]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
eef71338 | 9 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
4948a1ba | 10 | "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" |
11 | "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" | |
b6c6b52f | 13 | "Language: \n" |
4948a1ba | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
18 | ||
eef71338 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
4948a1ba | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 23 | |
eef71338 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "Всього імен пакунків : " |
4948a1ba | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "Всього імен пакунків : " | |
32 | ||
eef71338 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 36 | |
eef71338 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Чисто віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 40 | |
eef71338 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 44 | |
eef71338 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 48 | |
eef71338 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Пропущено: " | |
4948a1ba | 52 | |
eef71338 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 56 | |
eef71338 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 58 | #, fuzzy |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "Всього унікальних версій: " |
4948a1ba | 61 | |
eef71338 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 65 | |
eef71338 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 69 | |
eef71338 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 71 | #, fuzzy |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
73 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 74 | |
eef71338 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Всього відносин Provides: " | |
4948a1ba | 78 | |
eef71338 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Всього розгорнутих рядків: " | |
4948a1ba | 82 | |
eef71338 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
85 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 86 | |
eef71338 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 90 | |
eef71338 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
93 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 94 | |
eef71338 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 99 | |
eef71338 CB |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
105 | ||
eef71338 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
107 | #, fuzzy |
108 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 109 | msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон" |
4948a1ba | 110 | |
eef71338 CB |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
119 | ||
eef71338 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 123 | |
eef71338 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 132 | |
eef71338 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 136 | |
eef71338 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 140 | |
eef71338 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 144 | |
eef71338 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(відсутній)" | |
148 | ||
eef71338 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 157 | |
eef71338 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 161 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 163 | msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 164 | |
eef71338 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
6c0bed9d | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Використання: apt-cache [options] command\n" | |
203 | " або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
204 | " або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
205 | " або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n" | |
208 | "двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n" | |
209 | "Команди:\n" | |
210 | " add - додати файл пакунка в кеш джерел\n" | |
211 | " gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними " | |
212 | "текстами\n" | |
213 | " showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n" | |
214 | " stats - основна статистика\n" | |
215 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" | |
216 | " dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n" | |
217 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" | |
218 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
219 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
220 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n" | |
221 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" | |
37cfb2a3 | 222 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
6c0bed9d | 223 | " dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n" |
225 | " policy - показати поточну політику вибору пакунків\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Опції:\n" | |
228 | " -h Цей текст.\n" | |
229 | " -p=? Кеш пакунків.\n" | |
230 | " -s=? Кеш джерел.\n" | |
231 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
232 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
233 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
234 | " -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/" | |
235 | "tmp\n" | |
236 | "Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 239 | #, fuzzy |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 241 | msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
4948a1ba | 242 | |
3d1e70d3 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
245 | msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід" | |
4948a1ba | 246 | |
b81dbe40 DK |
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
248 | #, fuzzy, c-format | |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
250 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
251 | ||
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 253 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
254 | msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD." | |
4948a1ba | 255 | |
eef71338 | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 257 | msgid "Arguments not in pairs" |
258 | msgstr "Непарні аргументи" | |
4948a1ba | 259 | |
eef71338 | 260 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 261 | msgid "" |
262 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Commands:\n" | |
267 | " shell - Shell mode\n" | |
268 | " dump - Show the configuration\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "Options:\n" | |
271 | " -h This help text.\n" | |
272 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
273 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Використання: apt-config [options] command\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Команди:\n" | |
280 | " shell - режим shell\n" | |
281 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Опції:\n" | |
284 | " -h Цей текст.\n" | |
285 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" | |
286 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 287 | |
67f393ab | 288 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
4948a1ba | 289 | #, c-format |
67f393ab | 290 | msgid "%s not a valid DEB package." |
291 | msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком." | |
4948a1ba | 292 | |
67f393ab | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
294 | msgid "" | |
295 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
298 | "from debian packages\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Options:\n" | |
301 | " -h This help text\n" | |
302 | " -t Set the temp dir\n" | |
303 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
304 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
307 | "\n" | |
308 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
309 | "і файли-шаблони\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Опції:\n" | |
312 | " -h Цей текст\n" | |
313 | " -t Встановити теку для тимчасових файлів\n" | |
314 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" | |
315 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 316 | |
eef71338 | 317 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Unable to write to %s" |
320 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
de5a560a | 321 | |
b6c6b52f | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 323 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
324 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
de5a560a | 325 | |
be2db981 | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 327 | msgid "Package extension list is too long" |
328 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
de5a560a | 329 | |
be2db981 DK |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 333 | #, c-format |
67f393ab | 334 | msgid "Error processing directory %s" |
335 | msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
4948a1ba | 336 | |
be2db981 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 338 | msgid "Source extension list is too long" |
de5a560a | 339 | msgstr "" |
67f393ab | 340 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " |
341 | "довгий" | |
4948a1ba | 342 | |
be2db981 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
345 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
de5a560a | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
4948a1ba | 348 | #, c-format |
67f393ab | 349 | msgid "Error processing contents %s" |
