]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged with debian-sid
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
fcd1dbaf 1# translation of apt_po_eu.po to librezale
2# translation of apt_po_eu.po to
c1c279a2 3# This file is put in the public domain.
c1c279a2 4#
21c2c929
CP
5# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
6# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006.
c1c279a2
AL
7msgid ""
8msgstr ""
fcd1dbaf 9"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
802442e3 11"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
fcd1dbaf 12"PO-Revision-Date: 2006-05-26 23:18+0200\n"
f907cc56 13"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
fcd1dbaf 14"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
fcd1dbaf 18"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
f2a8274c 20"\n"
c1c279a2
AL
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:135
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
fcd1dbaf 25msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
28#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
29#: cmdline/apt-cache.cc:1508
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
fcd1dbaf 32msgstr "Ezin da %s paketea kokatu"
c1c279a2
AL
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 35msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
36msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 39msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
40msgstr " Pakete normalak:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 43msgid " Pure virtual packages: "
fcd1dbaf 44msgstr " Pakete birtual hutsak:"
c1c279a2
AL
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 47msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
48msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 51msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
52msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:276
55msgid " Missing: "
f2a8274c 56msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 59msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
60msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 63msgid "Total dependencies: "
fcd1dbaf 64msgstr "Mendekotasunak Guztira: "
c1c279a2
AL
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 67msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
68msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 71msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
72msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 75msgid "Total globbed strings: "
fcd1dbaf 76msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2
AL
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 79msgid "Total dependency version space: "
fcd1dbaf 80msgstr "Guztira bertsio mendekotasun lekua: "
c1c279a2
AL
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 83msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
84msgstr "Guztira galdutako tokia:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 87msgid "Total space accounted for: "
fcd1dbaf 88msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2
AL
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
91#, c-format
92msgid "Package file %s is out of sync."
fcd1dbaf 93msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1231
96msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 97msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1385
100msgid "No packages found"
101msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 104msgid "Package files:"
fcd1dbaf 105msgstr "Pakete Fitxategiak:"
c1c279a2
AL
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
108msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 109msgstr ""
fcd1dbaf 110"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
111"pakete fitxategi bati"
c1c279a2
AL
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1470
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
117
118#. Show any packages have explicit pins
119#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 120msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
121msgstr "Pin duten Paketeak:"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
124msgid "(not found)"
125msgstr "(ez da aurkitu)"
126
127#. Installed version
128#: cmdline/apt-cache.cc:1515
129msgid " Installed: "
f2a8274c 130msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
133msgid "(none)"
134msgstr "(bat ere ez)"
135
136#. Candidate Version
137#: cmdline/apt-cache.cc:1522
138msgid " Candidate: "
139msgstr " Hautagaia: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 142msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
143msgstr " Paketearen pin-a:"
144
145#. Show the priority tables
146#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 147msgid " Version table:"
fcd1dbaf 148msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2
AL
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1556
151#, c-format
152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
154
802442e3 155#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
802442e3 157#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
158#, c-format
159msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 160msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 161
802442e3 162#: cmdline/apt-cache.cc:1659
c1c279a2
AL
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
201" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
202" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 204"\n"
fcd1dbaf 205"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
206"den behe mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 207"Komandoak:\n"
fcd1dbaf 208" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
209" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
f2a8274c 210" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
fcd1dbaf 211" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
f2a8274c
CP
212" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
213" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
214" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
215" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
fcd1dbaf 216" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
f2a8274c
CP
217" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
218" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
219" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
220" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
fcd1dbaf 221" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
222" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
f2a8274c 223" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
224"\n"
225"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 226" -h Laguntza testu hau.\n"
227" -p=? Paketearen katxea.\n"
228" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
229" -q Ezgaitu progresio adierazlea.\n"
f2a8274c 230" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
fcd1dbaf 231" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
232" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
f2a8274c 233"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 234
648bb618
CP
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
fcd1dbaf 237msgstr "Mesedez idatzi izen bat diskoa honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diskoa' antzerakoa"
648bb618
CP
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
fcd1dbaf 241msgstr "Mesedez sar diskoa bat gailuan eta enter sakatu"
648bb618
CP
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
9bb3c7fa 245msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
648bb618 246
c1c279a2
AL
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 249msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
265msgstr ""
266"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
267"\n"
fcd1dbaf 268"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
269"\n"
270"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
271" shell - Shell modua\n"
272" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 273"\n"
f2a8274c 274"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 275" -h Laguntza testu hau.\n"
276" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
277" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
c1c279a2
AL
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 282msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 296msgstr ""
f2a8274c 297"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 298"\n"
f2a8274c
CP
299"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
300"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
301"\n"
302"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 303" -h Laguntza testu hau\n"
f2a8274c 304" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
fcd1dbaf 305" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
306" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::katxe=/tmp\n"
c1c279a2 307
1b5a6222 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 311msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 315msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 316
3c4a4974 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
c1c279a2 318msgid "Package extension list is too long"
fcd1dbaf 319msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 320
3c4a4974
CP
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
c1c279a2 324#, c-format
1169dbfa 325msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
326msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
327
3c4a4974 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
c1c279a2 329msgid "Source extension list is too long"
fcd1dbaf 330msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 331
3c4a4974 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
c1c279a2 333msgid "Error writing header to contents file"
fcd1dbaf 334msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 335
3c4a4974 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
c1c279a2 337#, c-format
1169dbfa 338msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
339msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
340
3c4a4974 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
c1c279a2
AL
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 381msgstr ""
f2a8274c
CP
382"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
383"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
385" contents path\n"
386" release path\n"
387" generate config [groups]\n"
388" clean config\n"
c1c279a2 389"\n"
f2a8274c
CP
390"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
391"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
392"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
393"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
fcd1dbaf 394"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
395"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
396"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 397"\n"
fcd1dbaf 398"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
f2a8274c
CP
399"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
400"fitxategi bat zehazteko.\n"
401"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
402"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
403"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
fcd1dbaf 404"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
405"Debian artxiboko erabilera adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 410" -h Laguntza testu hau\n"
f2a8274c
CP
411" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
412" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 413" -q Isilik\n"
fcd1dbaf 414" -d=? Hautatu aukerako katxearen datubasea\n"
415" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
416" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
417" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
418" -o=? Ezarri konfigurazioa aukera arbitrario bat"
c1c279a2 419
3c4a4974 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
c1c279a2 421msgid "No selections matched"
f2a8274c 422msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 423
3c4a4974 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
c1c279a2
AL
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
fcd1dbaf 427msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 428
