987msgstr "Poškodené balíky"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1519
990msgid "The following extra packages will be installed:"
991msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1590
994msgid "Suggested packages:"
995msgstr "Navrhované balíky:"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1591
998msgid "Recommended packages:"
999msgstr "Odporúčané balíky:"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1611
1002msgid "Calculating Upgrade... "
1003msgstr "Prepočítavam aktualizáciu... "
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1006msgid "Failed"
1007msgstr "Zlyhalo"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1619
1010msgid "Done"
1011msgstr "Hotovo"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1792
1014msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1015msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
1018#, c-format
1019msgid "Unable to find a source package for %s"
1020msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1866
1023#, c-format
1024msgid "You don't have enough free space in %s"
1025msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1871
1028#, c-format
1029msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1030msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1874
1033#, c-format
1034msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1035msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1880
1038#, c-format
1039msgid "Fetch Source %s\n"
1040msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1911
1043msgid "Failed to fetch some archives."
1044msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1939
1047#, c-format
1048msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1049msgstr "Preskakujem rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1951
1052#, c-format
1053msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1054msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1968
1057#, c-format
1058msgid "Build command '%s' failed.\n"
1059msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1987
1062msgid "Child process failed"
1063msgstr "Proces potomka zlyhal"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:2003
1066msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1067msgstr ""
1068"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať "
1069"závislosti na zostavenie"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2031
1072#, c-format
1073msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1074msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2051
1077#, c-format
1078msgid "%s has no build depends.\n"
1079msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2103
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1085"found"
1086msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:2155
1089#, c-format
1090msgid ""
1091"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1092"package %s can satisfy version requirements"
1093msgstr ""
1094"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku "
1095"%s, ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:2190
1098#, c-format
1099msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1100msgstr ""
1101"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:2215
1104#, c-format
1105msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1106msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2229
1109#, c-format
1110msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1111msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2233
1114msgid "Failed to process build dependencies"
1115msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:2265
1118msgid "Supported Modules:"
1119msgstr "Podporované moduly:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2306
1122msgid ""
1123"Usage: apt-get [options] command\n"
1124" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1125" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126"\n"
1127"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1128"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1129"and install.\n"
1130"\n"
1131"Commands:\n"
1132" update - Retrieve new lists of packages\n"
1133" upgrade - Perform an upgrade\n"
1134" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1135" remove - Remove packages\n"
1136" source - Download source archives\n"
1137" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1138" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1139" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1140" clean - Erase downloaded archive files\n"
1141" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1142" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1143"\n"
1144"Options:\n"
1145" -h This help text.\n"
1146" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1147" -qq No output except for errors\n"
1148" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1149" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1150" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1151" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1152" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1153" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1154" -b Build the source package after fetching it\n"
1155" -V Show verbose version numbers\n"
1156" -c=? Read this configuration file\n"
1157" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1158"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1159"pages for more information and options.\n"
1160" This APT has Super Cow Powers.\n"
1161msgstr ""
1162"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1163" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1164" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1165"\n"
1166"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1167"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1168"\n"
1169"Príkazy:\n"
1170" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1171" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1172" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)\n"
1173" remove - Odstráni balíky\n"
1174" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1175" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1176" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1177" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1178" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1179" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1180" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1181"\n"
1182"Voľby:\n"
1183" -h Táto nápoveda\n"
1184" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1185" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1186" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1187" -s Iba napodobňuje prevádzané akce\n"
1188" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1189" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1190" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1191" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1192" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1193" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1194" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1195" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1196"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1197"a apt.conf(5).\n"
1198" Toto APT má schopnosti svätej kravy.\n"
1199
1200#: cmdline/acqprogress.cc:55
1201msgid "Hit "
1202msgstr "Cieľ "
1203
1204#: cmdline/acqprogress.cc:79
1205msgid "Get:"
1206msgstr "Mám:"
1207
1208#: cmdline/acqprogress.cc:110
1209msgid "Ign "
1210msgstr "Ign"
1211
1212#: cmdline/acqprogress.cc:114
1213msgid "Err "
1214msgstr "Err"
1215
1216#: cmdline/acqprogress.cc:135
1217#, c-format
1218msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1219msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:225
1222#, c-format
1223msgid " [Working]"
1224msgstr "[Pracujem]"
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:271
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1230" '%s'\n"
1231"in the drive '%s' and press enter\n"
1232msgstr ""
1233"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1234" '%s'\n"
1235"do mechaniky '%s' a stlačte enter\n"
1236
1237#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1238msgid "Unknown package record!"
