]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
merge from the debian-sid branch
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 13"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
29012193 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29012193 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 63#, fuzzy
12bffed7 64msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 65msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 66
09d057db 67#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 70
09d057db 71#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 74
09d057db 75#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 76#, fuzzy
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 95
09d057db 96#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 99
3d1e70d3 100#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
09d057db 122#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 129
67f393ab 130#. Installed version
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 132msgid " Installed: "
133msgstr " Nakaluklok: "
29012193 134
09d057db 135#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 136msgid "(none)"
137msgstr "(wala)"
29012193 138
67f393ab 139#. Candidate Version
09d057db 140#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
09d057db 144#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 145msgid " Package pin: "
146msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 147
67f393ab 148#. Show the priority tables
09d057db 149#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 150msgid " Version table:"
151msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 152
09d057db 153#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 154#, c-format
67f393ab 155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
29012193 157
3d1e70d3 158#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 160#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 164
3d1e70d3 165#: cmdline/apt-cache.cc:1725
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:41
257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 259
67f393ab 260#: cmdline/apt-config.cc:76
261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
276"\n"
277"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
278"ng APT\n"
279"\n"
280"Mga utos:\n"
281" shell - modong shell\n"
282" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
283"Mga option:\n"
284" -h Itong tulong na ito.\n"
285" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
286" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
307"\n"
308"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
309"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
310"\n"
311"Mga opsyon:\n"
312" -h Itong tulong na ito\n"
313" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
314" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
315" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 316
3d1e70d3 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 321
67f393ab 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
29012193 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
339msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 342msgid "Error writing header to contents file"
343msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
29012193 346#, c-format
67f393ab 347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 351msgid ""
67f393ab 352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
392"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394" contents path\n"
395" release path\n"
396" generate config [mga grupo]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
400"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
401"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
402"\n"
403"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
404".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
405"field\n"
406"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
407"Suportado\n"
408"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
409"Section.\n"
410"\n"
411"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
412".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
413"ang talaksang override ng src\n"
414"\n"
415"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
416"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
417"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
418"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
419"mayroon.\n"
420"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
421" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
422" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
423"\n"
424"Mga option:\n"
425" -h Itong tulong na ito\n"
426" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
427" -s=? Talaksang override ng source\n"
428" -q Tahimik\n"
429" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
430" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
431" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
432" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
433" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 434
0e1423ae 435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 436msgid "No selections matched"
437msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
29012193 440#, c-format
67f393ab 441msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
442msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
447msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
452msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
460"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 476
0e1423ae 477#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 492msgid "E: "
493msgstr "E: "
29012193 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "W: "
497msgstr "W: "
de5a560a 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:262
29012193 523#, c-format
67f393ab 524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:266
29012193 528#, c-format
67f393ab 529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:273
b8334aa3 533#, c-format
67f393ab 534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:283
b8334aa3 538#, c-format
67f393ab 539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1b5a6222 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:620
29012193 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 560
0e1423ae 561#: ftparchive/writer.cc:624
29012193 562#, c-format
67f393ab 563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 570
0e1423ae 571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 589
0e1423ae 590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 594
0e1423ae 595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 601#, c-format
67f393ab 602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 606#, c-format
67f393ab 607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 623msgid "Compress child"
624msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 627#, c-format
67f393ab 628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 640msgid "decompressor"
641msgstr "taga-decompress"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 662msgid "Y"
663msgstr "O"
29012193 664
66a9a58e 665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 666#, c-format
67f393ab 667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "but %s is installed"
677msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 680#, c-format
67f393ab 681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 685msgid "but it is not installable"
686msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 693msgid "but it is not installed"
694msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 701msgid " or"
702msgstr " o"
29012193 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 719
09d057db 720#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 727
09d057db 728#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 729#, c-format
730msgid "%s (due to %s) "
731msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 732
09d057db 733#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 734msgid ""
735"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
736"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
737msgstr ""
738"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
739"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
744msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 745
09d057db 746#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu reinstalled, "
749msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 750
09d057db 751#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu downgraded, "
754msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 755
09d057db 756#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 757#, c-format
758msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
759msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 760
09d057db 761#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 762#, c-format
763msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
764msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 767msgid "Correcting dependencies..."
768msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 771msgid " failed."
772msgstr " ay bigo."
