]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
merged from main
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be615841 9"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
27d1643e 10"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n"
7161d722 11"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 12"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 13"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
1e542d77 17#: cmdline/apt-cache.cc:135
7161d722
AL
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c0b25f5d 20msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
7161d722 21
1e542d77
AL
22#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
23#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
24#: cmdline/apt-cache.cc:1508
7161d722
AL
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
c0b25f5d 27msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 28
1e542d77 29#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 30msgid "Total package names : "
c0b25f5d 31msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 32
1e542d77 33#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 34msgid " Normal packages: "
c0b25f5d 35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
1e542d77 37#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 38msgid " Pure virtual packages: "
c0b25f5d 39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
7161d722 40
1e542d77 41#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 42msgid " Single virtual packages: "
c0b25f5d 43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
1e542d77 45#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 46msgid " Mixed virtual packages: "
c0b25f5d 47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
1e542d77 49#: cmdline/apt-cache.cc:276
7161d722 50msgid " Missing: "
c0b25f5d 51msgstr " Chybějících: "
7161d722 52
1e542d77 53#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 54msgid "Total distinct versions: "
c0b25f5d 55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
1e542d77 57#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 58msgid "Total dependencies: "
c0b25f5d 59msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 60
1e542d77 61#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 62msgid "Total ver/file relations: "
c0b25f5d 63msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 64
1e542d77 65#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 66msgid "Total Provides mappings: "
c0b25f5d 67msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 68
1e542d77 69#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 70msgid "Total globbed strings: "
c0b25f5d 71msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 72
1e542d77 73#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 74msgid "Total dependency version space: "
c0b25f5d 75msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 76
1e542d77 77#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 78msgid "Total slack space: "
c0b25f5d 79msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 80
1e542d77 81#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 82msgid "Total space accounted for: "
c0b25f5d 83msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 84
1e542d77 85#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
7161d722
AL
86#, c-format
87msgid "Package file %s is out of sync."
c0b25f5d 88msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 89
1e542d77 90#: cmdline/apt-cache.cc:1231
7161d722 91msgid "You must give exactly one pattern"
c0b25f5d 92msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 93
1e542d77 94#: cmdline/apt-cache.cc:1385
7161d722 95msgid "No packages found"
c0b25f5d 96msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 97
1e542d77 98#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 99msgid "Package files:"
c0b25f5d 100msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 101
1e542d77
AL
102#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
103msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
c0b25f5d 104msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 105
1e542d77 106#: cmdline/apt-cache.cc:1470
7161d722 107#, c-format
1e542d77
AL
108msgid "%4i %s\n"
109msgstr "%4i %s\n"
7161d722 110
1e542d77
AL
111#. Show any packages have explicit pins
112#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 113msgid "Pinned packages:"
c0b25f5d 114msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 115
1e542d77
AL
116#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117msgid "(not found)"
118msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 119
1e542d77
AL
120#. Installed version
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515
122msgid " Installed: "
c0b25f5d 123msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 124
1e542d77
AL
125#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
126msgid "(none)"
c0b25f5d 127msgstr "(žádná)"
7161d722 128
1e542d77
AL
129#. Candidate Version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1522
131msgid " Candidate: "
c0b25f5d 132msgstr " Kandidát: "
7161d722 133
1e542d77 134#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 135msgid " Package pin: "
c9d44ee9 136msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 137
1e542d77
AL
138#. Show the priority tables
139#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 140msgid " Version table:"
c0b25f5d 141msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 142
1e542d77 143#: cmdline/apt-cache.cc:1556
7161d722 144#, c-format
1e542d77
AL
145msgid " %4i %s\n"
146msgstr " %4i %s\n"
7161d722 147
27d1643e 148#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
3c4a4974 149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
be615841 150#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
7161d722 151#, c-format
1e542d77 152msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
c0b25f5d 153msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
7161d722 154
27d1643e 155#: cmdline/apt-cache.cc:1659
7161d722 156msgid ""
1e542d77
AL
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
7161d722 164"\n"
1e542d77
AL
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
7161d722
AL
182"\n"
183"Options:\n"
1e542d77
AL
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
7161d722 189" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e542d77 191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
7161d722 192msgstr ""
c0b25f5d 193"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1e542d77 194" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
c0b25f5d
AL
195" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
196" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
1e542d77 197"\n"
c0b25f5d
AL
198"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
199"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
7161d722 200"\n"
c0b25f5d
AL
201"Příkazy:\n"
202" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
203" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
204" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
205" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
206" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
207" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
208" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
209" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
210" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
211" show - Zobrazí informace o balíku\n"
212" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
213" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
214" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
215" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
216" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
217" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
7161d722
AL
218"\n"
219"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
220" -h Tato nápověda.\n"
221" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
222" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
223" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
224" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
225" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
226" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 228
648bb618
CP
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c9d44ee9 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
648bb618
CP
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c9d44ee9 235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
648bb618
CP
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c9d44ee9 239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
648bb618 240
568dc798
AL
241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
c0b25f5d 243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798
AL
244
245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 259msgstr ""
c0b25f5d 260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
568dc798 261"\n"
c0b25f5d 262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
568dc798 263"\n"
c0b25f5d
AL
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
568dc798
AL
267"\n"
268"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
272
273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
274#, c-format
275msgid "%s not a valid DEB package."
c0b25f5d 276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798
AL
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 290msgstr ""
c0b25f5d 291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 292"\n"
c0b25f5d 293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
568dc798
AL
294"\n"
295"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
be615841 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
568dc798
AL
302#, c-format
303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
c0b25f5d 308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
568dc798 309
3c4a4974 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
568dc798 311msgid "Package extension list is too long"
c0b25f5d 312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
568dc798 313
3c4a4974
CP
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
568dc798 317#, c-format
1169dbfa 318msgid "Error processing directory %s"
c0b25f5d 319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
568dc798 320
3c4a4974 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
568dc798 322msgid "Source extension list is too long"
c0b25f5d 323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
3c4a4974 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
568dc798 326msgid "Error writing header to contents file"
c0b25f5d 327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
3c4a4974 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
568dc798 330#, c-format
1169dbfa 331msgid "Error processing contents %s"
c0b25f5d 332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
568dc798 333
3c4a4974 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
568dc798
AL
335msgid ""
336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 374msgstr ""
c0b25f5d
AL
375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
568dc798
AL
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
c0b25f5d
AL
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
568dc798 382"\n"
c9d44ee9 383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
c0b25f5d
AL
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
568dc798 386"\n"
c9d44ee9 387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
c0b25f5d
AL
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
568dc798 391"\n"
c0b25f5d
AL
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
568dc798 394"\n"
c0b25f5d
AL
395"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
ac5295e6 399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
568dc798
AL
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
568dc798 410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
c0b25f5d
AL
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
3c4a4974 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
568dc798 415msgid "No selections matched"
c0b25f5d 416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
3c4a4974 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
568dc798
AL
419#, c-format
420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c0b25f5d 421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
be615841 423#: ftparchive/cachedb.cc:47
568dc798
AL
424#, c-format
425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
c0b25f5d 426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
be615841 428#: ftparchive/cachedb.cc:65
568dc798 429#, c-format
38fd54f1 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
c0b25f5d 431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
38fd54f1 432
be615841
MV
433#: ftparchive/cachedb.cc:76
434msgid ""
435"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
436"remove and re-create the database."