350 | msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" | |
de5a560a | 351 | |
be2db981 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
4948a1ba | 353 | msgid "" |
67f393ab | 354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" | |
394 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
395 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " contents path\n" | |
397 | " release path\n" | |
398 | " generate config [groups]\n" | |
399 | " clean config\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
402 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
403 | "заміни\n" | |
404 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
407 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
408 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
409 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
410 | "допомогою файлу override.\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
413 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
414 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
417 | "теці\n" | |
418 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
419 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
420 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
421 | "зазначений\n" | |
422 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
423 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Параметри:\n" | |
428 | " -h Цей текст\n" | |
429 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
430 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
431 | "текстами\n" | |
432 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
433 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
434 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
435 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
436 | " (файлу Contents)\n" | |
437 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
438 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
4948a1ba | 439 | |
be2db981 | 440 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 441 | msgid "No selections matched" |
442 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
4948a1ba | 443 | |
be2db981 | 444 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
447 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
4948a1ba | 448 | |
0e1423ae | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
452 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old" | |
4948a1ba | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 455 | #, c-format |
456 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
457 | msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s" | |
4948a1ba | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 460 | #, fuzzy |
67f393ab | 461 | msgid "" |
0fd68707 | 462 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 463 | "remove and re-create the database." |
464 | msgstr "" | |
465 | "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-" | |
466 | "ласка видаліть і наново створіть базу." | |
4948a1ba | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 469 | #, c-format |
470 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
471 | msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s" | |
4948a1ba | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
474 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "Failed to stat %s" | |
477 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 478 | |
0fd68707 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 480 | msgid "Archive has no control record" |
481 | msgstr "В архіві немає поля control" | |
4948a1ba | 482 | |
0fd68707 | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 484 | msgid "Unable to get a cursor" |
485 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 486 | |
eef71338 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 488 | #, c-format |
489 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
490 | msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n" | |
4948a1ba | 491 | |
eef71338 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
495 | msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n" | |
4948a1ba | 496 | |
eef71338 | 497 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 498 | msgid "E: " |
499 | msgstr "E: " | |
4948a1ba | 500 | |
eef71338 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 502 | msgid "W: " |
503 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 504 | |
eef71338 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 506 | msgid "E: Errors apply to file " |
507 | msgstr "E: Помилки відносяться до файлу" | |
de5a560a | 508 | |
eef71338 | 509 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to resolve %s" | |
512 | msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s" | |
4948a1ba | 513 | |
eef71338 | 514 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 515 | msgid "Tree walking failed" |
516 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
de5a560a | 517 | |
eef71338 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 519 | #, c-format |
520 | msgid "Failed to open %s" | |
521 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
de5a560a | 522 | |
eef71338 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 524 | #, c-format |
525 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
526 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 527 | |
eef71338 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
4948a1ba | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid "Failed to readlink %s" |
531 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s" | |
4948a1ba | 532 | |
eef71338 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
4948a1ba | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid "Failed to unlink %s" |
536 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 537 | |
eef71338 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
4948a1ba | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
541 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 542 | |
eef71338 | 543 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
4948a1ba | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
546 | msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" | |
4948a1ba | 547 | |
eef71338 | 548 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 549 | msgid "Archive had no package field" |
550 | msgstr "В архіві немає поля package" | |
4948a1ba | 551 | |
eef71338 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
4948a1ba | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no override entry\n" |
555 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" | |
4948a1ba | 556 | |
eef71338 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
4948a1ba | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
560 | msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" | |
4948a1ba | 561 | |
eef71338 | 562 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
4948a1ba | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid " %s has no source override entry\n" |
4948a1ba | 565 | msgstr "" |
566 | ||
eef71338 | 567 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
4948a1ba | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
570 | msgstr "" | |
4948a1ba | 571 | |
eef71338 | 572 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 573 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
574 | msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять" | |
4948a1ba | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
4948a1ba | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Unable to open %s" |
579 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
4948a1ba | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
584 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
4948a1ba | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
4948a1ba | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
589 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
4948a1ba | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
4948a1ba | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
594 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
4948a1ba | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
4948a1ba | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Failed to read the override file %s" |
599 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s" | |
4948a1ba | 600 | |
eef71338 | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
4948a1ba | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
604 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 605 | |
eef71338 | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
de5a560a | 607 | #, c-format |
67f393ab | 608 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
609 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування" | |
4948a1ba | 610 | |
eef71338 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
613 | msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу" | |
4948a1ba | 614 | |
eef71338 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create FILE*" |
617 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 618 | |
eef71338 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to fork" |
621 | msgstr "Не вдалося виконати породжений процес" | |
4948a1ba | 622 | |
eef71338 | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 624 | msgid "Compress child" |