1b5a6222 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 775msgid "Unable to correct dependencies"
776msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 779msgid "Unable to minimize the upgrade set"
780msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 783msgid " Done"
784msgstr " Tapos"
3c4a4974 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 787msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
788msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang `apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr ""
797"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 800msgid "Authentication warning overridden.\n"
801msgstr ""
802"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 805msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
806msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 809msgid "Some packages could not be authenticated"
810msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 813msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
814msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 817msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
818msgstr ""
819"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 822msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
823msgstr ""
824"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 825
3d1e70d3 826#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 827msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
828msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 829
66a9a58e 830#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 833
66a9a58e 834#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 835#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 836msgid "The list of sources could not be read."
837msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 840msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
841msgstr ""
842"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
843"org"
29012193 844
3d1e70d3 845#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 854
3d1e70d3 855#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 856#, fuzzy, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 858msgstr ""
859"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 862#, fuzzy, c-format
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 864msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 865
66a9a58e 866#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 870
3d1e70d3 871#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 872#, c-format
67f393ab 873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
878msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 879
3d1e70d3 880#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 881msgid "Yes, do as I say!"
882msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
883
3d1e70d3 884#: cmdline/apt-get.cc:896
29012193 885#, c-format
de5a560a 886msgid ""
67f393ab 887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
29012193 890msgstr ""
67f393ab 891"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
892"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
893" ?] "
29012193 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 896msgid "Abort."
897msgstr "Abort."
29012193 898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 902
66a9a58e 903#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 911
66a9a58e 912#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 913msgid "Download complete and in download only mode"
914msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 915
3d1e70d3 916#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
921"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
922"subukang may --fix-missing?"
29012193 923
3d1e70d3 924#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 927
3d1e70d3 928#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
931
3d1e70d3 932#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 933msgid "Aborting install."
934msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
935
66a9a58e 936#: cmdline/apt-get.cc:1082
29012193 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
939msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
29012193 940
66a9a58e 941#: cmdline/apt-get.cc:1093
29012193 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 944msgstr ""
67f393ab 945"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 946
66a9a58e 947#: cmdline/apt-get.cc:1111
29012193 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
de5a560a 951
66a9a58e 952#: cmdline/apt-get.cc:1122
29012193 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
29012193 956
66a9a58e 957#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 960
66a9a58e 961#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 964
66a9a58e 965#: cmdline/apt-get.cc:1144
67f393ab 966#, c-format
967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
4948a1ba 971msgstr ""
67f393ab 972"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
973"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
974"sa ibang pinagmulan.\n"
4948a1ba 975
66a9a58e 976#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
4948a1ba 979
66a9a58e 980#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
4948a1ba 984
66a9a58e 985#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
4948a1ba 989
66a9a58e 990#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 991#, c-format
67f393ab 992msgid "%s is already the newest version.\n"
993msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
29012193 994
66a9a58e 995#: cmdline/apt-get.cc:1223
29012193 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
29012193 999
66a9a58e 1000#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
4948a1ba 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 1006#, c-format
67f393ab 1007msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1008msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
29012193 1009
66a9a58e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1011#, c-format
1012msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1013msgstr ""
1014
66a9a58e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1018
66a9a58e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1020msgid "Unable to lock the list directory"
1021msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
29012193 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1025msgstr ""
29012193 1026
66a9a58e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1028#, fuzzy
67f393ab 1029msgid ""
1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
1032msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1033
66a9a58e 1034#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1037msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1038
66a9a58e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1041msgstr ""
29012193 1042
66a9a58e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
29012193 1048
6c0bed9d 1049#.
1050#. if (Packages == 1)
1051#. {
1052#. c1out << endl;
1053#. c1out <<
1054#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1055#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1056#. "that package should be filed.") << endl;
1057#. }
1058#.
66a9a58e 1059#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1060msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1061msgstr ""
67f393ab 1062"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1063
66a9a58e 1064#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1065#, fuzzy
1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1067msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1068
66a9a58e 1069#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1072
66a9a58e 1073#: cmdline/apt-get.cc:1592
67f393ab 1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "Couldn't find task %s"
1076msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 1077
66a9a58e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
29012193 1079#, c-format
67f393ab 1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
092ae175 1082
66a9a58e 1083#: cmdline/apt-get.cc:1730
29012193 1084#, c-format
67f393ab 1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
de5a560a 1087
66a9a58e 1088#: cmdline/apt-get.cc:1761
67f393ab 1089#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1090msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1091msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1092
66a9a58e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1097
66a9a58e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1777
de5a560a 1099msgid ""
67f393ab 1100"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1101"solution)."