640c5d94 429#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
fcd1dbaf 432msgstr "Datubasea hondatua dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 433
640c5d94 434#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 435#, c-format
640c5d94 436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
fcd1dbaf 437msgstr "Datubasea zaharra da; %s bertsio berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 438
640c5d94
MZ
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
fcd1dbaf 442msgstr "Ezin da ireki %s datubase fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
fcd1dbaf 447msgstr "Fitxategi data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 448
640c5d94 449#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 450msgid "Archive has no control record"
fcd1dbaf 451msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 452
640c5d94 453#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 454msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 455msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 456
3c4a4974 457#: ftparchive/writer.cc:78
c1c279a2
AL
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 460msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 461
3c4a4974 462#: ftparchive/writer.cc:83
c1c279a2
AL
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 465msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 466
3c4a4974 467#: ftparchive/writer.cc:125
c1c279a2
AL
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
3c4a4974 471#: ftparchive/writer.cc:127
c1c279a2 472msgid "W: "
f2a8274c 473msgstr "A: "
c1c279a2 474
3c4a4974 475#: ftparchive/writer.cc:134
c1c279a2 476msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 477msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 478
3c4a4974 479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
c1c279a2
AL
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 482msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 483
3c4a4974 484#: ftparchive/writer.cc:163
c1c279a2 485msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 486msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 487
3c4a4974 488#: ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2
AL
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 491msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 492
3c4a4974 493#: ftparchive/writer.cc:245
c1c279a2
AL
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
3c4a4974 498#: ftparchive/writer.cc:253
c1c279a2
AL
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 501msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 502
3c4a4974 503#: ftparchive/writer.cc:257
c1c279a2
AL
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 506msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 507
3c4a4974 508#: ftparchive/writer.cc:264
c1c279a2
AL
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 511msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 512
3c4a4974 513#: ftparchive/writer.cc:274
c1c279a2
AL
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 516msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
802442e3 519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
c1c279a2
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 522msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 523
3c4a4974 524#: ftparchive/writer.cc:386
c1c279a2 525msgid "Archive had no package field"
fcd1dbaf 526msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 527
648bb618 528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
c1c279a2
AL
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 531msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 532
648bb618 533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
c1c279a2
AL
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 536msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 537
1b5a6222
CP
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
1169dbfa 540msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
541msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 545msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Ezin da %s ireki"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 555msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 560msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 565msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
1169dbfa 574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
fcd1dbaf 575msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2
AL
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
fcd1dbaf 580msgstr "%s irteera konprimituak konpresio tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 584msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 588msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
f2a8274c 592msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 595msgid "Compress child"
fcd1dbaf 596msgstr "Konprimitu Umeak"
c1c279a2
AL
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
1169dbfa 600msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
601msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 605msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 609msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
f2a8274c 613msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
fcd1dbaf 617msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/I-ak"
c1c279a2
AL
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 621msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 626msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 631msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 632
092ae175 633#: cmdline/apt-get.cc:120
c1c279a2 634msgid "Y"
f2a8274c 635msgstr "Y"
c1c279a2 636
802442e3 637#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
c1c279a2
AL
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
fcd1dbaf 640msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 641
092ae175 642#: cmdline/apt-get.cc:237
c1c279a2 643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 644msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2 645
092ae175 646#: cmdline/apt-get.cc:327
c1c279a2
AL
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
f2a8274c 649msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 650
092ae175 651#: cmdline/apt-get.cc:329
c1c279a2
AL
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "baina %s instalatzeko dago"
655
092ae175 656#: cmdline/apt-get.cc:336
c1c279a2
AL
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "baina ez da instalagarria"
659
092ae175 660#: cmdline/apt-get.cc:338
c1c279a2 661msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 662msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 663
092ae175 664#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 665msgid "but it is not installed"
f2a8274c 666msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 667
092ae175 668#: cmdline/apt-get.cc:341
c1c279a2 669msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 670msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 671
092ae175 672#: cmdline/apt-get.cc:346
c1c279a2 673msgid " or"
f2a8274c 674msgstr " edo"
c1c279a2 675
092ae175 676#: cmdline/apt-get.cc:375
c1c279a2 677msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 678msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 679
092ae175 680#: cmdline/apt-get.cc:401
c1c279a2 681msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 682msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2 683
092ae175 684#: cmdline/apt-get.cc:423
c1c279a2 685msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 686msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2 687
092ae175 688#: cmdline/apt-get.cc:444
c1c279a2 689msgid "The following packages will be upgraded:"
fcd1dbaf 690msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO BERRITUKO dira:"
c1c279a2 691
092ae175 692#: cmdline/apt-get.cc:465
c1c279a2 693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 694msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 695
092ae175 696#: cmdline/apt-get.cc:485
c1c279a2 697msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 698msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2 699
092ae175 700#: cmdline/apt-get.cc:538
c1c279a2
AL
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 703msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 704
092ae175 705#: cmdline/apt-get.cc:546
c1c279a2 706msgid ""
26e38fa2 707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
c1c279a2
AL
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
f2a8274c 710"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
fcd1dbaf 711"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 712
092ae175 713#: cmdline/apt-get.cc:577
c1c279a2
AL
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
fcd1dbaf 716msgstr "%lu bertsio berritua, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 717
092ae175 718#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 721msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 722
092ae175 723#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 726msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 727
092ae175 728#: cmdline/apt-get.cc:585
c1c279a2
AL
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 731msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 732
092ae175 733#: cmdline/apt-get.cc:589
c1c279a2
AL
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 736msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 737
092ae175 738#: cmdline/apt-get.cc:649
c1c279a2 739msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 740msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 741
092ae175 742#: cmdline/apt-get.cc:652
c1c279a2 743msgid " failed."
f2a8274c 744msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 745
092ae175 746#: cmdline/apt-get.cc:655
c1c279a2 747msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 748msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 749
092ae175 750#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
fcd1dbaf 752msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 753
092ae175 754#: cmdline/apt-get.cc:660
c1c279a2 755msgid " Done"
f2a8274c 756msgstr " Eginda"
c1c279a2 757
092ae175 758#: cmdline/apt-get.cc:664
c1c279a2 759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 760msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 761
092ae175 762#: cmdline/apt-get.cc:667
c1c279a2 763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 764msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 765
092ae175 766#: cmdline/apt-get.cc:689
1b5a6222 767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 768msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222 769
092ae175 770#: cmdline/apt-get.cc:693
3c4a4974 771msgid "Authentication warning overridden.\n"
f907cc56 772msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
3c4a4974 773
092ae175 774#: cmdline/apt-get.cc:700
1169dbfa
CP
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222 777
092ae175 778#: cmdline/apt-get.cc:702
1b5a6222 779msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 780msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222 781
092ae175 782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
1b5a6222 783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 784msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222 785
092ae175 786#: cmdline/apt-get.cc:755
3c4a4974 787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
f907cc56 788msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
3c4a4974 789
092ae175 790#: cmdline/apt-get.cc:764
1169dbfa 791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
fcd1dbaf 792msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 793
092ae175 794#: cmdline/apt-get.cc:775
3c4a4974 795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
f907cc56 796msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
3c4a4974 797
802442e3 798#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
c1c279a2 799msgid "Unable to lock the download directory"
fcd1dbaf 800msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 801
802442e3 802#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
c1c279a2
AL
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
fcd1dbaf 805msgstr "Ezin izan da iturburu zerrenda irakurri."