625 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 626 | |
eef71338 | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 628 | #, c-format |
67f393ab | 629 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
630 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 631 | |
eef71338 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 633 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
634 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
4948a1ba | 635 | |
eef71338 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to exec compressor " |
638 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
4948a1ba | 639 | |
eef71338 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 641 | msgid "decompressor" |
642 | msgstr "декомпресор" | |
4948a1ba | 643 | |
eef71338 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 645 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
646 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 647 | |
eef71338 | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
650 | msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5" | |
4948a1ba | 651 | |
eef71338 | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
4948a1ba | 653 | #, c-format |
67f393ab | 654 | msgid "Problem unlinking %s" |
655 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 656 | |
eef71338 | 657 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
4948a1ba | 658 | #, c-format |
67f393ab | 659 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
660 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" | |
4948a1ba | 661 | |
be2db981 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 663 | msgid "Y" |
664 | msgstr "Т" | |
4948a1ba | 665 | |
be2db981 | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
4948a1ba | 667 | #, c-format |
67f393ab | 668 | msgid "Regex compilation error - %s" |
669 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
4948a1ba | 670 | |
be2db981 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 672 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
673 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
4948a1ba | 674 | |
be2db981 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 676 | #, c-format |
67f393ab | 677 | msgid "but %s is installed" |
678 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
4948a1ba | 679 | |
be2db981 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 681 | #, c-format |
67f393ab | 682 | msgid "but %s is to be installed" |
683 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
4948a1ba | 684 | |
be2db981 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installable" |
687 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
4948a1ba | 688 | |
be2db981 | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is a virtual package" |
691 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
4948a1ba | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not installed" |
695 | msgstr "але він не встановлений" | |
4948a1ba | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not going to be installed" |
699 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
4948a1ba | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 702 | msgid " or" |
703 | msgstr " чи" | |
4948a1ba | 704 | |
eef71338 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 706 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
707 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
4948a1ba | 708 | |
eef71338 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
711 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 712 | |
eef71338 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages have been kept back:" |
715 | msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:" | |
4948a1ba | 716 | |
eef71338 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
719 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
4948a1ba | 720 | |
eef71338 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
723 | msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:" | |
4948a1ba | 724 | |
eef71338 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 726 | msgid "The following held packages will be changed:" |
727 | msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
4948a1ba | 728 | |
eef71338 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%s (due to %s) " | |
732 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
4948a1ba | 733 | |
eef71338 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 735 | msgid "" |
736 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
737 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
740 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
4948a1ba | 741 | |
eef71338 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
745 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, " | |
4948a1ba | 746 | |
eef71338 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu reinstalled, " | |
750 | msgstr " %lu перевстановлено, " | |
4948a1ba | 751 | |
eef71338 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu downgraded, " | |
755 | msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, " | |
4948a1ba | 756 | |
eef71338 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
760 | msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n" | |
4948a1ba | 761 | |
eef71338 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
765 | msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n" | |
4948a1ba | 766 | |
eef71338 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
768 | #, fuzzy, c-format |
769 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
770 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
771 | ||
eef71338 | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
773 | #, fuzzy, c-format |
774 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
775 | msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" | |
776 | ||
eef71338 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
780 | msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
781 | ||
eef71338 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
783 | msgid " [Installed]" |
784 | msgstr " [Встановлено]" | |
785 | ||
eef71338 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
787 | #, fuzzy |
788 | msgid " [Not candidate version]" | |
789 | msgstr "Версії кандидатів" | |
790 | ||
eef71338 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
792 | msgid "You should explicitly select one to install." |
793 | msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
794 | ||
eef71338 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
796 | #, c-format |
797 | msgid "" | |
798 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
799 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
800 | "is only available from another source\n" | |
801 | msgstr "" | |
802 | "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
803 | "пакунка.\n" | |
804 | "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " | |
805 | "згаданих в sources.list\n" | |
806 | ||
eef71338 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
808 | msgid "However the following packages replace it:" |
809 | msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" | |
810 | ||
eef71338 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
812 | #, fuzzy, c-format |
813 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
814 | msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" | |
815 | ||
eef71338 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
eef71338 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
822 | #, fuzzy, c-format |
823 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
824 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
825 | ||
eef71338 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
831 | "встановлена.\n" | |
832 | ||
eef71338 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
834 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
836 | msgstr "" | |
837 | "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " | |
838 | "встановлена.\n" | |
839 | ||
eef71338 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
843 | msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
844 | ||
eef71338 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
846 | #, c-format |
847 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
848 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
849 | ||
eef71338 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
851 | #, fuzzy, c-format |
852 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
853 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
854 | ||
eef71338 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
856 | #, fuzzy, c-format |
857 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
858 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
859 | ||
eef71338 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
861 | #, fuzzy, c-format |
862 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
863 | msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" | |
864 | ||
eef71338 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
868 | msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" | |
869 | ||
eef71338 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 871 | msgid "Correcting dependencies..." |
872 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
4948a1ba | 873 | |