de5a560a 1102msgstr ""
67f393ab 1103"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1104"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1789
de5a560a 1107msgid ""
67f393ab 1108"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1109"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1110"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1111"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1112msgstr ""
67f393ab 1113"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1114"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1115"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1118msgid "Broken packages"
1119msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1122msgid "The following extra packages will be installed:"
1123msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1126msgid "Suggested packages:"
1127msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1130msgid "Recommended packages:"
1131msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1132
66a9a58e 1133#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1134msgid "Calculating upgrade... "
1135msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1138msgid "Failed"
1139msgstr "Bigo"
29012193 1140
66a9a58e 1141#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1142msgid "Done"
1143msgstr "Tapos"
de5a560a 1144
66a9a58e 1145#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1148
66a9a58e 1149#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1150msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1151msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
29012193 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Unable to find a source package for %s"
1156msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1161msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2248
de5a560a 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "You don't have enough free space in %s"
1166msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1167
66a9a58e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1171msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1172
66a9a58e 1173#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1174#, c-format
67f393ab 1175msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1176msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1177
66a9a58e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Fetch source %s\n"
1181msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1182
66a9a58e 1183#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1184msgid "Failed to fetch some archives."
1185msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1190msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1191
66a9a58e 1192#: cmdline/apt-get.cc:2334
29012193 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1196
66a9a58e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2335
29012193 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1200msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1201
66a9a58e 1202#: cmdline/apt-get.cc:2352
29012193 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1206
66a9a58e 1207#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1210
66a9a58e 1211#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1213msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1214
66a9a58e 1215#: cmdline/apt-get.cc:2415
de5a560a 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1218msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1219
66a9a58e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "%s has no build depends.\n"
1223msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1224
66a9a58e 1225#: cmdline/apt-get.cc:2487
de5a560a 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
1230msgstr ""
1231"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1232"mahanap"
29012193 1233
66a9a58e 1234#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
1239msgstr ""
1240"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1241"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2576
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1246msgstr ""
67f393ab 1247"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %"
1248"s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1249
66a9a58e 1250#: cmdline/apt-get.cc:2603
29012193 1251#, c-format
67f393ab 1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1254
66a9a58e 1255#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1259
66a9a58e 1260#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1263
66a9a58e 1264#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1267
66a9a58e 1268#: cmdline/apt-get.cc:2697
67f393ab 1269#, fuzzy
1270msgid ""
1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1284" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1285" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1301" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
1312"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1313" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1315"\n"
1316"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1317"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1318"at install.\n"
1319"\n"
1320"Mga utos:\n"
1321" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1322" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1323" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1324" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1325" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1326" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1327" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1329" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1330" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1331" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1332"\n"
1333"Mga option:\n"
1334" -h Itong tulong na ito.\n"
1335" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1336" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1337" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1338" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1339" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1340" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1341" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1342" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1343" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1344" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1345" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1346" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1348"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1349" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1350
66a9a58e 1351#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1352msgid ""
1353"NOTE: This is only a simulation!\n"
1354" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1355" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1356" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357msgstr ""
1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Tumama "
29012193 1362
67f393ab 1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Kunin: "
29012193 1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "DiPansin "
29012193 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Err "
29012193 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1379
67f393ab 1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1381#, c-format
67f393ab 1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1386#, c-format
67f393ab 1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1393" '%s'\n"
1394"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1395
67f393ab 1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1399
67f393ab 1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1414"\n"
1415"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1416"pakete.\n"
1417"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1418"\n"
1419"Mga option:\n"
1420" -h Itong tulong na ito\n"
1421" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1422" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1423" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Maling nakatakda na default!"
1428
8f30b478 1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1430#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1433
8f30b478 1434#: dselect/install:91
1435msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1436msgstr ""
1437
1438#: dselect/install:101
3483c747 1439#, fuzzy
1440msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1441msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1442
8f30b478 1443#: dselect/install:102
3483c747 1444#, fuzzy
1445msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1446msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1447
8f30b478 1448#: dselect/install:103
67f393ab 1449msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1450msgstr ""
1451"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1452
8f30b478 1453#: dselect/install:104
67f393ab 1454msgid ""
1455"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1456msgstr ""
1457"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1458"muli ang [I]luklok/Instol."
1459
1460#: dselect/update:30
1461msgid "Merging available information"
1462msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1465msgid "Failed to create pipes"
1466msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1469msgid "Failed to exec gzip "
1470msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1473msgid "Corrupted archive"
1474msgstr "Sirang arkibo"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1477msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1478msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1481#, c-format
1482msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1483msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1486msgid "Invalid archive signature"
1487msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1490msgid "Error reading archive member header"
1491msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1492
66a9a58e 1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "Invalid archive member header %s"
1496msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1499msgid "Invalid archive member header"
1500msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1503msgid "Archive is too short"
1504msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1507msgid "Failed to read the archive headers"
1508msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1511msgid "DropNode called on still linked node"
1512msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1515msgid "Failed to locate the hash element!"