c1c279a2 806
092ae175 807#: cmdline/apt-get.cc:816
3c4a4974
CP
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr ""
f907cc56
CP
810"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
811"berri emanez (ingelesez)"
3c4a4974 812
092ae175 813#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 816msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 817
092ae175 818#: cmdline/apt-get.cc:824
c1c279a2
AL
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 821msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 822
092ae175 823#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 826msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 827
092ae175 828#: cmdline/apt-get.cc:832
c1c279a2
AL
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 831msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 832
802442e3 833#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
f907cc56 834#, c-format
3c4a4974 835msgid "Couldn't determine free space in %s"
f907cc56 836msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
3c4a4974 837
092ae175 838#: cmdline/apt-get.cc:849
c1c279a2
AL
839#, c-format
840msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 841msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 842
092ae175 843#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
c1c279a2 844msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 845msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 846
092ae175 847#: cmdline/apt-get.cc:866
c1c279a2 848msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 849msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 850
092ae175 851#: cmdline/apt-get.cc:868
f907cc56 852#, c-format
c1c279a2 853msgid ""
26e38fa2 854"You are about to do something potentially harmful.\n"
c1c279a2
AL
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
f2a8274c
CP
858"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
859"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
860" ?] "
861
092ae175 862#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
c1c279a2 863msgid "Abort."
fcd1dbaf 864msgstr "Utzi."
c1c279a2 865
092ae175 866#: cmdline/apt-get.cc:889
1169dbfa
CP
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 869
802442e3 870#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
c1c279a2
AL
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 873msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 874
092ae175 875#: cmdline/apt-get.cc:979
c1c279a2 876msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 877msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 878
802442e3 879#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
c1c279a2 880msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 881msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 882
092ae175 883#: cmdline/apt-get.cc:986
c1c279a2
AL
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
f2a8274c
CP
888"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
889"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 890
092ae175 891#: cmdline/apt-get.cc:990
c1c279a2 892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
fcd1dbaf 893msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 894
092ae175 895#: cmdline/apt-get.cc:995
c1c279a2 896msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 897msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 898
092ae175 899#: cmdline/apt-get.cc:996
1169dbfa 900msgid "Aborting install."
fcd1dbaf 901msgstr "Utzi instalazioa."
c1c279a2 902
092ae175 903#: cmdline/apt-get.cc:1030
c1c279a2
AL
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 906msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 907
092ae175 908#: cmdline/apt-get.cc:1040
c1c279a2
AL
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
fcd1dbaf 911msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio berritzerik.\n"
c1c279a2 912
092ae175 913#: cmdline/apt-get.cc:1058
c1c279a2
AL
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 916msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 917
092ae175 918#: cmdline/apt-get.cc:1069
c1c279a2
AL
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 921msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 922
092ae175 923#: cmdline/apt-get.cc:1081
c1c279a2 924msgid " [Installed]"
f2a8274c 925msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 926
092ae175 927#: cmdline/apt-get.cc:1086
c1c279a2 928msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 929msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 930
092ae175 931#: cmdline/apt-get.cc:1091
c1c279a2
AL
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
f2a8274c
CP
938"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
939"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
940"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 941
092ae175 942#: cmdline/apt-get.cc:1110
c1c279a2 943msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 944msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 945
092ae175 946#: cmdline/apt-get.cc:1113
c1c279a2
AL
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 949msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 950
092ae175 951#: cmdline/apt-get.cc:1133
c1c279a2
AL
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 954msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 955
092ae175 956#: cmdline/apt-get.cc:1141
c1c279a2
AL
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 959msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 960
092ae175 961#: cmdline/apt-get.cc:1168
c1c279a2
AL
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 964msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 965
092ae175 966#: cmdline/apt-get.cc:1170
c1c279a2
AL
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 969msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 970
092ae175 971#: cmdline/apt-get.cc:1176
c1c279a2
AL
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 974msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 975
092ae175 976#: cmdline/apt-get.cc:1313
c1c279a2 977msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 978msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 979
802442e3 980#: cmdline/apt-get.cc:1326
c1c279a2 981msgid "Unable to lock the list directory"
fcd1dbaf 982msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 983
092ae175 984#: cmdline/apt-get.cc:1384
c1c279a2
AL
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
fcd1dbaf 989"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
f2a8274c 990"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 991
092ae175 992#: cmdline/apt-get.cc:1403
1169dbfa 993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
994msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
995
802442e3 996#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
c1c279a2
AL
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
1000
802442e3 1001#: cmdline/apt-get.cc:1516
c1c279a2
AL
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 1004msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1005
802442e3 1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 1008msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1009
802442e3 1010#: cmdline/apt-get.cc:1549
c1c279a2
AL
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
f2a8274c
CP
1015"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1016"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1017
802442e3 1018#: cmdline/apt-get.cc:1561
c1c279a2
AL
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
f2a8274c
CP
1025"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1026"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1027"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1028"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1029
802442e3 1030#: cmdline/apt-get.cc:1569
c1c279a2
AL
1031msgid ""
1032"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034"that package should be filed."