eef71338 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 875 | msgid " failed." |
876 | msgstr " невдача." | |
4948a1ba | 877 | |
eef71338 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 879 | msgid "Unable to correct dependencies" |
880 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
4948a1ba | 881 | |
eef71338 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 883 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
884 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
4948a1ba | 885 | |
eef71338 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 887 | msgid " Done" |
888 | msgstr " Виконано" | |
4948a1ba | 889 | |
eef71338 | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 891 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 892 | msgstr "" |
893 | "Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
894 | "install'." | |
4948a1ba | 895 | |
eef71338 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 897 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
898 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
4948a1ba | 899 | |
eef71338 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 901 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
902 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
4948a1ba | 903 | |
eef71338 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 905 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
906 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
4948a1ba | 907 | |
eef71338 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 909 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
910 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? " | |
4948a1ba | 911 | |
eef71338 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 913 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
914 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
4948a1ba | 915 | |
eef71338 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 917 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
918 | msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" | |
4948a1ba | 919 | |
eef71338 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 921 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
922 | msgstr "" | |
923 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
924 | "пакунками!" | |
4948a1ba | 925 | |
eef71338 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 927 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
928 | msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене." | |
4948a1ba | 929 | |
eef71338 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 931 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
932 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
4948a1ba | 933 | |
eef71338 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 935 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
936 | msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
4948a1ba | 937 | |
be2db981 DK |
938 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
939 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
943 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
4948a1ba | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
950 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
4948a1ba | 951 | |
be2db981 DK |
952 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
953 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e1423ae | 955 | #, fuzzy, c-format |
956 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 957 | msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" |
4948a1ba | 958 | |
be2db981 DK |
959 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
960 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e1423ae | 962 | #, fuzzy, c-format |
963 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 964 | msgstr "" |
965 | "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
4948a1ba | 966 | |
eef71338 CB |
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
968 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
4948a1ba | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
971 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 972 | |
eef71338 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
976 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
977 | ||
eef71338 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 979 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
de5a560a | 980 | msgstr "" |
67f393ab | 981 | "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " |
982 | "операція." | |
4948a1ba | 983 | |
eef71338 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 985 | msgid "Yes, do as I say!" |
986 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
4948a1ba | 987 | |
eef71338 | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
4948a1ba | 990 | msgid "" |
67f393ab | 991 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
992 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
993 | " ?] " | |
4948a1ba | 994 | msgstr "" |
67f393ab | 995 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
996 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
997 | " ?] " | |
4948a1ba | 998 | |
eef71338 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 1000 | msgid "Abort." |
1001 | msgstr "Перервано." | |
4948a1ba | 1002 | |
eef71338 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 1004 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1005 | msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " | |
4948a1ba | 1006 | |
eef71338 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
4948a1ba | 1008 | #, c-format |
67f393ab | 1009 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1010 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
4948a1ba | 1011 | |
eef71338 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1013 | msgid "Some files failed to download" |
1014 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
de5a560a | 1015 | |
eef71338 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1017 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1018 | msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" | |
de5a560a | 1019 | |
eef71338 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 1021 | msgid "" |
1022 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1023 | "missing?" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " | |
1026 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
de5a560a | 1027 | |
eef71338 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1029 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1030 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
1031 | ||
eef71338 | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1033 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1034 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
1035 | ||
eef71338 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1037 | msgid "Aborting install." |
1038 | msgstr "Переривається встановлення." | |
de5a560a | 1039 | |
eef71338 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1041 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1042 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1043 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1044 | msgid_plural "" | |
1045 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1046 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1047 | msgstr[0] "" | |
1048 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1049 | |
eef71338 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1051 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1052 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1053 | |
eef71338 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1055 | #, c-format |
a0895a74 | 1056 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1057 | msgstr "" |
1058 | ||
eef71338 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
a0895a74 MV |
1060 | #, fuzzy, c-format |
1061 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1062 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
1063 | ||
0fd68707 | 1064 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
eef71338 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1071 | msgid "The update command takes no arguments" |
1072 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
4948a1ba | 1073 | |
eef71338 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1075 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1076 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1077 | |
eef71338 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
67f393ab | 1079 | msgid "" |
1080 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1081 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1082 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 1083 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n" |
1084 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
4948a1ba | 1085 | |
6c0bed9d | 1086 | #. |
1087 | #. if (Packages == 1) | |
1088 | #. { | |
1089 | #. c1out << endl; | |
1090 | #. c1out << | |
1091 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1092 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1093 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1094 | #. } | |
1095 | #. | |
eef71338 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