1516msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1519msgid "Failed to allocate diversion"
1520msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1523msgid "Internal error in AddDiversion"
1524msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1527#, c-format
1528msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1529msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1532#, c-format
1533msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1534msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1537#, c-format
1538msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1539msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1542#, c-format
1543msgid "Failed to write file %s"
1544msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1547#, c-format
1548msgid "Failed to close file %s"
1549msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1552#, c-format
1553msgid "The path %s is too long"
1554msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1557#, c-format
1558msgid "Unpacking %s more than once"
1559msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1562#, c-format
29012193
CP
1563msgid "The directory %s is diverted"
1564msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1567#, c-format
1568msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1569msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1572msgid "The diversion path is too long"
1573msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1576#, c-format
1577msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1578msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1581msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1582msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1585msgid "The path is too long"
1586msgstr "Sobrang haba ng path"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1589#, c-format
1590msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1591msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1594#, c-format
1595msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1596msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1597
3d1e70d3 1598#. Only warn if there are no sources.list.d.
1599#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1600#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1602#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1603#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1604#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1605#, c-format
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1610#, c-format
1611msgid "Unable to stat %s"
1612msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1615#, c-format
1616msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1617msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1620#, c-format
1621msgid "Unable to create %s"
1622msgstr "Hindi malikha ang %s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1625#, c-format
1626msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1627msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1630msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1631msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1632
67f393ab 1633#. Build the status cache
3d1e70d3 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1637msgid "Reading package lists"
1638msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1641#, c-format
1642msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1643msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1647msgid "Internal error getting a package name"
1648msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1651msgid "Reading file listing"
e8538061 1652msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1658"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1659"package!"
1660msgstr ""
e8538061
CP
1661"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1662"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1663"parehong bersyon ng pakete!"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1666#, c-format
1667msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1668msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1671msgid "Internal error getting a node"
1672msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1675#, c-format
1676msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1677msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1680msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1681msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1685#, c-format
1686msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1687msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1690msgid "Internal error adding a diversion"
1691msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1694msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1695msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1698#, c-format
1169dbfa 1699msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1700msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1703#, c-format
1704msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1705msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1708#, c-format
1709msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1710msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1713#, c-format
1714msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1715msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1718#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1719msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1720msgstr ""
1721"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1724#, c-format
1725msgid "Couldn't change to %s"
1726msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1729msgid "Internal error, could not locate member"
1730msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1733msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1734msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1737msgid "Unparsable control file"
e8538061 1738msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:200
29012193 1741#, c-format
67f393ab 1742msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1743msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1746msgid ""
1747"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1748"cannot be used to add new CD-ROMs"
1749msgstr ""
1750"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1751"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1754msgid "Wrong CD-ROM"
1755msgstr "Maling CD"
29012193 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1758#, c-format
1759msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1760msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1761
3d1e70d3 1762#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1763msgid "Disk not found."
1764msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1765
3d1e70d3 1766#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1767msgid "File not found"
1768msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1769
0e1423ae 1770#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1771#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1772msgid "Failed to stat"
1773msgstr "Bigo ang pag-stat"
29012193 1774
0e1423ae 1775#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1776msgid "Failed to set modification time"
1777msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
29012193 1778
67f393ab 1779#: methods/file.cc:44
1780msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1781msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1782
67f393ab 1783#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1784#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1785msgid "Logging in"
1786msgstr "Pumapasok"
29012193 1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1789msgid "Unable to determine the peer name"
1790msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1793msgid "Unable to determine the local name"
1794msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1795
3d1e70d3 1796#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1797#, c-format
1798msgid "The server refused the connection and said: %s"
1799msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1800
3d1e70d3 1801#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1802#, c-format
1803msgid "USER failed, server said: %s"
1804msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1807#, c-format
1808msgid "PASS failed, server said: %s"
1809msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1812msgid ""
1813"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1814"is empty."
1815msgstr ""
1816"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1817"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:270
29012193 1820#, c-format
67f393ab 1821msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1822msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1823
3d1e70d3 1824#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1825#, c-format
1826msgid "TYPE failed, server said: %s"
1827msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1830msgid "Connection timeout"
1831msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1834msgid "Server closed the connection"
1835msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1838msgid "Read error"
1839msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1842msgid "A response overflowed the buffer."
1843msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1846msgid "Protocol corruption"
1847msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1850msgid "Write error"
1851msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1854msgid "Could not create a socket"
1855msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1858msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1859msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1862msgid "Could not connect passive socket."