437msgstr ""
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:81
c0b25f5d
AL
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
442msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
568dc798 443
be615841
MV
444#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
445#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
568dc798 446#, c-format
be615841
MV
447msgid "Failed to stat %s"
448msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 449
be615841 450#: ftparchive/cachedb.cc:242
568dc798 451msgid "Archive has no control record"
c9d44ee9 452msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
568dc798 453
be615841 454#: ftparchive/cachedb.cc:448
568dc798 455msgid "Unable to get a cursor"
c0b25f5d 456msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 457
be615841 458#: ftparchive/writer.cc:79
568dc798
AL
459#, c-format
460msgid "W: Unable to read directory %s\n"
c0b25f5d 461msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
568dc798 462
be615841 463#: ftparchive/writer.cc:84
568dc798
AL
464#, c-format
465msgid "W: Unable to stat %s\n"
466msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
467
be615841 468#: ftparchive/writer.cc:135
568dc798
AL
469msgid "E: "
470msgstr "E: "
471
be615841 472#: ftparchive/writer.cc:137
568dc798
AL
473msgid "W: "
474msgstr "W: "
475
be615841 476#: ftparchive/writer.cc:144
568dc798 477msgid "E: Errors apply to file "
c0b25f5d 478msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 479
be615841 480#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
568dc798
AL
481#, c-format
482msgid "Failed to resolve %s"
c0b25f5d 483msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 484
be615841 485#: ftparchive/writer.cc:173
568dc798 486msgid "Tree walking failed"
c0b25f5d 487msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 488
be615841 489#: ftparchive/writer.cc:198
568dc798
AL
490#, c-format
491msgid "Failed to open %s"
c0b25f5d 492msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 493
be615841 494#: ftparchive/writer.cc:257
568dc798
AL
495#, c-format
496msgid " DeLink %s [%s]\n"
c0b25f5d 497msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 498
be615841 499#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
500#, c-format
501msgid "Failed to readlink %s"
c0b25f5d 502msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 503
be615841 504#: ftparchive/writer.cc:269
568dc798
AL
505#, c-format
506msgid "Failed to unlink %s"
507msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
508
be615841 509#: ftparchive/writer.cc:276
568dc798
AL
510#, c-format
511msgid "*** Failed to link %s to %s"
c0b25f5d 512msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 513
be615841 514#: ftparchive/writer.cc:286
568dc798
AL
515#, c-format
516msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
c0b25f5d 517msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 518
be615841 519#: ftparchive/writer.cc:390
568dc798 520msgid "Archive had no package field"
c9d44ee9 521msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 522
be615841 523#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
568dc798
AL
524#, c-format
525msgid " %s has no override entry\n"
c0b25f5d 526msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 527
be615841 528#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
568dc798
AL
529#, c-format
530msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
c0b25f5d 531msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 532
be615841
MV
533#: ftparchive/writer.cc:623
534#, fuzzy, c-format
535msgid " %s has no source override entry\n"
536msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:627
539#, fuzzy, c-format
540msgid " %s has no binary override entry either\n"
541msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
542
1b5a6222
CP
543#: ftparchive/contents.cc:317
544#, c-format
1169dbfa 545msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
546msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
547
548#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 549msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c0b25f5d 550msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
568dc798
AL
551
552#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
553#, c-format
554msgid "Unable to open %s"
c0b25f5d 555msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798
AL
556
557#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #1"
c0b25f5d 560msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798
AL
561
562#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #2"
c0b25f5d 565msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798
AL
566
567#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
568#, c-format
569msgid "Malformed override %s line %lu #3"
c0b25f5d 570msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798
AL
571
572#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
573#, c-format
574msgid "Failed to read the override file %s"
c0b25f5d 575msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798
AL
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:75
578#, c-format
1169dbfa 579msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c0b25f5d 580msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798
AL
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:105
583#, c-format
584msgid "Compressed output %s needs a compression set"
c0b25f5d 585msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798
AL
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
588msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
c0b25f5d 589msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798
AL
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:198
592msgid "Failed to create FILE*"
c0b25f5d 593msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798
AL
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:201
596msgid "Failed to fork"
c0b25f5d 597msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798
AL
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 600msgid "Compress child"
568dc798
AL
601msgstr "Komprimovat potomka"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:238
604#, c-format
1169dbfa 605msgid "Internal error, failed to create %s"
c0b25f5d 606msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798
AL
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:289
609msgid "Failed to create subprocess IPC"
c0b25f5d 610msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798
AL
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:324
613msgid "Failed to exec compressor "
c0b25f5d 614msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
568dc798
AL
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:363
617msgid "decompressor"
618msgstr "dekompresor"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:406
621msgid "IO to subprocess/file failed"
622msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:458
625msgid "Failed to read while computing MD5"
c0b25f5d 626msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
568dc798
AL
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:475
629#, c-format
630msgid "Problem unlinking %s"
c0b25f5d 631msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 632
853a9681 633#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
568dc798
AL
634#, c-format
635msgid "Failed to rename %s to %s"
c0b25f5d 636msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
568dc798 637
be615841 638#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
639msgid "Y"
640msgstr "Y"
641
be615841 642#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
568dc798
AL
643#, c-format
644msgid "Regex compilation error - %s"
c0b25f5d 645msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 646
be615841 647#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798 648msgid "The following packages have unmet dependencies:"
c0b25f5d 649msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 650
be615841 651#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
652#, c-format
653msgid "but %s is installed"
c0b25f5d 654msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 655
be615841 656#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
657#, c-format
658msgid "but %s is to be installed"
659msgstr "ale %s se bude instalovat"
660
be615841 661#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798 662msgid "but it is not installable"
c0b25f5d 663msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 664
be615841 665#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798 666msgid "but it is a virtual package"
c0b25f5d 667msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 668
be615841 669#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 670msgid "but it is not installed"
c0b25f5d 671msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 672
be615841 673#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
674msgid "but it is not going to be installed"
675msgstr "ale nebude se instalovat"
676
be615841 677#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
678msgid " or"
679msgstr " nebo"
680
be615841 681#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798 682msgid "The following NEW packages will be installed:"
c0b25f5d 683msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 684
be615841 685#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798 686msgid "The following packages will be REMOVED:"
c0b25f5d 687msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 688
be615841 689#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798 690msgid "The following packages have been kept back:"
c0b25f5d 691msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
568dc798 692
be615841 693#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798 694msgid "The following packages will be upgraded:"
c0b25f5d 695msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
568dc798 696
be615841 697#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798 698msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
c0b25f5d 699msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
568dc798 700
be615841 701#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798 702msgid "The following held packages will be changed:"
c0b25f5d 703msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
568dc798 704
be615841 705#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
706#, c-format
707msgid "%s (due to %s) "
c0b25f5d 708msgstr "%s (kvůli %s) "
568dc798 709
be615841 710#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 711msgid ""
26e38fa2 712"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
713"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
714msgstr ""
c0b25f5d
AL
715"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
716"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
568dc798 717
be615841 718#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
719#, c-format
720msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
c0b25f5d 721msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
568dc798 722
be615841 723#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
724#, c-format
725msgid "%lu reinstalled, "
c0b25f5d 726msgstr "%lu reinstalováno, "
568dc798 727
be615841 728#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
729#, c-format
730msgid "%lu downgraded, "
c0b25f5d 731msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 732
be615841 733#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
734#, c-format
735msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
c0b25f5d 736msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
568dc798 737
be615841 738#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
739#, c-format
740msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
c0b25f5d 741msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 742
be615841 743#: cmdline/apt-get.cc:650
568dc798 744msgid "Correcting dependencies..."
c0b25f5d 745msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 746
be615841 747#: cmdline/apt-get.cc:653
568dc798
AL
748msgid " failed."
749msgstr " selhalo."
750
be615841 751#: cmdline/apt-get.cc:656
568dc798 752msgid "Unable to correct dependencies"
c0b25f5d 753msgstr "Nemohu opravit závislosti"
568dc798 754
be615841 755#: cmdline/apt-get.cc:659
568dc798
AL
756msgid "Unable to minimize the upgrade set"
757msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
758
be615841 759#: cmdline/apt-get.cc:661
568dc798
AL
760msgid " Done"
761msgstr " Hotovo"
762
be615841 763#: cmdline/apt-get.cc:665
568dc798 764msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c0b25f5d 765msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
568dc798 766
be615841 767#: cmdline/apt-get.cc:668
568dc798 768msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
c0b25f5d 769msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
568dc798 770
be615841 771#: cmdline/apt-get.cc:690
1b5a6222 772msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ac5295e6 773msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
1b5a6222 774
be615841 775#: cmdline/apt-get.cc:694
3c4a4974 776msgid "Authentication warning overridden.\n"
c9d44ee9 777msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
3c4a4974 778
be615841 779#: cmdline/apt-get.cc:701
1169dbfa
CP
780msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
781msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
1b5a6222 782
be615841 783#: cmdline/apt-get.cc:703
1b5a6222 784msgid "Some packages could not be authenticated"
ac5295e6 785msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
1b5a6222 786
be615841 787#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
1b5a6222
CP
788msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
789msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
790
be615841 791#: cmdline/apt-get.cc:756
3c4a4974 792msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c9d44ee9 793msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
3c4a4974 794
be615841 795#: cmdline/apt-get.cc:765
1169dbfa 796msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c0b25f5d 797msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 798
be615841 799#: cmdline/apt-get.cc:776
3c4a4974 800msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c9d44ee9 801msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
3c4a4974 802
be615841 803#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
568dc798 804msgid "Unable to lock the download directory"
c0b25f5d 805msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
568dc798 806
be615841 807#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
853a9681 808#: apt-pkg/cachefile.cc:67
568dc798 809msgid "The list of sources could not be read."