67f393ab | 1097 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1098 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" | |
4948a1ba | 1099 | |
eef71338 | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
de5a560a | 1101 | #, fuzzy |
67f393ab | 1102 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1103 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1104 | |
eef71338 | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
c3bbfb87 MV |
1106 | #, fuzzy |
1107 | msgid "" | |
1108 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1109 | msgid_plural "" | |
1110 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1111 | "required:" | |
1112 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1113 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1114 | ||
eef71338 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
c3bbfb87 MV |
1116 | #, fuzzy, c-format |
1117 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1118 | msgid_plural "" | |
1119 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1120 | msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1121 | msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1122 | ||
eef71338 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
c3bbfb87 MV |
1124 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1125 | msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1126 | ||
eef71338 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1128 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1129 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" | |
4948a1ba | 1130 | |
eef71338 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1132 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1133 | msgstr "" |
67f393ab | 1134 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " |
1135 | "install':" | |
4948a1ba | 1136 | |
eef71338 | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
4948a1ba | 1138 | msgid "" |
67f393ab | 1139 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1140 | "solution)." | |
4948a1ba | 1141 | msgstr "" |
67f393ab | 1142 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1143 | "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." | |
4948a1ba | 1144 | |
eef71338 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
4948a1ba | 1146 | msgid "" |
67f393ab | 1147 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1148 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1149 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1150 | "or been moved out of Incoming." | |
4948a1ba | 1151 | msgstr "" |
67f393ab | 1152 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" |
1153 | "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1154 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
4948a1ba | 1155 | |
eef71338 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1157 | msgid "Broken packages" |
1158 | msgstr "Зламані пакунки" | |
4948a1ba | 1159 | |
eef71338 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1161 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1162 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
4948a1ba | 1163 | |
eef71338 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1165 | msgid "Suggested packages:" |
1166 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
4948a1ba | 1167 | |
eef71338 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1169 | msgid "Recommended packages:" |
1170 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
4948a1ba | 1171 | |
eef71338 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1175 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
1176 | ||
eef71338 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1178 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1180 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1181 | ||
eef71338 CB |
1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1183 | msgid "" | |
1184 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1185 | "instead." | |
1186 | msgstr "" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1189 | msgid "Calculating upgrade... " |
1190 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
de5a560a | 1191 | |
eef71338 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1193 | msgid "Failed" |
1194 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 1195 | |
eef71338 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1197 | msgid "Done" |
1198 | msgstr "Виконано" | |
de5a560a | 1199 | |
eef71338 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1201 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1202 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" | |
de5a560a | 1203 | |
eef71338 | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1205 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1206 | msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" | |
1207 | ||
eef71338 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Downloading %s %s" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
eef71338 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1214 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1215 | msgstr "" |
67f393ab | 1216 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " |
1217 | "тексти" | |
de5a560a | 1218 | |
eef71338 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
67f393ab | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1222 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 1223 | |
eef71338 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "" | |
1227 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1228 | "%s\n" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
eef71338 | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "" | |
1234 | "Please use:\n" | |
1235 | "bzr get %s\n" | |
1236 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
eef71338 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
4948a1ba | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1242 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 1243 | |
eef71338 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
4948a1ba | 1245 | #, c-format |
67f393ab | 1246 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1247 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 1248 | |
be2db981 DK |
1249 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1250 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
4948a1ba | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1254 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
4948a1ba | 1255 | |
be2db981 DK |
1256 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1257 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
4948a1ba | 1259 | #, c-format |
67f393ab | 1260 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1261 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
4948a1ba | 1262 | |
eef71338 | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
67f393ab | 1264 | #, c-format |
1265 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1266 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
1267 | ||
eef71338 | 1268 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1269 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1270 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
4948a1ba | 1271 | |
eef71338 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
4948a1ba | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1275 | msgstr "" | |
1276 | "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " | |
1277 | "розпаковані вихідні тексти\n" | |
4948a1ba | 1278 | |
eef71338 | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
4948a1ba | 1280 | #, c-format |
67f393ab | 1281 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1282 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1283 | |
eef71338 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
4948a1ba | 1285 | #, c-format |
67f393ab | 1286 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1287 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
4948a1ba | 1288 | |
eef71338 | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
4948a1ba | 1290 | #, c-format |
67f393ab | 1291 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1292 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
4948a1ba | 1293 | |
eef71338 | 1294 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1295 | msgid "Child process failed" |
1296 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
4948a1ba | 1297 | |
eef71338 | 1298 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1299 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
1302 | "пакунок" | |
4948a1ba | 1303 | |
eef71338 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
4948a1ba | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1307 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
4948a1ba | 1308 | |
eef71338 | 1309 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
4948a1ba | 1310 | #, c-format |
67f393ab | 1311 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1312 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
4948a1ba | 1313 | |
eef71338 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
4948a1ba | 1315 | #, c-format |
67f393ab | 1316 | msgid "" |
1317 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1318 | "found" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" | |
4948a1ba | 1321 | |
eef71338 | 1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