1863msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1866msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1867msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1870msgid "Could not bind a socket"
1871msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1874msgid "Could not listen on the socket"
1875msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1878msgid "Could not determine the socket's name"
1879msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1882msgid "Unable to send PORT command"
1883msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1886#, c-format
1887msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1888msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1891#, c-format
1892msgid "EPRT failed, server said: %s"
1893msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1896msgid "Data socket connect timed out"
1897msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1900msgid "Unable to accept connection"
1901msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1902
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1904msgid "Problem hashing file"
1905msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1908#, c-format
67f393ab 1909msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1910msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1913msgid "Data socket timed out"
1914msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1915
3d1e70d3 1916#: methods/ftp.cc:927
29012193 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1919msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1920
67f393ab 1921#. Get the files information
3d1e70d3 1922#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1923msgid "Query"
1924msgstr "Tanong"
29012193 1925
3d1e70d3 1926#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1927msgid "Unable to invoke "
1928msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Connecting to %s (%s)"
1933msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1936#, c-format
1937msgid "[IP: %s %s]"
1938msgstr "[IP: %s %s]"
1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1941#, c-format
1942msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1943msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 1944
ab231908 1945#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1946#, c-format
1947msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1948msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 1949
ab231908 1950#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1951#, c-format
67f393ab 1952msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1953msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1958msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 1959
67f393ab 1960#. We say this mainly because the pause here is for the
1961#. ssh connection that is still going
ab231908 1962#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1963#, c-format
67f393ab 1964msgid "Connecting to %s"
1965msgstr "Kumokonekta sa %s"
1966
ab231908 1967#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Could not resolve '%s'"
1970msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
1971
ab231908 1972#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1973#, c-format
1974msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1975msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
1976
ab231908 1977#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1978#, c-format
1979msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1980msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
1981
ab231908 1982#: methods/connect.cc:240
3483c747 1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1985msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1990msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
1991
8e947fe1 1992#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1993msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1994msgstr ""
1995"E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
1996"Lalabas."
29012193 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1999msgid ""
67f393ab 2000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2001msgstr ""
67f393ab 2002"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2003"fingerprint?!"
29012193 2004
8e947fe1 2005#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2006msgid "At least one invalid signature was encountered."
2007msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2008
8e947fe1 2009#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2010#, c-format
dac98b4b 2011msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2012msgstr ""
dac98b4b 2013"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2014
8e947fe1 2015#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2016msgid "Unknown error executing gpgv"
2017msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2018
8e947fe1 2019#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2020msgid "The following signatures were invalid:\n"
2021msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2022
8e947fe1 2023#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2024msgid ""
2025"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2026"available:\n"
2027msgstr ""
2028"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2029"available:\n"
29012193 2030
67f393ab 2031#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2032#, c-format
67f393ab 2033msgid "Couldn't open pipe for %s"
2034msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 2035
67f393ab 2036#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2037#, c-format
67f393ab 2038msgid "Read error from %s process"
2039msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
29012193 2040
3d1e70d3 2041#: methods/http.cc:384
67f393ab 2042msgid "Waiting for headers"
2043msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2044
3d1e70d3 2045#: methods/http.cc:530
67f393ab 2046#, c-format
2047msgid "Got a single header line over %u chars"
2048msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:538
67f393ab 2051msgid "Bad header line"
2052msgstr "Maling linyang panimula"
2053
3d1e70d3 2054#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2055msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2056msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2057
3d1e70d3 2058#: methods/http.cc:593
67f393ab 2059msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2060msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2061
3d1e70d3 2062#: methods/http.cc:608
67f393ab 2063msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2064msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2065
3d1e70d3 2066#: methods/http.cc:610
67f393ab 2067msgid "This HTTP server has broken range support"
2068msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2069
3d1e70d3 2070#: methods/http.cc:634
67f393ab 2071msgid "Unknown date format"
2072msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2073
3d1e70d3 2074#: methods/http.cc:787
67f393ab 2075msgid "Select failed"
2076msgstr "Bigo ang pagpili"
2077
3d1e70d3 2078#: methods/http.cc:792
67f393ab 2079msgid "Connection timed out"
2080msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2081
3d1e70d3 2082#: methods/http.cc:815
67f393ab 2083msgid "Error writing to output file"
2084msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2085
3d1e70d3 2086#: methods/http.cc:846
67f393ab 2087msgid "Error writing to file"
2088msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2089
3d1e70d3 2090#: methods/http.cc:874
67f393ab 2091msgid "Error writing to the file"
2092msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2093
3d1e70d3 2094#: methods/http.cc:888
67f393ab 2095msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2096msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2097
3d1e70d3 2098#: methods/http.cc:890
67f393ab 2099msgid "Error reading from server"
2100msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2101
3d1e70d3 2102#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2103#, fuzzy
2104msgid "Failed to truncate file"
2105msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2106
3d1e70d3 2107#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2108msgid "Bad header data"
2109msgstr "Maling datos sa panimula"
2110
3d1e70d3 2111#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2112msgid "Connection failed"
2113msgstr "Bigo ang koneksyon"
2114
3d1e70d3 2115#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2116msgid "Internal error"
2117msgstr "Internal na error"
29012193 2118
3d1e70d3 2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2120msgid "Can't mmap an empty file"
2121msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2122
3d1e70d3 2123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
29012193 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2126msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2127
3d1e70d3 2128#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2129#, c-format
2130msgid ""
2131"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2132"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2133msgstr ""
2134
8e947fe1 2135#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2137#, c-format
2138msgid "%lid %lih %limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2143#, c-format
2144msgid "%lih %limin %lis"
2145msgstr ""
2146
2147#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2149#, c-format
2150msgid "%limin %lis"
2151msgstr ""
2152
2153#. s means seconds
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2155#, c-format