c0b25f5d 810msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 811
be615841 812#: cmdline/apt-get.cc:817
3c4a4974
CP
813msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
814msgstr ""
c9d44ee9 815"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
3c4a4974 816
be615841 817#: cmdline/apt-get.cc:822
568dc798
AL
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
c9d44ee9 820msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 821
be615841 822#: cmdline/apt-get.cc:825
568dc798
AL
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB of archives.\n"
c9d44ee9 825msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 826
be615841 827#: cmdline/apt-get.cc:830
568dc798
AL
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
c0b25f5d 830msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 831
be615841 832#: cmdline/apt-get.cc:833
568dc798
AL
833#, c-format
834msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c0b25f5d 835msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 836
be615841 837#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
c9d44ee9 838#, c-format
3c4a4974 839msgid "Couldn't determine free space in %s"
c9d44ee9 840msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
3c4a4974 841
be615841 842#: cmdline/apt-get.cc:850
568dc798
AL
843#, c-format
844msgid "You don't have enough free space in %s."
c9d44ee9 845msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 846
be615841 847#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
568dc798 848msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c0b25f5d 849msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 850
be615841 851#: cmdline/apt-get.cc:867
568dc798 852msgid "Yes, do as I say!"
c0b25f5d 853msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
568dc798 854
be615841 855#: cmdline/apt-get.cc:869
c9d44ee9 856#, c-format
568dc798 857msgid ""
26e38fa2 858"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
859"To continue type in the phrase '%s'\n"
860" ?] "
861msgstr ""
c9d44ee9 862"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
c0b25f5d 863"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
c9d44ee9 864" ?] "
568dc798 865
be615841 866#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
568dc798 867msgid "Abort."
c0b25f5d 868msgstr "Přerušeno."
568dc798 869
be615841 870#: cmdline/apt-get.cc:890
1169dbfa
CP
871msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
872msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 873
be615841 874#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
568dc798
AL
875#, c-format
876msgid "Failed to fetch %s %s\n"
c0b25f5d 877msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 878
be615841 879#: cmdline/apt-get.cc:980
568dc798 880msgid "Some files failed to download"
c0b25f5d 881msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 882
be615841 883#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
568dc798 884msgid "Download complete and in download only mode"
c0b25f5d 885msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 886
be615841 887#: cmdline/apt-get.cc:987
568dc798
AL
888msgid ""
889"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
890"missing?"
891msgstr ""
c9d44ee9 892"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
568dc798
AL
893"fix-missing?"
894
be615841 895#: cmdline/apt-get.cc:991
568dc798 896msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
c0b25f5d 897msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 898
be615841 899#: cmdline/apt-get.cc:996
568dc798 900msgid "Unable to correct missing packages."
c0b25f5d 901msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 902
be615841 903#: cmdline/apt-get.cc:997
1169dbfa 904msgid "Aborting install."
c0b25f5d 905msgstr "Přerušuji instalaci."
568dc798 906
be615841 907#: cmdline/apt-get.cc:1031
568dc798
AL
908#, c-format
909msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
c0b25f5d 910msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
568dc798 911
be615841 912#: cmdline/apt-get.cc:1041
568dc798
AL
913#, c-format
914msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
c0b25f5d 915msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
568dc798 916
be615841 917#: cmdline/apt-get.cc:1059
568dc798
AL
918#, c-format
919msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
c0b25f5d 920msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
568dc798 921
be615841 922#: cmdline/apt-get.cc:1070
568dc798
AL
923#, c-format
924msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
c0b25f5d 925msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 926
be615841 927#: cmdline/apt-get.cc:1082
568dc798 928msgid " [Installed]"
c0b25f5d 929msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 930
be615841 931#: cmdline/apt-get.cc:1087
568dc798 932msgid "You should explicitly select one to install."
c0b25f5d 933msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
568dc798 934
be615841 935#: cmdline/apt-get.cc:1092
38fe6965 936#, c-format
568dc798
AL
937msgid ""
938"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
939"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
940"is only available from another source\n"
941msgstr ""
c0b25f5d
AL
942"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
943"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
944"pouze z jiného zdroje\n"
568dc798 945
be615841 946#: cmdline/apt-get.cc:1111
568dc798 947msgid "However the following packages replace it:"
c0b25f5d 948msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
568dc798 949
be615841 950#: cmdline/apt-get.cc:1114
568dc798
AL
951#, c-format
952msgid "Package %s has no installation candidate"
c0b25f5d 953msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 954
be615841 955#: cmdline/apt-get.cc:1134
568dc798
AL
956#, c-format
957msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
c0b25f5d 958msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
568dc798 959
be615841 960#: cmdline/apt-get.cc:1142
568dc798
AL
961#, c-format
962msgid "%s is already the newest version.\n"
c0b25f5d 963msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 964
be615841 965#: cmdline/apt-get.cc:1171
568dc798
AL
966#, c-format
967msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c0b25f5d 968msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 969
be615841 970#: cmdline/apt-get.cc:1173
568dc798
AL
971#, c-format
972msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
973msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
974
be615841 975#: cmdline/apt-get.cc:1179
568dc798
AL
976#, c-format
977msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
c0b25f5d 978msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 979
be615841 980#: cmdline/apt-get.cc:1316
568dc798 981msgid "The update command takes no arguments"
c0b25f5d 982msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 983
be615841 984#: cmdline/apt-get.cc:1329
568dc798 985msgid "Unable to lock the list directory"
c0b25f5d 986msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 987
be615841 988#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
568dc798
AL
989msgid ""
990"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
991"used instead."
992msgstr ""
c0b25f5d
AL
993"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
994"použity starší verze."
568dc798 995
be615841
MV
996#: cmdline/apt-get.cc:1412
997msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1437
1001msgid ""
1002"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1003"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1007msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1008msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1444
1011#, fuzzy
1012msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1013msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1463
1169dbfa 1016msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c0b25f5d 1017msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
568dc798 1018
be615841 1019#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
568dc798
AL
1020#, c-format
1021msgid "Couldn't find package %s"
c0b25f5d 1022msgstr "Nemohu najít balík %s"
568dc798 1023
be615841 1024#: cmdline/apt-get.cc:1584
568dc798
AL
1025#, c-format
1026msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c0b25f5d 1027msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
568dc798 1028
be615841 1029#: cmdline/apt-get.cc:1614
568dc798 1030msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c0b25f5d 1031msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1032
be615841 1033#: cmdline/apt-get.cc:1617
568dc798
AL
1034msgid ""
1035"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1036"solution)."
1037msgstr ""
c9d44ee9 1038"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
c0b25f5d 1039"navrhněte řešení)."
568dc798 1040
be615841 1041#: cmdline/apt-get.cc:1629
568dc798
AL
1042msgid ""
1043"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1044"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1045"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1046"or been moved out of Incoming."
1047msgstr ""
c0b25f5d
AL
1048"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1049"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1050"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1051
be615841 1052#: cmdline/apt-get.cc:1637
568dc798
AL
1053msgid ""
1054"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1055"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1056"that package should be filed."
1057msgstr ""
c0b25f5d
AL
1058"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1059"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
568dc798
AL
1060"(bug report)."
1061
be615841 1062#: cmdline/apt-get.cc:1645
568dc798 1063msgid "Broken packages"
c0b25f5d 1064msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1065
be615841 1066#: cmdline/apt-get.cc:1676
568dc798 1067msgid "The following extra packages will be installed:"
c9d44ee9 1068msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1069
be615841 1070#: cmdline/apt-get.cc:1765
568dc798 1071msgid "Suggested packages:"
c0b25f5d 1072msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1073
be615841 1074#: cmdline/apt-get.cc:1766
568dc798 1075msgid "Recommended packages:"
c0b25f5d 1076msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1077
be615841 1078#: cmdline/apt-get.cc:1786
1169dbfa 1079msgid "Calculating upgrade... "
c9d44ee9 1080msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
568dc798 1081
be615841 1082#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
568dc798
AL
1083msgid "Failed"
1084msgstr "Selhalo"
1085
be615841 1086#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798
AL
1087msgid "Done"
1088msgstr "Hotovo"
1089
be615841 1090#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
3c4a4974 1091msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c9d44ee9 1092msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
3c4a4974 1093
be615841 1094#: cmdline/apt-get.cc:1969
568dc798 1095msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
c0b25f5d 1096msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1097
be615841 1098#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
568dc798
AL
1099#, c-format
1100msgid "Unable to find a source package for %s"
c0b25f5d 1101msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1102
be615841 1103#: cmdline/apt-get.cc:2043
27d1643e 1104#, c-format
bcc753b7 1105msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
27d1643e 1106msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
092ae175 1107
be615841 1108#: cmdline/apt-get.cc:2067
568dc798
AL
1109#, c-format
1110msgid "You don't have enough free space in %s"
c0b25f5d 1111msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
568dc798 1112
be615841 1113#: cmdline/apt-get.cc:2072
568dc798
AL
1114#, c-format
1115msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1116msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1117
be615841 1118#: cmdline/apt-get.cc:2075
568dc798
AL
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
c9d44ee9 1121msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1122
be615841 1123#: cmdline/apt-get.cc:2081
568dc798 1124#, c-format
1169dbfa 1125msgid "Fetch source %s\n"
c0b25f5d 1126msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
568dc798 1127
be615841 1128#: cmdline/apt-get.cc:2112
568dc798 1129msgid "Failed to fetch some archives."