4948a1ba | 1323 | #, c-format |
67f393ab | 1324 | msgid "" |
1325 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1326 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " | |
1329 | "пакунка %s не задовольняє умови" | |
4948a1ba | 1330 | |
eef71338 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
4948a1ba | 1332 | #, c-format |
67f393ab | 1333 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
4948a1ba | 1334 | msgstr "" |
67f393ab | 1335 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " |
1336 | "пакунок %s новіше, аніж треба" | |
4948a1ba | 1337 | |
eef71338 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
4948a1ba | 1339 | #, c-format |
67f393ab | 1340 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1341 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
4948a1ba | 1342 | |
eef71338 | 1343 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
67f393ab | 1344 | #, c-format |
1345 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1346 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 1347 | |
eef71338 | 1348 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1349 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1350 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 1351 | |
eef71338 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1353 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1355 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
1356 | ||
eef71338 | 1357 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1358 | msgid "Supported modules:" |
1359 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 1360 | |
eef71338 | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
4948a1ba | 1362 | #, fuzzy |
67f393ab | 1363 | msgid "" |
1364 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1365 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1366 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1369 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1370 | "and install.\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "Commands:\n" | |
1373 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1374 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1375 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1376 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1377 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1378 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1379 | " source - Download source archives\n" |
1380 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1381 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1382 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1383 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1384 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1385 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1386 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1387 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1388 | "\n" |
1389 | "Options:\n" | |
1390 | " -h This help text.\n" | |
1391 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1392 | " -qq No output except for errors\n" | |
1393 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1394 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1395 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1396 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1397 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1398 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1399 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1400 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1401 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1402 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1403 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1404 | "pages for more information and options.\n" | |
1405 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1406 | msgstr "" | |
1407 | "Використання: apt-get [options] command\n" | |
1408 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1409 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
1412 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n" | |
1413 | "і install.\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Команди:\n" | |
1416 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
1417 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
1418 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
1419 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1420 | " remove - видалити пакунок\n" | |
1421 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
1422 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
1423 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
1424 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n" | |
1425 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n" | |
1426 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
1427 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
1428 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
1429 | "\n" | |
1430 | "Опції:\n" | |
1431 | " -h Цей текст.\n" | |
1432 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
1433 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
1434 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
1435 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
1436 | " -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n" | |
1437 | " -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не " | |
1438 | "виводяться\n" | |
1439 | " -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n" | |
1440 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
1441 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
1442 | " -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n" | |
1443 | " -V Показувати версії пакунків\n" | |
1444 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1445 | " -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1446 | "Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
1447 | "містять більше інформації.\n" | |
1448 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
4948a1ba | 1449 | |
eef71338 | 1450 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1451 | msgid "" |
1452 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1453 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1454 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1455 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
c3bbfb87 | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1459 | msgid "Hit " |
1460 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1461 | |
c3bbfb87 | 1462 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1463 | msgid "Get:" |
1464 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1465 | |
c3bbfb87 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1467 | msgid "Ign " |
1468 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1469 | |
c3bbfb87 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1471 | msgid "Err " |
1472 | msgstr "Пом " | |
4948a1ba | 1473 | |
c3bbfb87 | 1474 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
4948a1ba | 1475 | #, c-format |
67f393ab | 1476 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1477 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
4948a1ba | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
4948a1ba | 1480 | #, c-format |
67f393ab | 1481 | msgid " [Working]" |
1482 | msgstr " [Йде робота]" | |
4948a1ba | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
4948a1ba | 1485 | #, c-format |
67f393ab | 1486 | msgid "" |
1487 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1488 | " '%s'\n" | |
1489 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | "Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n" | |
4948a1ba | 1492 | |
eef71338 CB |
1493 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1494 | #, fuzzy, c-format | |
1495 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1496 | msgstr "але він не встановлений" | |
1497 | ||
1498 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1501 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1502 | ||
1503 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1506 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1507 | ||
1508 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1511 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1512 | ||
1513 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1516 | msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
1517 | ||
1518 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1521 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
1522 | ||
1523 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1526 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
1527 | ||
1528 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1529 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1533 | msgid "" | |
1534 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1535 | "\n" | |
1536 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1537 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1538 | "\n" | |
1539 | "Commands:\n" | |
1540 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1541 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "Options:\n" | |
1544 | " -h This help text.\n" | |
1545 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1546 | " -qq No output except for errors\n" | |