1239msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1240
1241#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1242msgid ""
1243"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1244"\n"
1245"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1246"to indicate what kind of file it is.\n"
1247"\n"
1248"Options:\n"
1249" -h This help text\n"
1250" -s Use source file sorting\n"
1251" -c=? Read this configuration file\n"
1252" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1253msgstr ""
1254"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1255"\n"
1256"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1257"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1258"\n"
1259"Voľby:\n"
1260" -h Táto nápoveda\n"
1261" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1262" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1263" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1264
1265#: dselect/install:32
1266msgid "Bad default setting!"
1267msgstr "Chybné štandartné nastavenie!"
1268
1269#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1270#: dselect/install:104 dselect/update:45
1271msgid "Press enter to continue."
1272msgstr "Stlačte enter, ak chcete pokračovať."
1273
1274#: dselect/install:100
1275msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1276msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k chybám. Skúsim teraz nakonfigurovať"
1277
1278#: dselect/install:101
1279msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1280msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1281
1282#: dselect/install:102
1283msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1284msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1285
1286#: dselect/install:103
1287msgid ""
1288"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1289msgstr "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1290
1291#: dselect/update:30
1292msgid "Merging Available information"
1293msgstr "Zlučujem dostupné informácie"
1294
1295#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1296msgid "Failed to create pipes"
1297msgstr "Zlyhalo vytvorenie rúry"
1298
1299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1300msgid "Failed to exec gzip "
1301msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1302
1303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1304msgid "Corrupted archive"
1305msgstr "Porušený archív"
1306
1307#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1308msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1309msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1310
1311#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1312#, c-format
1313msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1314msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1315
1316#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1317msgid "Invalid archive signature"
1318msgstr "Neplatný podpis archívu"
1319
1320#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1321msgid "Error reading archive member header"
1322msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1323
1324#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1325msgid "Invalid archive member header"
1326msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1327
1328#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1329msgid "Archive is too short"
1330msgstr "Archív je príliš krátky"
1331
1332#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1333msgid "Failed to read the archive headers"
1334msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1335
1336#: apt-inst/filelist.cc:384
1337msgid "DropNode called on still linked node"
1338msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:416
1341msgid "Failed to locate the hash element!"
1342msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1343
1344#: apt-inst/filelist.cc:463
1345msgid "Failed to allocate diversion"
1346msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1347
1348#: apt-inst/filelist.cc:468
1349msgid "Internal Error in AddDiversion"
1350msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1351
1352#: apt-inst/filelist.cc:481
1353#, c-format
1354msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1355msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1356
1357#: apt-inst/filelist.cc:510
1358#, c-format
1359msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1360msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:553
1363#, c-format
1364msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1365msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1366
1367#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1368#, c-format
1369msgid "Failed write file %s"
1370msgstr "Zlyhal zápis do súboru %s"
1371
1372#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1373#, c-format
1374msgid "Failed to close file %s"
1375msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru %s"
1376
1377#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1378#, c-format
1379msgid "The path %s is too long"
1380msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1381
1382#: apt-inst/extract.cc:127
1383#, c-format
1384msgid "Unpacking %s more than once"
1385msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1386
1387#: apt-inst/extract.cc:137
1388#, c-format
1389msgid "The directory %s is diverted"
1390msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1391
1392#: apt-inst/extract.cc:147
1393#, c-format
1394msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1395msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1398msgid "The diversion path is too long"
1399msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1400
1401#: apt-inst/extract.cc:243
1402#, c-format
1403msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1404msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:283
1407msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1408msgstr "Nedá sa násjť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:287
1411msgid "The path is too long"
1412msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:417
1415#, c-format
1416msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1417msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:434
1420#, c-format
1421msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1422msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1423
1424#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1425#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1426#, c-format
1427msgid "Unable to read %s"
1428msgstr "%s sa nedá čítať"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:494
1431#, c-format
1432msgid "Unable to stat %s"
1433msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1434
1435#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1436#, c-format
1437msgid "Failed to remove %s"
1438msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1439
1440#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1441#, c-format
1442msgid "Unable to create %s"
1443msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1444
1445#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1446#, c-format
1447msgid "Failed to stat %sinfo"
1448msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1449
1450#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1451msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1452msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1453
1454#. Build the status cache
1455#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1456#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1458msgid "Reading Package Lists"
1459msgstr "Načítavam zoznamy balíkov"
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1462#, c-format
1463msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1464msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1468msgid "Internal Error getting a Package Name"
1469msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1472msgid "Reading File Listing"
1473msgstr "Načítavam výpis súborov"
1474
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1479"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1480"package!"