c9d44ee9 1130msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
568dc798 1131
be615841 1132#: cmdline/apt-get.cc:2140
568dc798
AL
1133#, c-format
1134msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
c0b25f5d 1135msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1136
be615841 1137#: cmdline/apt-get.cc:2152
568dc798
AL
1138#, c-format
1139msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1140msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
568dc798 1141
be615841 1142#: cmdline/apt-get.cc:2153
3c4a4974
CP
1143#, c-format
1144msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c9d44ee9 1145msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
3c4a4974 1146
be615841 1147#: cmdline/apt-get.cc:2170
568dc798
AL
1148#, c-format
1149msgid "Build command '%s' failed.\n"
c0b25f5d 1150msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
568dc798 1151
be615841 1152#: cmdline/apt-get.cc:2189
568dc798 1153msgid "Child process failed"
c0b25f5d 1154msgstr "Synovský proces selhal"
568dc798 1155
be615841 1156#: cmdline/apt-get.cc:2205
568dc798
AL
1157msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1158msgstr ""
c0b25f5d
AL
1159"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1160"pro sestavení"
568dc798 1161
be615841 1162#: cmdline/apt-get.cc:2233
568dc798
AL
1163#, c-format
1164msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
c0b25f5d 1165msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1166
be615841 1167#: cmdline/apt-get.cc:2253
568dc798
AL
1168#, c-format
1169msgid "%s has no build depends.\n"
c0b25f5d 1170msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1171
be615841 1172#: cmdline/apt-get.cc:2305
568dc798
AL
1173#, c-format
1174msgid ""
1175"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1176"found"
c0b25f5d 1177msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1178
be615841 1179#: cmdline/apt-get.cc:2357
568dc798
AL
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1183"package %s can satisfy version requirements"
1184msgstr ""
c0b25f5d
AL
1185"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1186"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1187
be615841 1188#: cmdline/apt-get.cc:2392
568dc798
AL
1189#, c-format
1190msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1191msgstr ""
c0b25f5d 1192"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1193
be615841 1194#: cmdline/apt-get.cc:2417
568dc798
AL
1195#, c-format
1196msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
c0b25f5d 1197msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1198
be615841 1199#: cmdline/apt-get.cc:2431
568dc798
AL
1200#, c-format
1201msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
c0b25f5d 1202msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
568dc798 1203
be615841 1204#: cmdline/apt-get.cc:2435
568dc798 1205msgid "Failed to process build dependencies"
c0b25f5d 1206msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1207
be615841 1208#: cmdline/apt-get.cc:2467
1169dbfa 1209msgid "Supported modules:"
c0b25f5d 1210msgstr "Podporované moduly:"
568dc798 1211
be615841 1212#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1213msgid ""
1214"Usage: apt-get [options] command\n"
1215" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1216" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217"\n"
1218"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1219"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1220"and install.\n"
1221"\n"
1222"Commands:\n"
1223" update - Retrieve new lists of packages\n"
1224" upgrade - Perform an upgrade\n"
1225" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1226" remove - Remove packages\n"
1227" source - Download source archives\n"
1228" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1229" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1230" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1231" clean - Erase downloaded archive files\n"
1232" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1233" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1234"\n"
1235"Options:\n"
1236" -h This help text.\n"
1237" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1238" -qq No output except for errors\n"
1239" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1240" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1241" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1242" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1243" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1244" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1245" -b Build the source package after fetching it\n"
1246" -V Show verbose version numbers\n"
1247" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1249"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1250"pages for more information and options.\n"
1251" This APT has Super Cow Powers.\n"
1252msgstr ""
c0b25f5d
AL
1253"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1254" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1255" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
568dc798 1256"\n"
c0b25f5d
AL
1257"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1258"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
568dc798 1259"\n"
c0b25f5d
AL
1260"Příkazy:\n"
1261" update - Získá seznam nových balíků\n"
568dc798 1262" upgrade - Provede aktualizaci\n"
c0b25f5d
AL
1263" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1264" remove - Odstraní balíky\n"
c9d44ee9
CP
1265" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1266" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
568dc798 1267" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
c0b25f5d 1268" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
c9d44ee9
CP
1269" clean - Smaže stažené archivy\n"
1270" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
c0b25f5d 1271" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
568dc798
AL
1272"\n"
1273"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1274" -h Tato nápověda\n"
1275" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1276" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
c9d44ee9 1277" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
c0b25f5d
AL
1278" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1279" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1280" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
c9d44ee9 1281" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
c0b25f5d
AL
1282" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1283" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1284" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1285" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1286" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1287"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
568dc798 1288"a apt.conf(5).\n"
c0b25f5d 1289" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
568dc798
AL
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:55
1292msgid "Hit "
c0b25f5d 1293msgstr "Cíl "
568dc798
AL
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:79
1296msgid "Get:"
c0b25f5d 1297msgstr "Mám:"
568dc798
AL
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:110
1300msgid "Ign "
c9d44ee9 1301msgstr "Ign "
568dc798
AL
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:114
1304msgid "Err "
c9d44ee9 1305msgstr "Err "
568dc798
AL
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:135
1308#, c-format
1309msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
c0b25f5d 1310msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798
AL
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:225
1313#, c-format
1314msgid " [Working]"
c9d44ee9 1315msgstr " [Pracuji]"
568dc798
AL
1316
1317#: cmdline/acqprogress.cc:271
1318#, c-format
1319msgid ""
1169dbfa 1320"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1321" '%s'\n"
1322"in the drive '%s' and press enter\n"
1323msgstr ""
c0b25f5d 1324"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
568dc798 1325" '%s'\n"
c0b25f5d 1326"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
568dc798
AL
1327
1328#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1329msgid "Unknown package record!"
c0b25f5d 1330msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
568dc798
AL
1331
1332#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1333msgid ""
1334"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1335"\n"
1336"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1337"to indicate what kind of file it is.\n"
1338"\n"
1339"Options:\n"
1340" -h This help text\n"
1341" -s Use source file sorting\n"
1342" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1343" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1344msgstr ""
c0b25f5d 1345"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
568dc798 1346"\n"
c0b25f5d
AL
1347"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1348"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
568dc798
AL
1349"\n"
1350"Volby:\n"
c0b25f5d
AL
1351" -h Tato nápověda\n"
1352" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1353" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1354" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1355
1356#: dselect/install:32
1357msgid "Bad default setting!"
c0b25f5d 1358msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798
AL
1359
1360#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1361#: dselect/install:104 dselect/update:45
1362msgid "Press enter to continue."