2156msgid "%lis"
2157msgstr ""
2158
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2160#, c-format
2161msgid "Selection %s not found"
2162msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2163
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
29012193 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2167msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
29012193 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "Opening configuration file %s"
2172msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
29012193 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2177msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2178
66a9a58e 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
29012193 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2182msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2183
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
29012193 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2187msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2188
66a9a58e 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
29012193 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2192msgstr ""
2193"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2194
66a9a58e 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2198msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2199
66a9a58e 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
29012193 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2203msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2204
66a9a58e 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
29012193 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2208msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
29012193 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2214
67f393ab 2215#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "%c%s... Error!"
2218msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2219
67f393ab 2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "%c%s... Done"
2223msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
29012193 2242#, c-format
67f393ab 2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr ""
2250"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2251"=<halaga>."
29012193 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
29012193 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
29012193 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
29012193 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2267
0e1423ae 2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
29012193 2269#, c-format
67f393ab 2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2272
0e1423ae 2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2277
3d1e70d3 2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2279#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
29012193 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Unable to change to %s"
2282msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2283
3d1e70d3 2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2285msgid "Failed to stat the cdrom"
2286msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2287
e01c08b0 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
29012193 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291msgstr ""
2292"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Could not open lock file %s"
2297msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
29012193 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302msgstr ""
2303"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2304"nfs"
29012193 2305
e01c08b0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Could not get lock %s"
2309msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2310
e01c08b0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2314msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2315
3d1e70d3 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2322#, fuzzy, c-format
09d057db 2323msgid "Sub-process %s received signal %u."
2324msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2329msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2330
3d1e70d3 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2332#, c-format
2333msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2334msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2337#, c-format
2338msgid "Could not open file %s"
2339msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2340
3d1e70d3 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "read, still have %lu to read but none left"
2344msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2345
3d1e70d3 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2347#, c-format
2348msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2349msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2350
3d1e70d3 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2352msgid "Problem closing the file"
2353msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2354
3d1e70d3 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2356msgid "Problem unlinking the file"
2357msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2358
3d1e70d3 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2360msgid "Problem syncing the file"
2361msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2364msgid "Empty package cache"
2365msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2366
09d057db 2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2368msgid "The package cache file is corrupted"
2369msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2370
09d057db 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2372msgid "The package cache file is an incompatible version"
2373msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2374
09d057db 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2378msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2381msgid "The package cache was built for a different architecture"
2382msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2385msgid "Depends"
2386msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2389msgid "PreDepends"
2390msgstr "PreDepends"
29012193 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2393msgid "Suggests"
2394msgstr "Mungkahi"
29012193 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2397msgid "Recommends"
2398msgstr "Rekomendado"
29012193 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2401msgid "Conflicts"
2402msgstr "Tunggali"
29012193 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2405msgid "Replaces"
2406msgstr "Pumapalit"
29012193 2407
09d057db 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2409msgid "Obsoletes"
2410msgstr "Linalaos"
29012193 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2413msgid "Breaks"
2414msgstr ""
29012193 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2417msgid "Enhances"
2418msgstr ""
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2421msgid "important"
2422msgstr "importante"
29012193 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2425msgid "required"
2426msgstr "kailangan"
4948a1ba 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2429msgid "standard"
2430msgstr "standard"
4948a1ba 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2433msgid "optional"
2434msgstr "optional"
4948a1ba 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2437msgid "extra"
2438msgstr "extra"
29012193 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2441msgid "Building dependency tree"
2442msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2443
09d057db 2444#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2445msgid "Candidate versions"
2446msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2447
09d057db 2448#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2449msgid "Dependency generation"
2450msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2451
3d1e70d3 2452#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2453#, fuzzy
2454msgid "Reading state information"
2455msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2456
3d1e70d3 2457#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Failed to open StateFile %s"
2460msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2461
3d1e70d3 2462#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2463#, fuzzy, c-format
2464msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2465msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2470msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2475msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
29012193 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2480msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
b0167abf 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2485msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
29012193 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2490msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
29012193 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2495msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2496
0e1423ae 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
29012193 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2500msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2501
3d1e70d3 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
29012193 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Opening %s"
2505msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2506
3d1e70d3 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Line %u too long in source list %s."