1481msgstr ""
1482"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1483"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1484"balíka!"
1485
1486#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1487#, c-format
1488msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1489msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1490
1491#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1492msgid "Internal Error getting a Node"
1493msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1496#, c-format
1497msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1498msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1501msgid "The diversion file is corrupted"
1502msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1506#, c-format
1507msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1508msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1511msgid "Internal Error adding a diversion"
1512msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1515msgid "The pkg cache must be initialize first"
1516msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1519msgid "Reading File List"
1520msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1523#, c-format
1524msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1525msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1528#, c-format
1529msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1530msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1533#, c-format
1534msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1535msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1536
1537#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1538#, c-format
1539msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1540msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1541
1542#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1543#, c-format
1544msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1545msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1546
1547#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1548#, c-format
1549msgid "Couldn't change to %s"
1550msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1551
1552#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1553msgid "Internal Error, could not locate member"
1554msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1555
1556#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1557msgid "Failed to locate a valid control file"
1558msgstr "Nedá sa nájsť platný kontrolný súbor"
1559
1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1561msgid "Unparsible control file"
1562msgstr "Nespracovateľný kontrolný súbor"
1563
1564#: methods/cdrom.cc:113
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1567msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1568
1569#: methods/cdrom.cc:122
1570msgid ""
1571"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1572"cannot be used to add new CDs"
1573msgstr ""
1574"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť "
1575"na pridávanie nových CD."
1576
1577#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1578msgid "Wrong CD"
1579msgstr "Chybné CD"
1580
1581#: methods/cdrom.cc:163
1582#, c-format
1583msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1584msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1585
1586#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1587msgid "File not found"
1588msgstr "Súbor nenájdený"
1589
1590#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1591msgid "Failed to stat"
1592msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1593
1594#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1595msgid "Failed to set modification time"
1596msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1597
1598#: methods/file.cc:42
1599msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1600msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1601
1602#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1603#: methods/ftp.cc:162
1604msgid "Logging in"
1605msgstr "Prihlasujem sa"
1606
1607#: methods/ftp.cc:168
1608msgid "Unable to determine the peer name"
1609msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1610
1611#: methods/ftp.cc:173
1612msgid "Unable to determine the local name"
1613msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1614
1615#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1616#, c-format
1617msgid "Server refused our connection and said: %s"
1618msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1619
1620#: methods/ftp.cc:210
1621#, c-format
1622msgid "USER failed, server said: %s"
1623msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc:217
1626#, c-format
1627msgid "PASS failed, server said: %s"
1628msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc:237
1631msgid ""
1632"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1633"is empty."
1634msgstr ""
1635"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1636"je prázdny."
1637
1638#: methods/ftp.cc:265
1639#, c-format
1640msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1641msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc:291
1644#, c-format
1645msgid "TYPE failed, server said: %s"
1646msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1649msgid "Connection timeout"
1650msgstr "Uplynul čas spojenia"
1651
1652#: methods/ftp.cc:335
1653msgid "Server closed the connection"
1654msgstr "Server ukončil spojenie"
1655
1656#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1657msgid "Read error"
1658msgstr "Chyba pri čítaní"
1659
1660#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1661msgid "A response overflowed the buffer."
1662msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1663
1664#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1665msgid "Protocol corruption"
1666msgstr "Porušenie protokolu"
1667
1668#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1669msgid "Write Error"
1670msgstr "Chyba pri zápise"
1671
1672#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1673msgid "Could not create a socket"
1674msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1675
1676#: methods/ftp.cc:698
1677msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1678msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1679
1680#: methods/ftp.cc:704
1681msgid "Could not connect passive socket."