1547 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1548 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1549 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1550 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1551 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1552 | msgstr "" | |
1553 | ||
67f393ab | 1554 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1555 | msgid "Unknown package record!" | |
1556 | msgstr "Запис про невідомий пакунок!" | |
1557 | ||
1558 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1559 | msgid "" | |
1560 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1563 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1564 | "\n" | |
1565 | "Options:\n" | |
1566 | " -h This help text\n" | |
1567 | " -s Use source file sorting\n" | |
1568 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1569 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1572 | "\n" | |
1573 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
1574 | "s\n" | |
1575 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "Опції:\n" | |
1578 | " -h цей текст\n" | |
1579 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
1580 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
1581 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
1582 | ||
1583 | #: dselect/install:32 | |
1584 | msgid "Bad default setting!" | |
1585 | msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!" | |
1586 | ||
8f30b478 | 1587 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1588 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1589 | msgid "Press enter to continue." |
1590 | msgstr "Для продовження натисніть Ввід." | |
1591 | ||
8f30b478 | 1592 | #: dselect/install:91 |
1593 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
37cfb2a3 | 1594 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb" |
8f30b478 | 1595 | |
1596 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1597 | #, fuzzy |
1598 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1599 | msgstr "" |
1600 | "Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування" | |
1601 | ||
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1603 | #, fuzzy |
1604 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1605 | msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або" |
1606 | ||
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1608 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1609 | msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально," | |
1610 | ||
8f30b478 | 1611 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1612 | msgid "" |
1613 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще " | |
1616 | "раз" | |
1617 | ||
1618 | #: dselect/update:30 | |
1619 | msgid "Merging available information" | |
1620 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
1621 | ||
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1623 | msgid "Failed to create pipes" |
1624 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1627 | msgid "Failed to exec gzip " |
1628 | msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip" | |
1629 | ||
897e3c7b | 1630 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
67f393ab | 1631 | msgid "Corrupted archive" |
1632 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1635 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1636 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
1637 | ||
897e3c7b | 1638 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1641 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s" | |
1642 | ||
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1644 | msgid "Invalid archive signature" |
1645 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1648 | msgid "Error reading archive member header" |
1649 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву" | |
1650 | ||
66a9a58e | 1651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1652 | #, fuzzy, c-format | |
1653 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1654 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1657 | msgid "Invalid archive member header" |
1658 | msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1661 | msgid "Archive is too short" |
1662 | msgstr "Архів занадто малий" | |
1663 | ||
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1665 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1666 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1669 | #, fuzzy |
1670 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1671 | msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1674 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1675 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1678 | #, fuzzy |
1679 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1680 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1683 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1684 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1687 | #, fuzzy, c-format |
1688 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1689 | msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s" | |
1690 | ||
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1692 | #, fuzzy, c-format |
1693 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1694 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
1695 | ||
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1699 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
1700 | ||
eef71338 | 1701 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
67f393ab | 1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed to write file %s" | |
1704 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
1705 | ||
eef71338 | 1706 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Failed to close file %s" | |
1709 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1712 | #, c-format |
1713 | msgid "The path %s is too long" | |
1714 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1717 | #, c-format |
4948a1ba | 1718 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1719 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
4948a1ba | 1722 | #, fuzzy, c-format |
1723 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1724 | msgstr "Тека %s входить до переліку diverted" | |
1725 | ||
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
4948a1ba | 1727 | #, fuzzy, c-format |
1728 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1729 | msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
4948a1ba | 1732 | #, fuzzy |
1733 | msgid "The diversion path is too long" | |
1734 | msgstr "Шлях diversion занадто довгий" | |
1735 | ||
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
4948a1ba | 1737 | #, c-format |
1738 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1739 | msgstr "Тека %s замінюється не текою" | |
1740 | ||
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
4948a1ba | 1742 | #, fuzzy |
1743 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1744 | msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші" | |
1745 | ||
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
4948a1ba | 1747 | msgid "The path is too long" |
1748 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
1749 | ||
897e3c7b | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
4948a1ba | 1751 | #, fuzzy, c-format |
1752 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1753 | msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії" | |
1754 | ||
897e3c7b | 1755 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
4948a1ba | 1756 | #, fuzzy, c-format |
1757 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1758 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s" | |
1759 | ||
3d1e70d3 | 1760 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1761 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1762 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1763 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1765 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1766 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to read %s" | |
1769 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1770 | ||
897e3c7b | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
4948a1ba | 1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Unable to stat %s" | |
1774 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
1775 | ||
0e1423ae | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
4948a1ba | 1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Failed to remove %s" | |
1779 | msgstr "Невдача видалення %s" | |
1780 | ||
0e1423ae | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
4948a1ba | 1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Unable to create %s" | |
1784 | msgstr "Неможливо створити %s" | |
1785 | ||
0e1423ae | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
4948a1ba | 1787 | #, c-format |
1788 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1789 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
1790 | ||
0e1423ae | 1791 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
4948a1ba | 1792 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1793 | msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" | |
1794 | ||
eef71338 CB |
1795 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1796 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1798 | msgid "Reading package lists" |
1799 | msgstr "Читання переліків пакетів" | |