1035msgstr ""
f2a8274c
CP
1036"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1037"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1038
802442e3 1039#: cmdline/apt-get.cc:1574
c1c279a2 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1041msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1042
802442e3 1043#: cmdline/apt-get.cc:1577
c1c279a2 1044msgid "Broken packages"
f2a8274c 1045msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1046
802442e3 1047#: cmdline/apt-get.cc:1603
c1c279a2 1048msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1049msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1050
802442e3 1051#: cmdline/apt-get.cc:1674
c1c279a2 1052msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1053msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1054
802442e3 1055#: cmdline/apt-get.cc:1675
c1c279a2
AL
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1058
802442e3 1059#: cmdline/apt-get.cc:1695
1169dbfa 1060msgid "Calculating upgrade... "
fcd1dbaf 1061msgstr "Berritzak kalkulatzen... "
c1c279a2 1062
802442e3 1063#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
c1c279a2 1064msgid "Failed"
f2a8274c 1065msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1066
802442e3 1067#: cmdline/apt-get.cc:1703
c1c279a2 1068msgid "Done"
f2a8274c 1069msgstr "Eginda"
c1c279a2 1070
802442e3 1071#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
3c4a4974 1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
f907cc56 1073msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
3c4a4974 1074
802442e3 1075#: cmdline/apt-get.cc:1876
c1c279a2 1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1077msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1078
802442e3 1079#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
c1c279a2
AL
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
fcd1dbaf 1082msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1083
802442e3 1084#: cmdline/apt-get.cc:1950
21c2c929 1085#, c-format
bcc753b7 1086msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
21c2c929 1087msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
092ae175 1088
802442e3 1089#: cmdline/apt-get.cc:1974
c1c279a2
AL
1090#, c-format
1091msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1092msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1093
802442e3 1094#: cmdline/apt-get.cc:1979
c1c279a2
AL
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
fcd1dbaf 1097msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1098
802442e3 1099#: cmdline/apt-get.cc:1982
c1c279a2
AL
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
fcd1dbaf 1102msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1103
802442e3 1104#: cmdline/apt-get.cc:1988
c1c279a2 1105#, c-format
1169dbfa 1106msgid "Fetch source %s\n"
fcd1dbaf 1107msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
c1c279a2 1108
802442e3 1109#: cmdline/apt-get.cc:2019
c1c279a2 1110msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1111msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1112
802442e3 1113#: cmdline/apt-get.cc:2047
c1c279a2
AL
1114#, c-format
1115msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
fcd1dbaf 1116msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1117
802442e3 1118#: cmdline/apt-get.cc:2059
c1c279a2
AL
1119#, c-format
1120msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1121msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1122
802442e3 1123#: cmdline/apt-get.cc:2060
3c4a4974
CP
1124#, c-format
1125msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
fcd1dbaf 1126msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
3c4a4974 1127
802442e3 1128#: cmdline/apt-get.cc:2077
c1c279a2
AL
1129#, c-format
1130msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1131msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1132
802442e3 1133#: cmdline/apt-get.cc:2096
c1c279a2 1134msgid "Child process failed"
f2a8274c 1135msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1136
802442e3 1137#: cmdline/apt-get.cc:2112
c1c279a2 1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
fcd1dbaf 1139msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1140
802442e3 1141#: cmdline/apt-get.cc:2140
c1c279a2
AL
1142#, c-format
1143msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
fcd1dbaf 1144msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1145
802442e3 1146#: cmdline/apt-get.cc:2160
c1c279a2
AL
1147#, c-format
1148msgid "%s has no build depends.\n"
fcd1dbaf 1149msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1150
802442e3 1151#: cmdline/apt-get.cc:2212
c1c279a2
AL
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1155"found"
fcd1dbaf 1156msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1157
802442e3 1158#: cmdline/apt-get.cc:2264
c1c279a2
AL
1159#, c-format
1160msgid ""
1161"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1162"package %s can satisfy version requirements"
1163msgstr ""
fcd1dbaf 1164"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio eskakizunak "
f2a8274c 1165"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1166
802442e3 1167#: cmdline/apt-get.cc:2299
c1c279a2
AL
1168#, c-format
1169msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1170msgstr ""
f2a8274c
CP
1171"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1172"paketea berriegia da"
c1c279a2 1173
802442e3 1174#: cmdline/apt-get.cc:2324
c1c279a2
AL
1175#, c-format
1176msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1177msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1178
802442e3 1179#: cmdline/apt-get.cc:2338
c1c279a2
AL
1180#, c-format
1181msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
fcd1dbaf 1182msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1183
802442e3 1184#: cmdline/apt-get.cc:2342
c1c279a2 1185msgid "Failed to process build dependencies"
fcd1dbaf 1186msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1187
802442e3 1188#: cmdline/apt-get.cc:2374
1169dbfa 1189msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1190msgstr "Onartutako Moduluak:"
1191
802442e3 1192#: cmdline/apt-get.cc:2415
c1c279a2
AL
1193msgid ""
1194"Usage: apt-get [options] command\n"
1195" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1196" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1197"\n"
1198"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1199"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1200"and install.\n"
1201"\n"
1202"Commands:\n"
1203" update - Retrieve new lists of packages\n"
1204" upgrade - Perform an upgrade\n"
1205" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1206" remove - Remove packages\n"
1207" source - Download source archives\n"
1208" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1209" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1210" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1211" clean - Erase downloaded archive files\n"
1212" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1213" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1214"\n"
1215"Options:\n"
1216" -h This help text.\n"
1217" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1218" -qq No output except for errors\n"
1219" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1220" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1221" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1222" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1223" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1224" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1225" -b Build the source package after fetching it\n"
1226" -V Show verbose version numbers\n"
1227" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1228" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1229"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1230"pages for more information and options.\n"
1231" This APT has Super Cow Powers.\n"
1232msgstr ""
1233"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1234" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1236"\n"
fcd1dbaf 1237"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
f2a8274c
CP
1238"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1239"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1240"\n"
1241"Komandoak:\n"
fcd1dbaf 1242" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1243" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
f2a8274c
CP
1244" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1245" remove - Kendu paketeak\n"
fcd1dbaf 1246" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1247" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze mendekotasunak\n"
1248" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
f2a8274c 1249" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
fcd1dbaf 1250" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1251" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
f2a8274c 1252" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1253"\n"
1254"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 1255" -h Laguntza testu hau.\n"
1256" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
f2a8274c
CP
1257" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1258" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1259" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1260" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
fcd1dbaf 1261" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1262" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira kokatu\n"
1263" -u Erakutsi bertsio berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1264" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1265" -V Erakutsi bertsio zenbaki xeheak\n"
1266" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1267" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
f2a8274c
CP
1268"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1269"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1270" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1271
1272#: cmdline/acqprogress.cc:55
1273msgid "Hit "
f2a8274c 1274msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1275
1276#: cmdline/acqprogress.cc:79
1277msgid "Get:"
f2a8274c 1278msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1279
1280#: cmdline/acqprogress.cc:110
1281msgid "Ign "
f2a8274c 1282msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1283
1284#: cmdline/acqprogress.cc:114
1285msgid "Err "
1286msgstr "Err "
1287
1288#: cmdline/acqprogress.cc:135
1289#, c-format
1290msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1291msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1292
1293#: cmdline/acqprogress.cc:225
1294#, c-format
1295msgid " [Working]"
1296msgstr " [Lanean]"
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:271
1299#, c-format
1300msgid ""
1169dbfa 1301"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1302" '%s'\n"
1303"in the drive '%s' and press enter\n"
1304msgstr ""
1305"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1306" '%s'\n"
fcd1dbaf 1307"izeneko diskoa '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2
AL
1308
1309#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1310msgid "Unknown package record!"
fcd1dbaf 1311msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1312
1313#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1314msgid ""
1315"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1318"to indicate what kind of file it is.\n"
1319"\n"
1320"Options:\n"
1321" -h This help text\n"
1322" -s Use source file sorting\n"
1323" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1325msgstr ""
f2a8274c 1326"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1327"\n"
fcd1dbaf 1328"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
f2a8274c 1329"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1330"\n"
1331"Aukerak:\n"
fcd1dbaf 1332" -h Laguntza testu hau\n"
1333" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1334" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1335" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1336
1337#: dselect/install:32
1338msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1339msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1340
1341#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1342#: dselect/install:104 dselect/update:45
1343msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1344msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1345
1346#: dselect/install:100
1347msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1348msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1349
1350#: dselect/install:101
1351msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1352msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1353
1354#: dselect/install:102
1355msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1356msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1357
1358#: dselect/install:103
fcd1dbaf 1359msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1360msgstr ""
f2a8274c
CP
1361"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1362"berriro"
c1c279a2
AL
1363
1364#: dselect/update:30
1169dbfa 1365msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1366msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1367
1b5a6222 1368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1369msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1370msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1371
1b5a6222 1372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1373msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1374msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1375
1b5a6222 1376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1377msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1378msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1379
1b5a6222 1380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1381msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
fcd1dbaf 1382msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutako fitxategia"
c1c279a2 1383
1b5a6222 1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1385#, c-format
1386msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
fcd1dbaf 1387msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1388
1389#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1390msgid "Invalid archive signature"
fcd1dbaf 1391msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1392
1393#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1394msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1395msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1396
1397#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1398msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1399msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1400
1401#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1402msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1403msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1406msgid "Failed to read the archive headers"
fcd1dbaf 1407msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1408
1409#: apt-inst/filelist.cc:384
1410msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1411msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1412
1413#: apt-inst/filelist.cc:416
1414msgid "Failed to locate the hash element!"