c0b25f5d 1363msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798
AL
1364
1365#: dselect/install:100
1366msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
c0b25f5d 1367msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
568dc798
AL
1368
1369#: dselect/install:101
1370msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
c0b25f5d 1371msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798
AL
1372
1373#: dselect/install:102
1374msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c0b25f5d 1375msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
568dc798
AL
1376
1377#: dselect/install:103
1378msgid ""
1379"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
c0b25f5d 1380msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
568dc798
AL
1381
1382#: dselect/update:30
1169dbfa 1383msgid "Merging available information"
c0b25f5d 1384msgstr "Slučuji dostupné informace"
568dc798 1385
1b5a6222 1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
7161d722 1387msgid "Failed to create pipes"
c0b25f5d 1388msgstr "Selhalo vytvoření roury"
7161d722 1389
be615841 1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
7161d722 1391msgid "Failed to exec gzip "
c0b25f5d 1392msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
7161d722 1393
be615841 1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
7161d722 1395msgid "Corrupted archive"
c9d44ee9 1396msgstr "Porušený archiv"
7161d722 1397
be615841 1398#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1169dbfa 1399msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c9d44ee9 1400msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 1401
be615841 1402#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
7161d722
AL
1403#, c-format
1404msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
c0b25f5d 1405msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722
AL
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1408msgid "Invalid archive signature"
c9d44ee9 1409msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722
AL
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1412msgid "Error reading archive member header"
c9d44ee9 1413msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1416msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1417msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722
AL
1418
1419#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1420msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1421msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722
AL
1422
1423#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1424msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1425msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722
AL
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:384
1428msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1429msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722
AL
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:416
1432msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1433msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722
AL
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:463
1436msgid "Failed to allocate diversion"
1437msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1438
1439#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1440msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1441msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722
AL
1442
1443#: apt-inst/filelist.cc:481
1444#, c-format
1445msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1446msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722
AL
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:510
1449#, c-format
1450msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1451msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722
AL
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:553
1454#, c-format
1455msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1456msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722
AL
1457
1458#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1459#, c-format
26e38fa2 1460msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1461msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1462
71a174ee 1463#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
7161d722
AL
1464#, c-format
1465msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1466msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722
AL
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1469#, c-format
1470msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1471msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:127
1474#, c-format
1475msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1476msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722
AL
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:137
1479#, c-format
1480msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1481msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722
AL
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:147
1484#, c-format
1485msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1486msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722
AL
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1489msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1490msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1491
1492#: apt-inst/extract.cc:243
1493#, c-format
1494msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1495msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722
AL
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:283
1498msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1499msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722
AL
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:287
1502msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1503msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722
AL
1504
1505#: apt-inst/extract.cc:417
1506#, c-format
1507msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1508msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722
AL
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:434
1511#, c-format
1512msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1513msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1514
3c4a4974 1515#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
71a174ee 1516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
171c75f1 1517#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
7161d722
AL
1518#, c-format
1519msgid "Unable to read %s"
c0b25f5d 1520msgstr "Nemohu číst %s"
7161d722
AL
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:494
1523#, c-format
1524msgid "Unable to stat %s"
1525msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1528#, c-format
1529msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1530msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722
AL
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1533#, c-format
1534msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1535msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722
AL
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1538#, c-format
1539msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1540msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722
AL
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1543msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1544msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722
AL
1545
1546#. Build the status cache
be615841
MV
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1169dbfa 1550msgid "Reading package lists"
c0b25f5d 1551msgstr "Čtu seznamy balíků"
7161d722
AL
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1554#, c-format
1555msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1556msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722
AL
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1560msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1561msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1562
27d1643e 1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1564msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1565msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722
AL
1566
1567#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1571"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1572"package!"
1573msgstr ""
c0b25f5d
AL
1574"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1575"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1576"balíku!"
7161d722
AL
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1579#, c-format
1580msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1581msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722
AL
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1584msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1585msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722
AL
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1588#, c-format
1589msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1590msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722
AL
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1593msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1594msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722
AL
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1598#, c-format
1599msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1600msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722
AL
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1603msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1604msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722
AL
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1607msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1608msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1609
7161d722
AL
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1611#, c-format
1169dbfa 1612msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1613msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722
AL
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1616#, c-format
1617msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1618msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722
AL
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1621#, c-format
1622msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1623msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1624
1b5a6222 1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
7161d722
AL
1626#, c-format
1627msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1628msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1629
1b5a6222 1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
ac5295e6 1631#, c-format
1b5a6222 1632msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1633msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1634
1b5a6222 1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
7161d722
AL
1636#, c-format
1637msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1638msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1639
1b5a6222 1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1641msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1642msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1643
1b5a6222 1644#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
7161d722 1645msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1646msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1647
1b5a6222 1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1649msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1650msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1651
3c4a4974 1652#: methods/cdrom.cc:114
7161d722
AL
1653#, c-format
1654msgid "Unable to read the cdrom database %s"
c0b25f5d 1655msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1656
3c4a4974 1657#: methods/cdrom.cc:123
7161d722 1658msgid ""
1169dbfa
CP
1659"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1660"cannot be used to add new CD-ROMs"
7161d722 1661msgstr ""
c0b25f5d
AL
1662"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1663"přidávání nových CD."
7161d722 1664
3c4a4974 1665#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1666msgid "Wrong CD-ROM"
c0b25f5d 1667msgstr "Chybné CD"
7161d722 1668
3c4a4974 1669#: methods/cdrom.cc:164
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
c0b25f5d 1672msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1673
3c4a4974 1674#: methods/cdrom.cc:169
3c4a4974 1675msgid "Disk not found."
c9d44ee9 1676msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974
CP
1677
1678#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
7161d722 1679msgid "File not found"
1169dbfa 1680msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1681
be615841 1682#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
3c4a4974 1683#: methods/gzip.cc:142
7161d722 1684msgid "Failed to stat"
c0b25f5d 1685msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1686
be615841 1687#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
7161d722 1688msgid "Failed to set modification time"
c0b25f5d 1689msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1690
3c4a4974 1691#: methods/file.cc:44
7161d722 1692msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
c0b25f5d 1693msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722
AL
1694
1695#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1696#: methods/ftp.cc:162
1697msgid "Logging in"
c0b25f5d 1698msgstr "Přihlašuji se"
7161d722
AL
1699
1700#: methods/ftp.cc:168
1701msgid "Unable to determine the peer name"
c0b25f5d 1702msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722
AL
1703
1704#: methods/ftp.cc:173
1705msgid "Unable to determine the local name"
c0b25f5d 1706msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722
AL
1707
1708#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1709#, c-format
1169dbfa 1710msgid "The server refused the connection and said: %s"
c0b25f5d 1711msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722
AL
1712
1713#: methods/ftp.cc:210
1714#, c-format
1715msgid "USER failed, server said: %s"
c0b25f5d 1716msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:217
1719#, c-format
1720msgid "PASS failed, server said: %s"
c0b25f5d 1721msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1722
1723#: methods/ftp.cc:237
1724msgid ""
1725"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1726"is empty."
1727msgstr ""
c0b25f5d
AL
1728"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1729"je prázdný."
7161d722
AL
1730
1731#: methods/ftp.cc:265
1732#, c-format
1733msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c0b25f5d 1734msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1735
1736#: methods/ftp.cc:291
1737#, c-format
1738msgid "TYPE failed, server said: %s"
c0b25f5d 1739msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1740
1741#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1742msgid "Connection timeout"
c0b25f5d 1743msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1744
1745#: methods/ftp.cc:335
1746msgid "Server closed the connection"
c0b25f5d 1747msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1748
3c4a4974 1749#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
7161d722 1750msgid "Read error"
c0b25f5d 1751msgstr "Chyba čtení"
7161d722
AL
1752
1753#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1754msgid "A response overflowed the buffer."
c0b25f5d 1755msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722
AL
1756
1757#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1758msgid "Protocol corruption"
c0b25f5d 1759msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1760
3c4a4974 1761#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1762msgid "Write error"
c0b25f5d 1763msgstr "Chyba zápisu"
7161d722
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1766msgid "Could not create a socket"
c0b25f5d 1767msgstr "Nemohu vytvořit socket"
7161d722
AL
1768
1769#: methods/ftp.cc:698
1770msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
c0b25f5d 1771msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
7161d722
AL
1772
1773#: methods/ftp.cc:704
1774msgid "Could not connect passive socket."