1682msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1683
1684#: methods/ftp.cc:722
1685msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1686msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1687
1688#: methods/ftp.cc:736
1689msgid "Could not bind a socket"
1690msgstr "Nedá sa naviazať socket"
1691
1692#: methods/ftp.cc:740
1693msgid "Could not listen on the socket"
1694msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1695
1696#: methods/ftp.cc:747
1697msgid "Could not determine the socket's name"
1698msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1699
1700#: methods/ftp.cc:779
1701msgid "Unable to send PORT command"
1702msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1703
1704#: methods/ftp.cc:789
1705#, c-format
1706msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1707msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1708
1709#: methods/ftp.cc:798
1710#, c-format
1711msgid "EPRT failed, server said: %s"
1712msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1713
1714#: methods/ftp.cc:818
1715msgid "Data socket connect timed out"
1716msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1717
1718#: methods/ftp.cc:825
1719msgid "Unable to accept connection"
1720msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1721
1722#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1723msgid "Problem hashing file"
1724msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1725
1726#: methods/ftp.cc:877
1727#, c-format
1728msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1729msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1730
1731#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1732msgid "Data socket timed out"
1733msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1734
1735#: methods/ftp.cc:922
1736#, c-format
1737msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1738msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1739
1740#. Get the files information
1741#: methods/ftp.cc:997
1742msgid "Query"
1743msgstr "Dotaz"
1744
1745#: methods/ftp.cc:1104
1746msgid "Unable to invoke "
1747msgstr "Ned8 sa vyvolať "
1748
1749#: methods/connect.cc:64
1750#, c-format
1751msgid "Connecting to %s (%s)"
1752msgstr "Pripájam sa k %s (%s)"
1753
1754#: methods/connect.cc:71
1755#, c-format
1756msgid "[IP: %s %s]"
1757msgstr "[IP: %s %s]"
1758
1759#: methods/connect.cc:80
1760#, c-format
1761msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1762msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1763
1764#: methods/connect.cc:86
1765#, c-format
1766msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1767msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1768
1769#: methods/connect.cc:92
1770#, c-format
1771msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1772msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1773
1774#: methods/connect.cc:104
1775#, c-format
1776msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1777msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1778
1779#. We say this mainly because the pause here is for the
1780#. ssh connection that is still going
1781#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1782#, c-format
1783msgid "Connecting to %s"
1784msgstr "Pripájam sa k %s"
1785
1786#: methods/connect.cc:163
1787#, c-format
1788msgid "Could not resolve '%s'"
1789msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1790
1791#: methods/connect.cc:167
1792#, c-format
1793msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1794msgstr "Dočasné zlyhanie pri zišťovaní '%s'"
1795
1796#: methods/connect.cc:169
1797#, c-format
1798msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1799msgstr "Niečo veľmi škaredé sa prihodilo pri zišťovaní '%s:%s' (%i)"
1800
1801#: methods/connect.cc:216
1802#, c-format
1803msgid "Unable to connect to %s %s:"
1804msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1805
1806#: methods/gzip.cc:57
1807#, c-format
1808msgid "Couldn't open pipe for %s"
1809msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1810
1811#: methods/gzip.cc:102
1812#, c-format
1813msgid "Read error from %s process"
1814msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1815
1816#: methods/http.cc:340
1817msgid "Waiting for headers"
1818msgstr "Čakám na hlavičky"
1819
1820#: methods/http.cc:486
1821#, c-format
1822msgid "Got a single header line over %u chars"
1823msgstr "Získal som jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1824
1825#: methods/http.cc:494
1826msgid "Bad header line"
1827msgstr "Chybná hlavička"
1828
1829#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1830msgid "The http server sent an invalid reply header"
1831msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1832
1833#: methods/http.cc:549
1834msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1835msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1836
1837#: methods/http.cc:564
1838msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1839msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1840
1841#: methods/http.cc:566
1842msgid "This http server has broken range support"
1843msgstr "Tento http server má poškodenú podporu rozsahov"
1844
1845#: methods/http.cc:590
1846msgid "Unknown date format"
1847msgstr "Neznámy formát dátumu"
1848
1849#: methods/http.cc:733
1850msgid "Select failed"
1851msgstr "Výber zlyhal"
1852
1853#: methods/http.cc:738
1854msgid "Connection timed out"
1855msgstr "Uplynul čas spojenia"
1856
1857#: methods/http.cc:761
1858msgid "Error writing to output file"
1859msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1860
1861#: methods/http.cc:789
1862msgid "Error writing to file"
1863msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1864
1865#: methods/http.cc:814
1866msgid "Error writing to the file"
1867msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1868
1869#: methods/http.cc:828
1870msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1871msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1872
1873#: methods/http.cc:830
1874msgid "Error reading from server"
1875msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1876
1877#: methods/http.cc:1061
1878msgid "Bad header Data"
1879msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1880
1881#: methods/http.cc:1078
1882msgid "Connection failed"
1883msgstr "Spojenie zlyhalo"
1884
1885#: methods/http.cc:1169
1886msgid "Internal error"
1887msgstr "Vnútorná chyba"
1888
1889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1890msgid "Can't mmap an empty file"
1891msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1892
1893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1894#, c-format
1895msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1896msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1897
1898#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1899#, c-format
1900msgid "Selection %s not found"
1901msgstr "Voľba %s nenájdená"
1902
1903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1904#, c-format
1905msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1906msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1907
1908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1909#, c-format
1910msgid "Opening configuration file %s"
1911msgstr "Otváram konfiguračný súbor %s"
1912
1913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1914#, c-format
1915msgid "Line %d too long (max %d)"
1916msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1917
1918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1919#, c-format
1920msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1921msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1922
1923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1924#, c-format
1925msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1926msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1927
1928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1929#, c-format
1930msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1931msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1932
1933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1934#, c-format
1935msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1936msgstr ""
1937"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1940#, c-format
1941msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1942msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1945#, c-format
1946msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1947msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1948
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1952msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1957msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1958
1959#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1960#, c-format
1961msgid "%c%s... Error!"