fcd1dbaf 1415msgstr "Huts egin du hash-elementua kokatzean!"
c1c279a2
AL
1416
1417#: apt-inst/filelist.cc:463
1418msgid "Failed to allocate diversion"
fcd1dbaf 1419msgstr "Huts egin du desbideratzea kokatzean"
c1c279a2
AL
1420
1421#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1422msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1423msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:481
1426#, c-format
1427msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1428msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1429
1430#: apt-inst/filelist.cc:510
1431#, c-format
1432msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1433msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:553
1436#, c-format
1437msgid "Duplicate conf file %s/%s"
fcd1dbaf 1438msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1439
1440#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
f907cc56 1441#, c-format
26e38fa2 1442msgid "Failed to write file %s"
f2a8274c 1443msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1444
71a174ee 1445#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
c1c279a2
AL
1446#, c-format
1447msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1448msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1449
1450#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1451#, c-format
1452msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1453msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1454
1455#: apt-inst/extract.cc:127
1456#, c-format
1457msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1458msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:137
1461#, c-format
1462msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1463msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:147
1466#, c-format
1467msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
fcd1dbaf 1468msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1471msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1472msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1473
1474#: apt-inst/extract.cc:243
1475#, c-format
1476msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1477msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1478
1479#: apt-inst/extract.cc:283
1480msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
fcd1dbaf 1481msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian kokatzean"
c1c279a2
AL
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:287
1484msgid "The path is too long"
f2a8274c 1485msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1486
1487#: apt-inst/extract.cc:417
1488#, c-format
1489msgid "Overwrite package match with no version for %s"
fcd1dbaf 1490msgstr "Gainidatzi pakete konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:434
1493#, c-format
1494msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1495msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1496
3c4a4974 1497#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1498#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1499#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
c1c279a2
AL
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read %s"
1502msgstr "Ezin da %s irakurri"
1503
1504#: apt-inst/extract.cc:494
1505#, c-format
1506msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1507msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1508
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1510#, c-format
1511msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1512msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1515#, c-format
1516msgid "Unable to create %s"
1517msgstr "Ezin da %s sortu"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1520#, c-format
1521msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1522msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1525msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
fcd1dbaf 1526msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1527
1528#. Build the status cache
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1532msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1533msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1536#, c-format
1537msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
fcd1dbaf 1538msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1541#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1542msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1543msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1544
802442e3 1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1546msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1547msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1553"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1554"package!"
640c5d94 1555msgstr ""
fcd1dbaf 1556"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
f2a8274c
CP
1557"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1558"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1561#, c-format
1562msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
fcd1dbaf 1563msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1566msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1567msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1568
1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1570#, c-format
1571msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1572msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1575msgid "The diversion file is corrupted"
fcd1dbaf 1576msgstr "Desbideratze fitxategia hondatua dago"
c1c279a2
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1580#, c-format
1581msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
fcd1dbaf 1582msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1585msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1586msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1589msgid "The pkg cache must be initialized first"
fcd1dbaf 1590msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1591
c1c279a2
AL
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1593#, c-format
1169dbfa 1594msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1595msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1598#, c-format
1599msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fcd1dbaf 1600msgstr "Okerreko ConfFile atala egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1603#, c-format
1604msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1605msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1606
1b5a6222 1607#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1608#, c-format
1609msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1610msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1611
1b5a6222 1612#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1613#, c-format
1b5a6222 1614msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
fcd1dbaf 1615msgstr "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1616
1b5a6222 1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1618#, c-format
1619msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1620msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1621
1b5a6222 1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1623msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1624msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1625
1b5a6222 1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1627msgid "Failed to locate a valid control file"
fcd1dbaf 1628msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat kokatu"
c1c279a2 1629
1b5a6222 1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1631msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1632msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1633
3c4a4974 1634#: methods/cdrom.cc:114
c1c279a2
AL
1635#, c-format
1636msgid "Unable to read the cdrom database %s"
fcd1dbaf 1637msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datubasea irakurri"
c1c279a2 1638
3c4a4974 1639#: methods/cdrom.cc:123
c1c279a2 1640msgid ""
1169dbfa
CP
1641"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1642"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1643msgstr ""
1644"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1645"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1646
3c4a4974 1647#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1648msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1649msgstr "CD okerra"
1650
3c4a4974 1651#: methods/cdrom.cc:164
c1c279a2
AL
1652#, c-format
1653msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
fcd1dbaf 1654msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1655
3c4a4974 1656#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1657msgid "Disk not found."
fcd1dbaf 1658msgstr "Ez da diskoa aurkitu"
3c4a4974
CP
1659
1660#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1661msgid "File not found"
1662msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1663
802442e3 1664#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1665#: methods/gzip.cc:142
c1c279a2 1666msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1667msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2 1668
802442e3 1669#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
c1c279a2 1670msgid "Failed to set modification time"
fcd1dbaf 1671msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c1c279a2 1672
3c4a4974 1673#: methods/file.cc:44
c1c279a2 1674msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1675msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1676
1677#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1678#: methods/ftp.cc:162
1679msgid "Logging in"
f2a8274c 1680msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1681
1682#: methods/ftp.cc:168
1683msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1684msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1685
1686#: methods/ftp.cc:173
1687msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1688msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1689
1690#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1691#, c-format
1169dbfa 1692msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1693msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1694
1695#: methods/ftp.cc:210
1696#, c-format
1697msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1698msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:217
1701#, c-format
1702msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1703msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:237
1706msgid ""
1707"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1708"is empty."