c0b25f5d 1775msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
7161d722
AL
1776
1777#: methods/ftp.cc:722
1778msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
c0b25f5d 1779msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
7161d722
AL
1780
1781#: methods/ftp.cc:736
1782msgid "Could not bind a socket"
c0b25f5d 1783msgstr "Nemohu navázat socket"
7161d722
AL
1784
1785#: methods/ftp.cc:740
1786msgid "Could not listen on the socket"
1787msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1788
1789#: methods/ftp.cc:747
1790msgid "Could not determine the socket's name"
c9d44ee9 1791msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
7161d722
AL
1792
1793#: methods/ftp.cc:779
1794msgid "Unable to send PORT command"
c0b25f5d 1795msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722
AL
1796
1797#: methods/ftp.cc:789
1798#, c-format
1799msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
c0b25f5d 1800msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722
AL
1801
1802#: methods/ftp.cc:798
1803#, c-format
1804msgid "EPRT failed, server said: %s"
c0b25f5d 1805msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722
AL
1806
1807#: methods/ftp.cc:818
1808msgid "Data socket connect timed out"
c0b25f5d 1809msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722
AL
1810
1811#: methods/ftp.cc:825
1812msgid "Unable to accept connection"
c0b25f5d 1813msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1814
bcc753b7 1815#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
7161d722 1816msgid "Problem hashing file"
c0b25f5d 1817msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722
AL
1818
1819#: methods/ftp.cc:877
1820#, c-format
1821msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c0b25f5d 1822msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1823
1824#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1825msgid "Data socket timed out"
c0b25f5d 1826msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722
AL
1827
1828#: methods/ftp.cc:922
1829#, c-format
1830msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c0b25f5d 1831msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722
AL
1832
1833#. Get the files information
1834#: methods/ftp.cc:997
1835msgid "Query"
1836msgstr "Dotaz"
1837
27d1643e 1838#: methods/ftp.cc:1109
7161d722
AL
1839msgid "Unable to invoke "
1840msgstr "Nemohu vyvolat "
1841
1842#: methods/connect.cc:64
1843#, c-format
1844msgid "Connecting to %s (%s)"
c0b25f5d 1845msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722
AL
1846
1847#: methods/connect.cc:71
1848#, c-format
1849msgid "[IP: %s %s]"
1850msgstr "[IP: %s %s]"
1851
1852#: methods/connect.cc:80
1853#, c-format
1854msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
c0b25f5d 1855msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722
AL
1856
1857#: methods/connect.cc:86
1858#, c-format
1859msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1860msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1861
3c4a4974 1862#: methods/connect.cc:93
7161d722
AL
1863#, c-format
1864msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
c0b25f5d 1865msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1866
27d1643e 1867#: methods/connect.cc:108
7161d722
AL
1868#, c-format
1869msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
c0b25f5d 1870msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722
AL
1871
1872#. We say this mainly because the pause here is for the
1873#. ssh connection that is still going
27d1643e 1874#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
7161d722
AL
1875#, c-format
1876msgid "Connecting to %s"
c0b25f5d 1877msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1878
27d1643e 1879#: methods/connect.cc:167
7161d722
AL
1880#, c-format
1881msgid "Could not resolve '%s'"
1882msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
1883
27d1643e 1884#: methods/connect.cc:173
7161d722
AL
1885#, c-format
1886msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c0b25f5d 1887msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
7161d722 1888
27d1643e 1889#: methods/connect.cc:176
7161d722
AL
1890#, c-format
1891msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c0b25f5d 1892msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
7161d722 1893
27d1643e 1894#: methods/connect.cc:223
7161d722
AL
1895#, c-format
1896msgid "Unable to connect to %s %s:"
c0b25f5d 1897msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
7161d722 1898
be615841 1899#: methods/gpgv.cc:65
27d1643e
MV
1900#, c-format
1901msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1902msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
1903
be615841 1904#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1905msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c9d44ee9 1906msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1907
be615841 1908#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1909msgid ""
1910"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c9d44ee9 1911msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
3c4a4974 1912
be615841 1913#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1914msgid "At least one invalid signature was encountered."
c9d44ee9 1915msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1916
be615841 1917#: methods/gpgv.cc:213
27d1643e
MV
1918#, c-format
1919msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1920msgstr ""
1921"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
3c4a4974 1922
be615841 1923#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1924msgid "Unknown error executing gpgv"
c9d44ee9 1925msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
3c4a4974 1926
be615841 1927#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1928msgid "The following signatures were invalid:\n"
c9d44ee9 1929msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
3c4a4974 1930
be615841 1931#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1932msgid ""
1933"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1934"available:\n"
1935msgstr ""
c9d44ee9
CP
1936"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1937"klíč:\n"
3c4a4974 1938
7161d722
AL
1939#: methods/gzip.cc:57
1940#, c-format
1941msgid "Couldn't open pipe for %s"
c0b25f5d 1942msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722
AL
1943
1944#: methods/gzip.cc:102
1945#, c-format
1946msgid "Read error from %s process"
c0b25f5d 1947msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
7161d722 1948
bcc753b7 1949#: methods/http.cc:376
7161d722 1950msgid "Waiting for headers"
c0b25f5d 1951msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1952
bcc753b7 1953#: methods/http.cc:522
7161d722
AL
1954#, c-format
1955msgid "Got a single header line over %u chars"
c0b25f5d 1956msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1957
bcc753b7 1958#: methods/http.cc:530
7161d722 1959msgid "Bad header line"
c0b25f5d 1960msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 1961
bcc753b7 1962#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 1963msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c0b25f5d 1964msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 1965
bcc753b7 1966#: methods/http.cc:585
1169dbfa 1967msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c0b25f5d 1968msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 1969
bcc753b7 1970#: methods/http.cc:600
1169dbfa 1971msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c0b25f5d 1972msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 1973
bcc753b7 1974#: methods/http.cc:602
1169dbfa
CP
1975msgid "This HTTP server has broken range support"
1976msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 1977
bcc753b7 1978#: methods/http.cc:626
7161d722 1979msgid "Unknown date format"
c0b25f5d 1980msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 1981
bcc753b7 1982#: methods/http.cc:773
7161d722 1983msgid "Select failed"
c0b25f5d 1984msgstr "Výběr selhal"
7161d722 1985
bcc753b7 1986#: methods/http.cc:778
7161d722 1987msgid "Connection timed out"
c0b25f5d 1988msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1989
bcc753b7 1990#: methods/http.cc:801
7161d722 1991msgid "Error writing to output file"
c0b25f5d 1992msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 1993
bcc753b7 1994#: methods/http.cc:832
7161d722 1995msgid "Error writing to file"
c0b25f5d 1996msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 1997
bcc753b7 1998#: methods/http.cc:860
7161d722 1999msgid "Error writing to the file"
c0b25f5d 2000msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2001
bcc753b7 2002#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2003msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c0b25f5d 2004msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2005
bcc753b7 2006#: methods/http.cc:876
7161d722 2007msgid "Error reading from server"
c0b25f5d 2008msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2009
bcc753b7 2010#: methods/http.cc:1107
1169dbfa 2011msgid "Bad header data"
c0b25f5d 2012msgstr "Špatné datové záhlaví"
7161d722 2013
bcc753b7 2014#: methods/http.cc:1124
7161d722 2015msgid "Connection failed"
c0b25f5d 2016msgstr "Spojení selhalo"
7161d722 2017
bcc753b7 2018#: methods/http.cc:1215
7161d722 2019msgid "Internal error"
c0b25f5d 2020msgstr "Vnitřní chyba"
7161d722
AL
2021
2022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2023msgid "Can't mmap an empty file"
c0b25f5d 2024msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722
AL
2025
2026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
c0b25f5d 2029msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2030
171c75f1 2031#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
7161d722
AL
2032#, c-format
2033msgid "Selection %s not found"
c0b25f5d 2034msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2035
3c4a4974 2036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
7161d722
AL
2037#, c-format
2038msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c0b25f5d 2039msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2040
3c4a4974 2041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
7161d722
AL
2042#, c-format
2043msgid "Opening configuration file %s"
c0b25f5d 2044msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
7161d722 2045
3c4a4974 2046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
c0b25f5d 2047#, c-format
38fd54f1 2048msgid "Line %d too long (max %d)"
c0b25f5d 2049msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2050
3c4a4974 2051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
7161d722
AL
2052#, c-format
2053msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
c0b25f5d 2054msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2055
3c4a4974 2056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
7161d722 2057#, c-format
1169dbfa 2058msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c0b25f5d 2059msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2060
3c4a4974 2061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
7161d722
AL
2062#, c-format
2063msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
c0b25f5d 2064msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2065
3c4a4974 2066#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722
AL
2067#, c-format
2068msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2069msgstr ""
c0b25f5d 2070"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2071
3c4a4974 2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
7161d722
AL
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
c0b25f5d 2075msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
7161d722 2076
3c4a4974 2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
7161d722
AL
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
c0b25f5d 2080msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2081
3c4a4974 2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
7161d722
AL
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c0b25f5d 2085msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2086
3c4a4974 2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722
AL
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
c0b25f5d 2090msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722
AL
2091
2092#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2093#, c-format
2094msgid "%c%s... Error!"