1962msgstr "%c%s... Chyba!"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1965#, c-format
1966msgid "%c%s... Done"
1967msgstr "%c%s... Hotovo"
1968
1969#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1970#, c-format
1971msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1972msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
1973
1974#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1975#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1976#, c-format
1977msgid "Command line option %s is not understood"
1978msgstr "Nerozumiem parametru %s príkazového riadku"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1981#, c-format
1982msgid "Command line option %s is not boolean"
1983msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1986#, c-format
1987msgid "Option %s requires an argument."
1988msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
1989
1990#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1991#, c-format
1992msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1993msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
1994
1995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1996#, c-format
1997msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1998msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2001#, c-format
2002msgid "Option '%s' is too long"
2003msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2006#, c-format
2007msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2008msgstr "Nechápem význam %s, skúste true alebo false. "
2009
2010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2011#, c-format
2012msgid "Invalid operation %s"
2013msgstr "Neplatná operácia %s"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2016#, c-format
2017msgid "Unable to stat the mount point %s"
2018msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2021#, c-format
2022msgid "Unable to change to %s"
2023msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2024
2025#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2026msgid "Failed to stat the cdrom"
2027msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2030#, c-format
2031msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2032msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2035#, c-format
2036msgid "Could not open lock file %s"
2037msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2040#, c-format
2041msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2042msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2045#, c-format
2046msgid "Could not get lock %s"
2047msgstr "Nedá sa získať zámok %s"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2050#, c-format
2051msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2052msgstr "Čakal som na %s, ale nebol tam"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2055#, c-format
2056msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2057msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2058
2059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2060#, c-format
2061msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2062msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2065#, c-format
2066msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2067msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2070#, c-format
2071msgid "Could not open file %s"
2072msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2073
2074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2075#, c-format
2076msgid "read, still have %lu to read but none left"
2077msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nic neostáva"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2080msgid "Write error"
2081msgstr "Chyba pri zápise"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2084#, c-format
2085msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2086msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2089msgid "Problem closing the file"
2090msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2093msgid "Problem unlinking the file"
2094msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2097msgid "Problem syncing the file"
2098msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2099
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2101msgid "Empty package cache"
2102msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2105msgid "The package cache file is corrupted"
2106msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2109msgid "The package cache file is an incompatible version"
2110msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2113#, c-format
2114msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2115msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2116
2117#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2118msgid "The package cache was built for a different architecture"
2119msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2120
2121#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2122msgid "Depends"
2123msgstr "Závisí na"
2124
2125#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2126msgid "PreDepends"
2127msgstr "Predzávisí na"
2128
2129#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2130msgid "Suggests"
2131msgstr "Navrhuje"
2132
2133#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2134msgid "Recommends"
2135msgstr "Odporúča"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2138msgid "Conflicts"
2139msgstr "Koliduje s"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2142msgid "Replaces"
2143msgstr "Nahrádza"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2146msgid "Obsoletes"
2147msgstr "Zastaráva"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2150msgid "important"
2151msgstr "dôležitý"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2154msgid "required"
2155msgstr "požadovaný"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2158msgid "standard"
2159msgstr "štandartný"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2162msgid "optional"
2163msgstr "voliteľný"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2166msgid "extra"
2167msgstr "extra"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2170msgid "Building Dependency Tree"
2171msgstr "Vytváram strom závislostí"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:61
2174msgid "Candidate Versions"
2175msgstr "Kandidátske verzie"
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:90
2178msgid "Dependency Generation"
2179msgstr "Generovanie závislostí"
2180
2181#: apt-pkg/tagfile.cc:71
2182#, c-format
2183msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2184msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2185
2186#: apt-pkg/tagfile.cc:158
2187#, c-format
2188msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2189msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2190
2191#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2192#, c-format
2193msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2194msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2195
2196#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2197#, c-format
2198msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2199msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2200
2201#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2202#, c-format
2203msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2204msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2205
2206#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2207#, c-format
2208msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2209msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2210
2211#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2212#, c-format
2213msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2214msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2215
2216#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2217#, c-format
2218msgid "Vendor block %s is invalid"
2219msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
2220
2221#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2222#, c-format
2223msgid "Opening %s"
2224msgstr "Otváram %s"
2225
2226#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2227#, c-format
2228msgid "Line %u too long in source list %s."