640c5d94 1709msgstr ""
f2a8274c
CP
1710"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1711"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1712
1713#: methods/ftp.cc:265
1714#, c-format
1715msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1716msgstr ""
1717"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1718"du: %s"
c1c279a2
AL
1719
1720#: methods/ftp.cc:291
1721#, c-format
1722msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1723msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1724
1725#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1726msgid "Connection timeout"
fcd1dbaf 1727msgstr "Konexioaren denbora muga"
c1c279a2
AL
1728
1729#: methods/ftp.cc:335
1730msgid "Server closed the connection"
1731msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1732
3c4a4974 1733#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
c1c279a2 1734msgid "Read error"
fcd1dbaf 1735msgstr "Irakurketa errorea"
c1c279a2
AL
1736
1737#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1738msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1739msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1742msgid "Protocol corruption"
fcd1dbaf 1743msgstr "Protokolo hondatzea"
c1c279a2 1744
3c4a4974 1745#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1746msgid "Write error"
fcd1dbaf 1747msgstr "Idazketa errorea"
c1c279a2
AL
1748
1749#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1750msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1751msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:698
1754msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
fcd1dbaf 1755msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:704
1758msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1759msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:722
1762msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1763msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:736
1766msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1767msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:740
1770msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1771msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:747
1774msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1775msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:779
1778msgid "Unable to send PORT command"
1779msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1780
1781#: methods/ftp.cc:789
1782#, c-format
1783msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
fcd1dbaf 1784msgstr "Helbide familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1785
1786#: methods/ftp.cc:798
1787#, c-format
1788msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1789msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1790
1791#: methods/ftp.cc:818
1792msgid "Data socket connect timed out"
fcd1dbaf 1793msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1794
1795#: methods/ftp.cc:825
1796msgid "Unable to accept connection"
1797msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1798
bcc753b7 1799#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1800msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1801msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1802
1803#: methods/ftp.cc:877
1804#, c-format
1805msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1806msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1807
1808#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1809msgid "Data socket timed out"
fcd1dbaf 1810msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1811
1812#: methods/ftp.cc:922
1813#, c-format
1814msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
fcd1dbaf 1815msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1816
1817#. Get the files information
1818#: methods/ftp.cc:997
1819msgid "Query"
f2a8274c 1820msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1821
802442e3 1822#: methods/ftp.cc:1109
c1c279a2
AL
1823msgid "Unable to invoke "
1824msgstr "Ezin da deitu "
1825
1826#: methods/connect.cc:64
1827#, c-format
1828msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1829msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1830
1831#: methods/connect.cc:71
1832#, c-format
1833msgid "[IP: %s %s]"
1834msgstr "[IP: %s %s]"
1835
1836#: methods/connect.cc:80
1837#, c-format
1838msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1839msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1840
1841#: methods/connect.cc:86
1842#, c-format
1843msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1844msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2 1845
3c4a4974 1846#: methods/connect.cc:93
c1c279a2
AL
1847#, c-format
1848msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
fcd1dbaf 1849msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1850
802442e3 1851#: methods/connect.cc:108
c1c279a2
AL
1852#, c-format
1853msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1854msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1855
1856#. We say this mainly because the pause here is for the
1857#. ssh connection that is still going
802442e3 1858#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
c1c279a2
AL
1859#, c-format
1860msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1861msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2 1862
802442e3 1863#: methods/connect.cc:167
c1c279a2
AL
1864#, c-format
1865msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1866msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2 1867
802442e3 1868#: methods/connect.cc:173
c1c279a2
AL
1869#, c-format
1870msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1871msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2 1872
802442e3 1873#: methods/connect.cc:176
c1c279a2
AL
1874#, c-format
1875msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1876msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2 1877
802442e3 1878#: methods/connect.cc:223
c1c279a2
AL
1879#, c-format
1880msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1881msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1882
802442e3 1883#: methods/gpgv.cc:64
fcd1dbaf 1884#, c-format
802442e3 1885msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
fcd1dbaf 1886msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'"
802442e3 1887
1888#: methods/gpgv.cc:99
3c4a4974 1889msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
fcd1dbaf 1890msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3c4a4974 1891
802442e3 1892#: methods/gpgv.cc:198
fcd1dbaf 1893msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
f907cc56 1894msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3c4a4974 1895
802442e3 1896#: methods/gpgv.cc:203
3c4a4974 1897msgid "At least one invalid signature was encountered."
fcd1dbaf 1898msgstr "Behintzat sinadura baliogabe bat aurkitu da."
3c4a4974 1899
802442e3 1900#: methods/gpgv.cc:207
fcd1dbaf 1901#, c-format
802442e3 1902msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
fcd1dbaf 1903msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3c4a4974 1904
802442e3 1905#: methods/gpgv.cc:212
3c4a4974 1906msgid "Unknown error executing gpgv"
f907cc56 1907msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
3c4a4974 1908
802442e3 1909#: methods/gpgv.cc:243
3c4a4974 1910msgid "The following signatures were invalid:\n"
f907cc56 1911msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3c4a4974 1912
802442e3 1913#: methods/gpgv.cc:250
3c4a4974
CP
1914msgid ""
1915"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1916"available:\n"
1917msgstr ""
f907cc56
CP
1918"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1919"eskuragarri:\n"
3c4a4974 1920
c1c279a2
AL
1921#: methods/gzip.cc:57
1922#, c-format
1923msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1924msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1925
1926#: methods/gzip.cc:102
1927#, c-format
1928msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1929msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1930
bcc753b7 1931#: methods/http.cc:376
c1c279a2 1932msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1933msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1934
bcc753b7 1935#: methods/http.cc:522
c1c279a2
AL
1936#, c-format
1937msgid "Got a single header line over %u chars"
fcd1dbaf 1938msgstr "Goiburu lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1939
bcc753b7 1940#: methods/http.cc:530
c1c279a2 1941msgid "Bad header line"
fcd1dbaf 1942msgstr "Okerreko goiburu lerroa"
c1c279a2 1943
bcc753b7 1944#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1945msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
fcd1dbaf 1946msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1947
bcc753b7 1948#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1949msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1950msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1951
bcc753b7 1952#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1953msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1954msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1955
bcc753b7 1956#: methods/http.cc:602
1169dbfa 1957msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1958msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1959
bcc753b7 1960#: methods/http.cc:626
c1c279a2 1961msgid "Unknown date format"
fcd1dbaf 1962msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1963
bcc753b7 1964#: methods/http.cc:773
c1c279a2 1965msgid "Select failed"
f2a8274c 1966msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1967
bcc753b7 1968#: methods/http.cc:778
c1c279a2 1969msgid "Connection timed out"
fcd1dbaf 1970msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1971
bcc753b7 1972#: methods/http.cc:801
c1c279a2 1973msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1974msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1975
bcc753b7 1976#: methods/http.cc:832
c1c279a2 1977msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1978msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1979
bcc753b7 1980#: methods/http.cc:860
c1c279a2 1981msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1982msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1983
bcc753b7 1984#: methods/http.cc:874
1169dbfa 1985msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1986msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1987
bcc753b7 1988#: methods/http.cc:876
c1c279a2 1989msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1990msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1991
bcc753b7 1992#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 1993msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1994msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1995
bcc753b7 1996#: methods/http.cc:1124
c1c279a2
AL
1997msgid "Connection failed"
1998msgstr "Konexioak huts egin du"
1999
bcc753b7 2000#: methods/http.cc:1215
c1c279a2 2001msgid "Internal error"
fcd1dbaf 2002msgstr "Barne errorea"
c1c279a2
AL
2003
2004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2005msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 2006msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
2007
2008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2009#, c-format
2010msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 2011msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2012
171c75f1 2013#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
c1c279a2
AL
2014#, c-format
2015msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 2016msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2017
3c4a4974 2018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
c1c279a2
AL
2019#, c-format
2020msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
fcd1dbaf 2021msgstr "Mota ezezaguneko laburpena: '%c'"
c1c279a2 2022
3c4a4974 2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
c1c279a2
AL
2024#, c-format
2025msgid "Opening configuration file %s"
fcd1dbaf 2026msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2027
3c4a4974 2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
640c5d94
MZ
2029#, c-format
2030msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 2031msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94 2032
3c4a4974 2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
c1c279a2
AL
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
fcd1dbaf 2036msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2037
3c4a4974 2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
c1c279a2 2039#, c-format
1169dbfa 2040msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
fcd1dbaf 2041msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2042
3c4a4974 2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
c1c279a2
AL
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
fcd1dbaf 2046msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2047
3c4a4974 2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2
AL
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
fcd1dbaf 2051msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2052
3c4a4974 2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
c1c279a2
AL
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
fcd1dbaf 2056msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2057
3c4a4974 2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
c1c279a2
AL
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
fcd1dbaf 2061msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2062
3c4a4974 2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
c1c279a2
AL
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
fcd1dbaf 2066msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2067
3c4a4974 2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
c1c279a2
AL
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
fcd1dbaf 2071msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2
AL
2072
2073#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2074#, c-format
2075msgid "%c%s... Error!"