2095msgstr "%c%s... Chyba!"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2098#, c-format
2099msgid "%c%s... Done"
2100msgstr "%c%s... Hotovo"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2103#, c-format
2104msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c0b25f5d 2105msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722
AL
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2109#, c-format
2110msgid "Command line option %s is not understood"
c0b25f5d 2111msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722
AL
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2114#, c-format
2115msgid "Command line option %s is not boolean"
c0b25f5d 2116msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722
AL
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2119#, c-format
2120msgid "Option %s requires an argument."
c0b25f5d 2121msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722
AL
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2124#, c-format
2125msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
c0b25f5d 2126msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722
AL
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2129#, c-format
2130msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c0b25f5d 2131msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722
AL
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2134#, c-format
2135msgid "Option '%s' is too long"
c0b25f5d 2136msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722
AL
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2139#, c-format
2140msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
c9d44ee9 2141msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722
AL
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2144#, c-format
2145msgid "Invalid operation %s"
c0b25f5d 2146msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722
AL
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2149#, c-format
2150msgid "Unable to stat the mount point %s"
c0b25f5d 2151msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2152
171c75f1 2153#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
7161d722
AL
2154#, c-format
2155msgid "Unable to change to %s"
c0b25f5d 2156msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722
AL
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2159msgid "Failed to stat the cdrom"
c0b25f5d 2160msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2161
3c4a4974 2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
7161d722
AL
2163#, c-format
2164msgid "Not using locking for read only lock file %s"
c0b25f5d 2165msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2166
3c4a4974 2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
7161d722
AL
2168#, c-format
2169msgid "Could not open lock file %s"
c0b25f5d 2170msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2171
3c4a4974 2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
7161d722
AL
2173#, c-format
2174msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
c0b25f5d 2175msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2176
3c4a4974 2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
7161d722
AL
2178#, c-format
2179msgid "Could not get lock %s"
c0b25f5d 2180msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2181
3c4a4974 2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
7161d722 2183#, c-format
1169dbfa 2184msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c0b25f5d 2185msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2186
3c4a4974 2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
7161d722
AL
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
c0b25f5d 2190msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2191
3c4a4974 2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
7161d722
AL
2193#, c-format
2194msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
c0b25f5d 2195msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2196
3c4a4974 2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
7161d722
AL
2198#, c-format
2199msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
c0b25f5d 2200msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2201
3c4a4974 2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
7161d722
AL
2203#, c-format
2204msgid "Could not open file %s"
c0b25f5d 2205msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2206
3c4a4974 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
7161d722
AL
2208#, c-format
2209msgid "read, still have %lu to read but none left"
c0b25f5d 2210msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2211
3c4a4974 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
7161d722
AL
2213#, c-format
2214msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
c0b25f5d 2215msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2216
3c4a4974 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
7161d722 2218msgid "Problem closing the file"
c0b25f5d 2219msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2220
3c4a4974 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
7161d722 2222msgid "Problem unlinking the file"
c0b25f5d 2223msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2224
3c4a4974 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
7161d722 2226msgid "Problem syncing the file"
c0b25f5d 2227msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722
AL
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2230msgid "Empty package cache"
c0b25f5d 2231msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722
AL
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2234msgid "The package cache file is corrupted"
c0b25f5d 2235msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722
AL
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2238msgid "The package cache file is an incompatible version"
c0b25f5d 2239msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722
AL
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2242#, c-format
1169dbfa 2243msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c0b25f5d 2244msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722
AL
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2247msgid "The package cache was built for a different architecture"
c0b25f5d 2248msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722
AL
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2251msgid "Depends"
c0b25f5d 2252msgstr "Závisí na"
7161d722
AL
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2255msgid "PreDepends"
c0b25f5d 2256msgstr "Předzávisí na"
7161d722
AL
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2259msgid "Suggests"
2260msgstr "Navrhuje"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2263msgid "Recommends"
c0b25f5d 2264msgstr "Doporučuje"
7161d722
AL
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2267msgid "Conflicts"
2268msgstr "Koliduje s"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2271msgid "Replaces"
2272msgstr "Nahrazuje"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2275msgid "Obsoletes"
c0b25f5d 2276msgstr "Zastarává"
7161d722
AL
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2279msgid "important"
c0b25f5d 2280msgstr "důležitý"
7161d722
AL
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2283msgid "required"
c0b25f5d 2284msgstr "vyžadovaný"
7161d722
AL
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2287msgid "standard"
c0b25f5d 2288msgstr "standardní"
7161d722
AL
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2291msgid "optional"
c0b25f5d 2292msgstr "volitelný"
7161d722
AL
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2295msgid "extra"
2296msgstr "extra"
2297
be615841 2298#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2299msgid "Building dependency tree"
c0b25f5d 2300msgstr "Vytvářím strom závislostí"
7161d722 2301
be615841 2302#: apt-pkg/depcache.cc:102
1169dbfa 2303msgid "Candidate versions"
c0b25f5d 2304msgstr "Kandidátské verze"
7161d722 2305
be615841 2306#: apt-pkg/depcache.cc:131
1169dbfa 2307msgid "Dependency generation"
c0b25f5d 2308msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2309
be615841
MV
2310#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2311#, fuzzy
2312msgid "Reading state information"
2313msgstr "Slučuji dostupné informace"
2314
2315#: apt-pkg/depcache.cc:199
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Failed to open StateFile %s"
2318msgstr "Nelze otevřít %s"
2319
2320#: apt-pkg/depcache.cc:205
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2323msgstr "Selhal zápis souboru %s"
2324
2325#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
7161d722
AL
2326#, c-format
2327msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2328msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2329
be615841 2330#: apt-pkg/tagfile.cc:186
7161d722
AL
2331#, c-format
2332msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2333msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
2334
71a174ee 2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722
AL
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c0b25f5d 2338msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2339
71a174ee 2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
7161d722
AL
2341#, c-format
2342msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c0b25f5d 2343msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2344
71a174ee 2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
7161d722
AL
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c0b25f5d 2348msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2349
71a174ee 2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
7161d722 2351#, c-format
1169dbfa 2352msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c0b25f5d 2353msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2354
71a174ee 2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
7161d722
AL
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c0b25f5d 2358msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2359
71a174ee 2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
7161d722
AL
2361#, c-format
2362msgid "Opening %s"
c0b25f5d 2363msgstr "Otevírám %s"
7161d722 2364
71a174ee 2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
7161d722
AL
2366#, c-format
2367msgid "Line %u too long in source list %s."
c0b25f5d 2368msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
7161d722 2369
71a174ee 2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
7161d722
AL
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c0b25f5d 2373msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2374
71a174ee 2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c9d44ee9 2376#, c-format
853a9681 2377msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
52655f7c 2378msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2379
71a174ee 2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
38fe6965 2381#, c-format
1e542d77 2382msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c0b25f5d 2383msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
1e542d77 2384
7161d722
AL
2385#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2386#, c-format
2387msgid ""
2388"This installation run will require temporarily removing the essential "
2389"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2390"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2391msgstr ""
c0b25f5d
AL
2392"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2393"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2394"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
7161d722
AL
2395
2396#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2397#, c-format
2398msgid "Index file type '%s' is not supported"
c0b25f5d 2399msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
7161d722 2400
be615841 2401#: apt-pkg/algorithms.cc:245
7161d722
AL
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c9d44ee9 2405msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2406
be615841 2407#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
7161d722
AL
2408msgid ""
2409"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2410"held packages."
2411msgstr ""
c0b25f5d
AL
2412"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2413"podrženými balíky."
7161d722 2414
be615841 2415#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
7161d722 2416msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
c0b25f5d 2417msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2418
3c4a4974 2419#: apt-pkg/acquire.cc:62
7161d722
AL
2420#, c-format
2421msgid "Lists directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2422msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2423
3c4a4974 2424#: apt-pkg/acquire.cc:66
7161d722
AL
2425#, c-format
2426msgid "Archive directory %spartial is missing."
c0b25f5d 2427msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
7161d722 2428
27d1643e
MV
2429#. only show the ETA if it makes sense
2430#. two days
2431#: apt-pkg/acquire.cc:823
3c4a4974 2432#, c-format
27d1643e 2433msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c9d44ee9 2434msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
3c4a4974 2435
27d1643e
MV
2436#: apt-pkg/acquire.cc:825
2437#, c-format
2438msgid "Retrieving file %li of %li"
2439msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
2440
3c4a4974 2441#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
7161d722
AL
2442#, c-format
2443msgid "The method driver %s could not be found."
c0b25f5d 2444msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2445
3c4a4974 2446#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
7161d722
AL
2447#, c-format
2448msgid "Method %s did not start correctly"
c0b25f5d 2449msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 2450
be615841 2451#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
c9d44ee9 2452#, c-format
3c4a4974 2453msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
c9d44ee9 2454msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
3c4a4974 2455
be615841 2456#: apt-pkg/init.cc:122
7161d722
AL
2457#, c-format
2458msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c0b25f5d 2459msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2460
be615841 2461#: apt-pkg/init.cc:138
1e542d77 2462msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
c0b25f5d 2463msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722
AL
2464
2465#: apt-pkg/clean.cc:61
2466#, c-format
2467msgid "Unable to stat %s."