2510msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2511
3d1e70d3 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2515msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2516
3d1e70d3 2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2520msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2521
3d1e70d3 2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
29012193 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2525msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
29012193 2526
66a9a58e 2527#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
29012193 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid ""
2530"This installation run will require temporarily removing the essential "
2531"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2532"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2533msgstr ""
67f393ab 2534"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2535"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2536"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2537"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2538
0e1423ae 2539#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Index file type '%s' is not supported"
2542msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2543
08f8455c 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:248
29012193 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid ""
2547"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2548msgstr ""
2549"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2550"para dito."
29012193 2551
3d1e70d3 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
de5a560a 2553msgid ""
67f393ab 2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555"held packages."
de5a560a 2556msgstr ""
67f393ab 2557"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2558"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2559
3d1e70d3 2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2561msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562msgstr ""
2563"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2564
3d1e70d3 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2571"mga luma na lamang."
2572
09d057db 2573#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Lists directory %spartial is missing."
2576msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2577
09d057db 2578#: apt-pkg/acquire.cc:64
29012193 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "Archive directory %spartial is missing."
2581msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2582
67f393ab 2583#. only show the ETA if it makes sense
2584#. two days
3d1e70d3 2585#: apt-pkg/acquire.cc:826
29012193 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2588msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2589
3d1e70d3 2590#: apt-pkg/acquire.cc:828
29012193 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Retrieving file %li of %li"
2593msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2596#, c-format
67f393ab 2597msgid "The method driver %s could not be found."
2598msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2599
0e1423ae 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2604
8e947fe1 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2610
3d1e70d3 2611#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2614msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2615
3d1e70d3 2616#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2617msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2618msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Unable to stat %s."
2623msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2626msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2627msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2628
ab231908 2629#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2630msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2631msgstr ""
67f393ab 2632"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2633
ab231908 2634#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2635msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2636msgstr ""
67f393ab 2637"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2638"ito"
29012193 2639
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2641#, fuzzy, c-format
09d057db 2642msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2643msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Did not understand pin type %s"
2648msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2652msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2653
3d1e70d3 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2655msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2656msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
29012193 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2661msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
de5a560a 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2666msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
de5a560a 2669#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2670msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2671msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2676msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2681msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2686msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2691msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2696msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
29012193 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2699#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2700msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2701msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2702
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2704msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2705msgstr ""
2706"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2709msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2710msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2713#, fuzzy
2714msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2715msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2718msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2724msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2729msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2734msgstr ""
2735"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2736
3d1e70d3 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Couldn't stat source package list %s"
2740msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2743msgid "Collecting File Provides"
2744msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2747msgid "IO Error saving source cache"
2748msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2749
3d1e70d3 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2753msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2754
3d1e70d3 2755#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2756msgid "MD5Sum mismatch"
2757msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2758
3d1e70d3 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2760#, fuzzy
2761msgid "Hash Sum mismatch"
2762msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2763
3d1e70d3 2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
de5a560a 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid ""
2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2773msgstr ""
2774"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2775"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
de5a560a 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid ""
2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
2782msgstr ""
2783"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2784"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid ""
2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2790msgstr ""
2791"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2792"paketeng %s."
89409d33 2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2795msgid "Size mismatch"
2796msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2797
09d057db 2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2799#, fuzzy, c-format
09d057db 2800msgid "Unable to parse Release file %s"
2801msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2804#, fuzzy, c-format
09d057db 2805msgid "No sections in Release file %s"
2806msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2809#, c-format
2810msgid "No Hash entry in Release file %s"
2811msgstr ""
2812
67f393ab 2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2825"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2828msgid "Identifying.. "
2829msgstr "Kinikilala..."