2229msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2230
2231#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2232#, c-format
2233msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2234msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2235
2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2237#, c-format
2238msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2239msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
2240
2241#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2242#, c-format
2243msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2244msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2245
2246#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2247#, c-format
2248msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2249msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"
2250
2251#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"This installation run will require temporarily removing the essential "
2255"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2256"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2257msgstr ""
2258"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka "
2259"%s kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak "
2260"to chcete naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2261
2262#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2263#, c-format
2264msgid "Index file type '%s' is not supported"
2265msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2266
2267#: apt-pkg/algorithms.cc:238
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2271msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2272
2273#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2274msgid ""
2275"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2276"held packages."
2277msgstr ""
2278"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2279"pridržanými balíkmi."
2280
2281#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2282msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2283msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2284
2285#: apt-pkg/acquire.cc:61
2286#, c-format
2287msgid "Lists directory %spartial is missing."
2288msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2289
2290#: apt-pkg/acquire.cc:65
2291#, c-format
2292msgid "Archive directory %spartial is missing."
2293msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2296#, c-format
2297msgid "The method driver %s could not be found."
2298msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2299
2300#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2301#, c-format
2302msgid "Method %s did not start correctly"
2303msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2304
2305#: apt-pkg/init.cc:119
2306#, c-format
2307msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2308msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2309
2310#: apt-pkg/init.cc:135
2311msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2312msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2313
2314#: apt-pkg/clean.cc:61
2315#, c-format
2316msgid "Unable to stat %s."
2317msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2318
2319#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2320msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2321msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2322
2323#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2324msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2325msgstr ""
2326"Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2327
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2329msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2330msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2331
2332#: apt-pkg/policy.cc:269
2333msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2334msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2335
2336#: apt-pkg/policy.cc:291
2337#, c-format
2338msgid "Did not understand pin type %s"
2339msgstr "Nerozumiem pripevneniu typu %s"
2340
2341#: apt-pkg/policy.cc:299
2342msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2343msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2346msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2347msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2350#, c-format
2351msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2352msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2355#, c-format
2356msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2357msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2360#, c-format
2361msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2362msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2365#, c-format
2366msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2367msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2370#, c-format
2371msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2372msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2375#, c-format
2376msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2377msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2380#, c-format
2381msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2382msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2385msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2386msgstr ""
2387"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2390msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2391msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2392
2393#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2394msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2395msgstr ""
2396"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2397
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2399#, c-format
2400msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2401msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2404#, c-format
2405msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2406msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2409#, c-format
2410msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2411msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2414#, c-format
2415msgid "Couldn't stat source package list %s"
2416msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2419msgid "Collecting File Provides"
2420msgstr "Collecting File poskytuje"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2423msgid "IO Error saving source cache"
2424msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2427#, c-format
2428msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2429msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2435"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2436msgstr ""
2437"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík "
2438"je potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2441#, c-format
2442msgid ""
2443"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2444"manually fix this package."
2445msgstr ""
2446"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2447"manuálne."
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2453msgstr ""
2454"Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2457msgid "Size mismatch"
2458msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2461msgid "MD5Sum mismatch"
2462msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2463
2464#: methods/rsh.cc:264
2465msgid "File Not Found"
2466msgstr "Súbor nebol nájdený"
2467
2468#: methods/rsh.cc:330
2469msgid "Connection closed prematurely"
2470msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2471