c0b25f5d 2468msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
7161d722 2469
1b5a6222 2470#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
7161d722 2471msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
c0b25f5d 2472msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
7161d722
AL
2473
2474#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2475msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2476msgstr ""
c0b25f5d 2477"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722
AL
2478
2479#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2480msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c0b25f5d 2481msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722
AL
2482
2483#: apt-pkg/policy.cc:269
2484msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c0b25f5d 2485msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
7161d722
AL
2486
2487#: apt-pkg/policy.cc:291
2488#, c-format
2489msgid "Did not understand pin type %s"
c0b25f5d 2490msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
7161d722
AL
2491
2492#: apt-pkg/policy.cc:299
2493msgid "No priority (or zero) specified for pin"
c0b25f5d 2494msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
7161d722 2495
be615841 2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
7161d722 2497msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c0b25f5d 2498msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2499
be615841 2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
7161d722 2501#, c-format
080bf1be 2502msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
c0b25f5d 2503msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
7161d722 2504
be615841 2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
7161d722 2506#, c-format
080bf1be 2507msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
c0b25f5d 2508msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2509
be615841 2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
7161d722 2511#, c-format
080bf1be 2512msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
c0b25f5d 2513msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2514
be615841 2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
7161d722 2516#, c-format
080bf1be 2517msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
c0b25f5d 2518msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2519
be615841 2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
7161d722 2521#, c-format
080bf1be 2522msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
c0b25f5d 2523msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2524
be615841 2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
7161d722 2526#, c-format
080bf1be 2527msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
c0b25f5d 2528msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2529
be615841 2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
7161d722 2531#, c-format
080bf1be 2532msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
c0b25f5d 2533msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
7161d722 2534
be615841 2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
7161d722
AL
2536msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2537msgstr ""
c0b25f5d 2538"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2539
be615841 2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
7161d722 2541msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c0b25f5d 2542msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2543
be615841 2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722
AL
2545msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2546msgstr ""
c0b25f5d 2547"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2548
be615841 2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
7161d722 2550#, c-format
080bf1be 2551msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
c0b25f5d 2552msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2553
be615841 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
7161d722 2555#, c-format
080bf1be 2556msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
c0b25f5d 2557msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2558
be615841 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
7161d722
AL
2560#, c-format
2561msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
c0b25f5d 2562msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2563
be615841 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
7161d722
AL
2565#, c-format
2566msgid "Couldn't stat source package list %s"
c0b25f5d 2567msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2568
be615841 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
7161d722
AL
2570msgid "Collecting File Provides"
2571msgstr "Collecting File poskytuje"
2572
be615841 2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
7161d722 2574msgid "IO Error saving source cache"
c0b25f5d 2575msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
7161d722 2576
1b5a6222 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
7161d722
AL
2578#, c-format
2579msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
c0b25f5d 2580msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
7161d722 2581
be615841 2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
1b5a6222
CP
2583msgid "MD5Sum mismatch"
2584msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2585
be615841 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
bcc753b7 2587msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
27d1643e 2588msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
bcc753b7 2589
be615841 2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
7161d722
AL
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2594"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2595msgstr ""
c0b25f5d
AL
2596"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2597"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2598
be615841 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
7161d722
AL
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2603"manually fix this package."
2604msgstr ""
c0b25f5d
AL
2605"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2606"opravit ručně."
7161d722 2607
be615841 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
7161d722
AL
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2612msgstr ""
c0b25f5d 2613"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
7161d722 2614
be615841 2615#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
7161d722 2616msgid "Size mismatch"
c0b25f5d 2617msgstr "Velikosti nesouhlasí"
7161d722 2618
1b5a6222 2619#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
ac5295e6 2620#, c-format
1b5a6222 2621msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
ac5295e6 2622msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
7161d722 2623
3c4a4974 2624#: apt-pkg/cdrom.cc:507
1b5a6222
CP
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Using CD-ROM mount point %s\n"
2628"Mounting CD-ROM\n"
2629msgstr ""
ac5295e6
CP
2630"Používám přípojný bod %s\n"
2631"Připojuji CD-ROM\n"
39f4df79 2632
3c4a4974 2633#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
1b5a6222 2634msgid "Identifying.. "
ac5295e6 2635msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2636
3c4a4974 2637#: apt-pkg/cdrom.cc:541
1b5a6222 2638#, c-format
1169dbfa 2639msgid "Stored label: %s \n"
ac5295e6 2640msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2641
3c4a4974 2642#: apt-pkg/cdrom.cc:561
1b5a6222
CP
2643#, c-format
2644msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
ac5295e6 2645msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
1b5a6222 2646
3c4a4974 2647#: apt-pkg/cdrom.cc:579
1b5a6222 2648msgid "Unmounting CD-ROM\n"
ac5295e6 2649msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2650
3c4a4974 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222 2652msgid "Waiting for disc...\n"
ac5295e6 2653msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222
CP
2654
2655#. Mount the new CDROM
3c4a4974 2656#: apt-pkg/cdrom.cc:591
1b5a6222 2657msgid "Mounting CD-ROM...\n"
ac5295e6 2658msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2659
3c4a4974 2660#: apt-pkg/cdrom.cc:609
1169dbfa 2661msgid "Scanning disc for index files..\n"
ac5295e6 2662msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2663
3c4a4974 2664#: apt-pkg/cdrom.cc:647
1b5a6222
CP
2665#, c-format
2666msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
ac5295e6 2667msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2668
3c4a4974 2669#: apt-pkg/cdrom.cc:710
1b5a6222 2670msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ac5295e6 2671msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2672
3c4a4974 2673#: apt-pkg/cdrom.cc:726
1b5a6222
CP
2674#, c-format
2675msgid ""
1169dbfa 2676"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2677"'%s'\n"
2678msgstr ""
ac5295e6
CP
2679"Tento disk se nazývá: \n"
2680"'%s'\n"
1b5a6222 2681
3c4a4974 2682#: apt-pkg/cdrom.cc:730
1b5a6222 2683msgid "Copying package lists..."
ac5295e6 2684msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2685
3c4a4974 2686#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1b5a6222 2687msgid "Writing new source list\n"
ac5295e6 2688msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
1b5a6222 2689
3c4a4974 2690#: apt-pkg/cdrom.cc:763
1169dbfa 2691msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ac5295e6 2692msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
1b5a6222 2693
3c4a4974 2694#: apt-pkg/cdrom.cc:803
1b5a6222 2695msgid "Unmounting CD-ROM..."
ac5295e6 2696msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
1b5a6222
CP
2697
2698#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2699#, c-format
2700msgid "Wrote %i records.\n"
ac5295e6 2701msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
1b5a6222
CP
2702
2703#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2704#, c-format
2705msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
ac5295e6 2706msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2707
2708#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2709#, c-format
1169dbfa 2710msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ac5295e6 2711msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
1b5a6222
CP
2712
2713#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2714#, c-format
1169dbfa 2715msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2716msgstr ""
ac5295e6 2717"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974
CP
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c9d44ee9 2720#, c-format
3c4a4974 2721msgid "Preparing %s"
c9d44ee9 2722msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974
CP
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
c9d44ee9 2725#, c-format
3c4a4974 2726msgid "Unpacking %s"
c9d44ee9 2727msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974
CP
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c9d44ee9 2730#, c-format
3c4a4974 2731msgid "Preparing to configure %s"
c9d44ee9 2732msgstr "Připravuji nastavení %s"
3c4a4974
CP
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c9d44ee9 2735#, c-format
3c4a4974 2736msgid "Configuring %s"
c9d44ee9 2737msgstr "Nastavuji %s"
3c4a4974
CP
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
c9d44ee9 2740#, c-format
3c4a4974 2741msgid "Installed %s"
c9d44ee9 2742msgstr "Nainstalován %s"
3c4a4974
CP
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2745#, c-format
2746msgid "Preparing for removal of %s"
c9d44ee9 2747msgstr "Připravuji odstranění %s"
3c4a4974
CP
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c9d44ee9 2750#, c-format
3c4a4974 2751msgid "Removing %s"
c9d44ee9 2752msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974
CP
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
c9d44ee9 2755#, c-format
3c4a4974 2756msgid "Removed %s"
c9d44ee9 2757msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2760#, c-format
27d1643e
MV
2761msgid "Preparing to completely remove %s"
2762msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974
CP
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2765#, c-format
27d1643e
MV
2766msgid "Completely removed %s"
2767msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974
CP
2768
2769#: methods/rsh.cc:330
2770msgid "Connection closed prematurely"
2771msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
27d1643e 2772
be615841
MV
2773#~ msgid "File date has changed %s"
2774#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
2775
27d1643e
MV
2776#~ msgid "Reading file list"
2777#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2778
2779#~ msgid "Could not execute "
2780#~ msgstr "Nemohu spustit "
2781
2782#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2783#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2784
2785#~ msgid "Removed with config %s"
2786#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"