2076msgstr "%c%s... Errorea!"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2079#, c-format
2080msgid "%c%s... Done"
2081msgstr "%c%s... Eginda"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2084#, c-format
2085msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
fcd1dbaf 2086msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2090#, c-format
2091msgid "Command line option %s is not understood"
fcd1dbaf 2092msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2093
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2095#, c-format
2096msgid "Command line option %s is not boolean"
fcd1dbaf 2097msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2100#, c-format
2101msgid "Option %s requires an argument."
2102msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2105#, c-format
2106msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
fcd1dbaf 2107msgstr "%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2110#, c-format
2111msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2112msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2115#, c-format
2116msgid "Option '%s' is too long"
2117msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2120#, c-format
2121msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2122msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2125#, c-format
2126msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2127msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2130#, c-format
2131msgid "Unable to stat the mount point %s"
fcd1dbaf 2132msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2133
171c75f1 2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
c1c279a2
AL
2135#, c-format
2136msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2137msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2140msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2141msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2142
3c4a4974 2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
c1c279a2
AL
2144#, c-format
2145msgid "Not using locking for read only lock file %s"
fcd1dbaf 2146msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2147
3c4a4974 2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
c1c279a2
AL
2149#, c-format
2150msgid "Could not open lock file %s"
fcd1dbaf 2151msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2152
3c4a4974 2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
c1c279a2
AL
2154#, c-format
2155msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
fcd1dbaf 2156msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2 2157
3c4a4974 2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
c1c279a2
AL
2159#, c-format
2160msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2161msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2162
3c4a4974 2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
c1c279a2 2164#, c-format
1169dbfa 2165msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2166msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2167
3c4a4974 2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
c1c279a2
AL
2169#, c-format
2170msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2171msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2172
3c4a4974 2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
c1c279a2
AL
2174#, c-format
2175msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2176msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2177
3c4a4974 2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
c1c279a2
AL
2179#, c-format
2180msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2181msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2182
3c4a4974 2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
c1c279a2
AL
2184#, c-format
2185msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2186msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2187
3c4a4974 2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
c1c279a2
AL
2189#, c-format
2190msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2191msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2192
3c4a4974 2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
c1c279a2
AL
2194#, c-format
2195msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2196msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2197
3c4a4974 2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
c1c279a2 2199msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2200msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
c1c279a2 2203msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2204msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2205
3c4a4974 2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
c1c279a2 2207msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2208msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2209
2210#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2211msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2212msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2213
2214#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2215msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2216msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2217
2218#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2219msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2220msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2223#, c-format
1169dbfa 2224msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2225msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2228msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2229msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2232msgid "Depends"
f2a8274c 2233msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2236msgid "PreDepends"
f2a8274c 2237msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2240msgid "Suggests"
f2a8274c 2241msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2244msgid "Recommends"
f2a8274c 2245msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2248msgid "Conflicts"
f2a8274c 2249msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2252msgid "Replaces"
f2a8274c 2253msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2256msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2257msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2260msgid "important"
2261msgstr "garrantzitsua"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2264msgid "required"
2265msgstr "beharrezkoa"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2268msgid "standard"
2269msgstr "estandarra"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2272msgid "optional"
f2a8274c 2273msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2276msgid "extra"
f2a8274c 2277msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2278
2279#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2280msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2281msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2282
2283#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2284msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2285msgstr "Hautagaien bertsioak"
2286
2287#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2288msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2289msgstr "Dependentzi Sormena"
2290
802442e3 2291#: apt-pkg/tagfile.cc:72
c1c279a2
AL
2292#, c-format
2293msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2294msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2295
802442e3 2296#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c1c279a2
AL
2297#, c-format
2298msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2299msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2300
71a174ee 2301#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
c1c279a2
AL
2302#, c-format
2303msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2304msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2305
71a174ee 2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
c1c279a2
AL
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2309msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2310
71a174ee 2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
c1c279a2
AL
2312#, c-format
2313msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2314msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2315
71a174ee 2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2 2317#, c-format
1169dbfa 2318msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2319msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2320
71a174ee 2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
c1c279a2
AL
2322#, c-format
2323msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2324msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2325
71a174ee 2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
c1c279a2
AL
2327#, c-format
2328msgid "Opening %s"
2329msgstr "%s irekitzen"
2330
71a174ee 2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
c1c279a2
AL
2332#, c-format
2333msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2334msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2335
71a174ee 2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c1c279a2
AL
2337#, c-format
2338msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2339msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2340
71a174ee 2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
91c5a8c5 2342#, c-format
853a9681 2343msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2fdeaa44 2344msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s iturburu-zerrendan"
c1c279a2 2345
71a174ee 2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
c1c279a2
AL
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2349msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2350
c1c279a2
AL
2351#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2352#, c-format
2353msgid ""
2354"This installation run will require temporarily removing the essential "
2355"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2356"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2357msgstr ""
f2a8274c
CP
2358"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2359"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2360"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2361"aukera."
c1c279a2
AL
2362
2363#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2364#, c-format
2365msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2366msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2367
1b5a6222 2368#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2369#, c-format
fcd1dbaf 2370msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2371msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2372
1b5a6222 2373#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2374msgid ""
2375"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2376"held packages."