89409d33 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2834msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2837#, fuzzy
2838msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2839msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2844msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2847msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2848msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2851msgid "Waiting for disc...\n"
2852msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 2853
67f393ab 2854#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2856msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2857msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2860msgid "Scanning disc for index files..\n"
2861msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2862
3d1e70d3 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:673
67f393ab 2864#, fuzzy, c-format
2865msgid ""
93730c1c 2866"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2867"zu signatures\n"
67f393ab 2868msgstr ""
2869"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2870"signature\n"
2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2873msgid ""
2874"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2875"wrong architecture?"
2876msgstr ""
2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:710
67f393ab 2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Found label '%s'\n"
2881msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2884msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2885msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2888#, c-format
de5a560a 2889msgid ""
67f393ab 2890"This disc is called: \n"
2891"'%s'\n"
de5a560a 2892msgstr ""
67f393ab 2893"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2894"'%s'\n"
2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2897msgid "Copying package lists..."
2898msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2901msgid "Writing new source list\n"
2902msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2905msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2906msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2907
3d1e70d3 2908#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Wrote %i records.\n"
2911msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 2912
3d1e70d3 2913#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
e8538061 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2916msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 2917
3d1e70d3 2918#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
e8538061 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2921msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 2922
3d1e70d3 2923#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
e8538061 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2926msgstr ""
2927"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2928"mismatch\n"
3c4a4974 2929
08f8455c 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Installing %s"
2933msgstr "Iniluklok ang %s"
2934
66a9a58e 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2936#, c-format
2937msgid "Configuring %s"
2938msgstr "Isasaayos ang %s"
2939
66a9a58e 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2941#, c-format
2942msgid "Removing %s"
2943msgstr "Tinatanggal ang %s"
2944
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2946#, c-format
2947msgid "Running post-installation trigger %s"
2948msgstr ""
2949
66a9a58e 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Directory '%s' missing"
2953msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2954
66a9a58e 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Preparing %s"
2958msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Unpacking %s"
2963msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Preparing to configure %s"
2968msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Installed %s"
2973msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Preparing for removal of %s"
2978msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 2979
66a9a58e 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
e8538061 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Removed %s"
2983msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 2984
66a9a58e 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
b8334aa3 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "Preparing to completely remove %s"
2988msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2989
66a9a58e 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b8334aa3 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Completely removed %s"
2993msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 2994
66a9a58e 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2996msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2997msgstr ""
c79dc7ed 2998
66a9a58e 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3000msgid "Running dpkg"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3007"it?"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3011#, fuzzy, c-format
09d057db 3012msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3013msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3014
3015#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3016msgid ""
3017"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3018"the problem. "
3019msgstr ""
3020
8e947fe1 3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3022msgid "Not locked"
3023msgstr ""
3024
67f393ab 3025#: methods/rred.cc:219
3026msgid "Could not patch file"
3027msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
c79dc7ed 3028
0e1423ae 3029#: methods/rsh.cc:330
3030msgid "Connection closed prematurely"
3031msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3032
09d057db 3033#~ msgid "%4i %s\n"
3034#~ msgstr "%4i %s\n"
3035
3036#, fuzzy
3037#~ msgid "Processing triggers for %s"
3038#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3039
6c0bed9d 3040#~ msgid ""
3041#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3042#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3043#~ "that package should be filed."
3044#~ msgstr ""
3045#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3046#~ "ay\n"
3047#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3048#~ "pakete na ito."
3049
ab231908
OS
3050#, fuzzy
3051#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3052#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3053
67f393ab 3054#, fuzzy
0e1423ae 3055#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3056#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3057
0e1423ae 3058#, fuzzy
3059#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3060#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3061
0e1423ae 3062#, fuzzy
3063#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3064#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3065
0e1423ae 3066#, fuzzy
3067#~ msgid "Stored label: %s \n"
3068#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3069
0e1423ae 3070#, fuzzy
3071#~ msgid ""
3072#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3073#~ "i signatures\n"
3074#~ msgstr ""
3075#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3076#~ "signature\n"
de5a560a 3077
0e1423ae 3078#, fuzzy
3079#~ msgid "openpty failed\n"
3080#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3081
d799e5fd 3082#~ msgid "File date has changed %s"
3083#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3084
802442e3 3085#~ msgid "Reading file list"
3086#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3087
3088#~ msgid "Could not execute "
3089#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3090
3091#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3092#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3093
3094#~ msgid "Removed with config %s"
3095#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3096
1b5a6222 3097#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3098#~ msgstr ""
3099#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"