2377msgstr ""
f2a8274c
CP
2378"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2379"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2380
1b5a6222 2381#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2382msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2383msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2384
3c4a4974 2385#: apt-pkg/acquire.cc:62
c1c279a2
AL
2386#, c-format
2387msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2388msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2389
3c4a4974 2390#: apt-pkg/acquire.cc:66
c1c279a2
AL
2391#, c-format
2392msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2393msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2 2394
802442e3 2395#. only show the ETA if it makes sense
2396#. two days
2397#: apt-pkg/acquire.cc:823
fcd1dbaf 2398#, c-format
802442e3 2399msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
fcd1dbaf 2400msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li -fitxategitik (%s falta da)"
3c4a4974 2401
802442e3 2402#: apt-pkg/acquire.cc:825
fcd1dbaf 2403#, c-format
802442e3 2404msgid "Retrieving file %li of %li"
fcd1dbaf 2405msgstr "%li fitxategia berreskuratzen %li-tik"
802442e3 2406
3c4a4974 2407#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
c1c279a2
AL
2408#, c-format
2409msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2410msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2 2411
3c4a4974 2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
c1c279a2
AL
2413#, c-format
2414msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2415msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2416
3c4a4974 2417#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
e9d07db9 2418#, c-format
3c4a4974 2419msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
e9d07db9 2420msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
3c4a4974 2421
71a174ee 2422#: apt-pkg/init.cc:120
c1c279a2
AL
2423#, c-format
2424msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2425msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2 2426
71a174ee 2427#: apt-pkg/init.cc:136
c1c279a2 2428msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2429msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2430
2431#: apt-pkg/clean.cc:61
2432#, c-format
2433msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2434msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2435
1b5a6222 2436#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2437msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2438msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2439
2440#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2441msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2442msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2443
2444#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2445msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2446msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2447
2448#: apt-pkg/policy.cc:269
2449msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2450msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2451
2452#: apt-pkg/policy.cc:291
2453#, c-format
2454msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2455msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2456
2457#: apt-pkg/policy.cc:299
2458msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2459msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2462msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2463msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2466#, c-format
080bf1be 2467msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2468msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2471#, c-format
080bf1be 2472msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2473msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2476#, c-format
080bf1be 2477msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2478msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2481#, c-format
080bf1be 2482msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2483msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2486#, c-format
080bf1be 2487msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2488msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2491#, c-format
080bf1be 2492msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2493msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2496#, c-format
080bf1be 2497msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2498msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2501msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2502msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2503
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2505msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2506msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2509msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2510msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2513#, c-format
080bf1be 2514msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2515msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2518#, c-format
080bf1be 2519msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2520msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2523#, c-format
2524msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2525msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2528#, c-format
2529msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2530msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2533msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2534msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2535
1b5a6222 2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2537msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2538msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2539
1b5a6222 2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2541#, c-format
2542msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2543msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2544
802442e3 2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
1b5a6222 2546msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2547msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2548
802442e3 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
bcc753b7 2550msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
21c2c929 2551msgstr "Hurrengo gako ID hauentzat ez dago gako publiko eskuragarririk:\n"
bcc753b7 2552
802442e3 2553#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
c1c279a2
AL
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2557"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2558msgstr ""
f2a8274c
CP
2559"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2560"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2561
802442e3 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
c1c279a2
AL
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2566"manually fix this package."
2567msgstr ""
f2a8274c
CP
2568"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2569"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2570
802442e3 2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
39f4df79 2572#, c-format
fcd1dbaf 2573msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2574msgstr ""
f2a8274c
CP
2575"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2576"paketearentzat."
c1c279a2 2577
802442e3 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
c1c279a2 2579msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2580msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2581
1b5a6222 2582#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2583#, c-format
1b5a6222 2584msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
f907cc56 2585msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
39f4df79 2586
3c4a4974 2587#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"Using CD-ROM mount point %s\n"
2591"Mounting CD-ROM\n"
2592msgstr ""
00b8413a
CP
2593"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2594"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2595
3c4a4974 2596#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2597msgid "Identifying.. "
00b8413a 2598msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2599
3c4a4974 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2601#, c-format
1169dbfa 2602msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2603msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2604
3c4a4974 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2606#, c-format
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2608msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2609
3c4a4974 2610#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2611msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2612msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2613
3c4a4974 2614#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2615msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2616msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2617
2618#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2619#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2620msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2621msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2622
3c4a4974 2623#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2624msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2625msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2626
3c4a4974 2627#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2628#, c-format
2629msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2630msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2631
3c4a4974 2632#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2633msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2634msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2635
3c4a4974 2636#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2637#, c-format
2638msgid ""
1169dbfa 2639"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2640"'%s'\n"
2641msgstr ""
00b8413a
CP
2642"Diskaren izen:\n"
2643"'%s'\n"
1b5a6222 2644
3c4a4974 2645#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2646msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2647msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2648
3c4a4974 2649#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2650msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2651msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2652
3c4a4974 2653#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2654msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2655msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2656
3c4a4974 2657#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2658msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2659msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2660
2661#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2662#, c-format
2663msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2664msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2665
2666#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2667#, c-format
2668msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2669msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2670
2671#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2672#, c-format
1169dbfa 2673msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2674msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2675
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2677#, c-format
1169dbfa 2678msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
fcd1dbaf 2679msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c 2680
3c4a4974 2681#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
f907cc56 2682#, c-format
3c4a4974 2683msgid "Preparing %s"
f907cc56 2684msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974
CP
2685
2686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
f907cc56 2687#, c-format
3c4a4974
CP
2688msgid "Unpacking %s"
2689msgstr "%s irekitzen"
2690
2691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
f907cc56 2692#, c-format
3c4a4974 2693msgid "Preparing to configure %s"
f907cc56 2694msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2695
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
f907cc56 2697#, c-format
3c4a4974 2698msgid "Configuring %s"
f907cc56 2699msgstr "%s konfiguratzen"
3c4a4974
CP
2700
2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
f907cc56 2702#, c-format
3c4a4974 2703msgid "Installed %s"
f907cc56 2704msgstr "%s Instalatuta"
3c4a4974
CP
2705
2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2707#, c-format
2708msgid "Preparing for removal of %s"
f907cc56 2709msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2710
2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
f907cc56 2712#, c-format
3c4a4974 2713msgid "Removing %s"
f907cc56 2714msgstr "%s kentzen"
3c4a4974
CP
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
f907cc56 2717#, c-format
3c4a4974 2718msgid "Removed %s"
f907cc56 2719msgstr "%s kendurik"
3c4a4974
CP
2720
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
fcd1dbaf 2722#, c-format
802442e3 2723msgid "Preparing to completely remove %s"
fcd1dbaf 2724msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
3c4a4974
CP
2725
2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
fcd1dbaf 2727#, c-format
802442e3 2728msgid "Completely removed %s"
fcd1dbaf 2729msgstr "%s guztiz ezabatua"
3c4a4974
CP
2730
2731#: methods/rsh.cc:330
2732msgid "Connection closed prematurely"
2733msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
21c2c929 2734