1800 | ||
0e1423ae | 1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
4948a1ba | 1802 | #, c-format |
1803 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1804 | msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo" | |
1805 | ||
0e1423ae | 1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
4948a1ba | 1808 | msgid "Internal error getting a package name" |
1809 | msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку" | |
1810 | ||
0e1423ae | 1811 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
4948a1ba | 1812 | msgid "Reading file listing" |
1813 | msgstr "Читання переліку файлів" | |
1814 | ||
0e1423ae | 1815 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
4948a1ba | 1816 | #, c-format |
1817 | msgid "" | |
1818 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1819 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1820 | "package!" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей " | |
1823 | "файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію " | |
1824 | "пакунка!" | |
1825 | ||
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
4948a1ba | 1827 | #, c-format |
1828 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1829 | msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s" | |
1830 | ||
0e1423ae | 1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
4948a1ba | 1832 | #, fuzzy |
1833 | msgid "Internal error getting a node" | |
1834 | msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node" | |
1835 | ||
0e1423ae | 1836 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
4948a1ba | 1837 | #, fuzzy, c-format |
1838 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1839 | msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions" | |
1840 | ||
0e1423ae | 1841 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
4948a1ba | 1842 | #, fuzzy |
1843 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1844 | msgstr "Файл diversions пошкоджений" | |
1845 | ||
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
4948a1ba | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1849 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1850 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
1851 | ||
0e1423ae | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
4948a1ba | 1853 | #, fuzzy |
1854 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1855 | msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
1856 | ||
0e1423ae | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
4948a1ba | 1858 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1859 | msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим" | |
1860 | ||
0e1423ae | 1861 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
4948a1ba | 1862 | #, fuzzy, c-format |
1863 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1864 | msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu" | |
1865 | ||
0e1423ae | 1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
4948a1ba | 1867 | #, fuzzy, c-format |
1868 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1869 | msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
1870 | ||
0e1423ae | 1871 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
4948a1ba | 1872 | #, fuzzy, c-format |
1873 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1874 | msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
1875 | ||
eef71338 | 1876 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
4948a1ba | 1877 | #, c-format |
1878 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1879 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
1880 | ||
eef71338 CB |
1881 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1882 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
c79dc7ed | 1883 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1884 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
4948a1ba | 1885 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'" |
1886 | ||
eef71338 | 1887 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
4948a1ba | 1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1890 | msgstr "Неможливо змінити %s" | |
1891 | ||
eef71338 CB |
1892 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1895 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
4948a1ba | 1896 | |
eef71338 | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
4948a1ba | 1898 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1899 | msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
1900 | ||
eef71338 | 1901 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
4948a1ba | 1902 | msgid "Unparsable control file" |
1903 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
1904 | ||
897e3c7b | 1905 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1906 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1912 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
1913 | ||
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Read error from %s process" | |
1917 | msgstr "Помилка читання з процесу %s" | |
1918 | ||
897e3c7b | 1919 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1920 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1921 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1922 | msgid "Failed to stat" |
1923 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути" | |
1924 | ||
897e3c7b | 1925 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1926 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1927 | msgid "Failed to set modification time" |
1928 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
1929 | ||
b81dbe40 | 1930 | #: methods/cdrom.cc:199 |
4948a1ba | 1931 | #, c-format |
67f393ab | 1932 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1933 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у" | |
4948a1ba | 1934 | |
b81dbe40 | 1935 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1936 | msgid "" |
1937 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1938 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | "Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get " | |
1941 | "update не може бути використаним для додання нових CD" | |
4948a1ba | 1942 | |
b81dbe40 | 1943 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1944 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1945 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 1946 | |
3d1e70d3 | 1947 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1950 | msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
4948a1ba | 1951 | |
3d1e70d3 | 1952 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1953 | msgid "Disk not found." |
1954 | msgstr "Диск не знайдено." | |
4948a1ba | 1955 | |
eef71338 | 1956 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1957 | msgid "File not found" |
1958 | msgstr "Файл не знайдено" | |
4948a1ba | 1959 | |
67f393ab | 1960 | #: methods/file.cc:44 |
1961 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1962 | msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 1963 | |
67f393ab | 1964 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1965 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1966 | msgid "Logging in" |
1967 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 1968 | |
1c5f0d75 | 1969 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1970 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1971 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
4948a1ba | 1972 | |
1c5f0d75 | 1973 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1974 | msgid "Unable to determine the local name" |
1975 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
4948a1ba | 1976 | |
1c5f0d75 | 1977 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
1979 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1980 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s" | |
4948a1ba | 1981 | |
1c5f0d75 | 1982 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1983 | #, c-format |
1984 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1985 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1986 | |
1c5f0d75 | 1987 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1988 | #, c-format |
1989 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1990 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 1991 | |
1c5f0d75 | 1992 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1993 | msgid "" |
1994 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1995 | "is empty." | |
1996 | msgstr "" | |
1997 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1998 | "пустий." | |
4948a1ba | 1999 | |
1c5f0d75 | 2000 | #: methods/ftp.cc:271 |
4948a1ba | 2001 | #, c-format |
67f393ab | 2002 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2003 | msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2004 | |
1c5f0d75 | 2005 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2008 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2009 | |
eef71338 | 2010 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2011 | msgid "Connection timeout" |
2012 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2013 | |
1c5f0d75 | 2014 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2015 | msgid "Server closed the connection" |
2016 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 2017 | |
eef71338 | 2018 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2019 | msgid "Read error" |
2020 | msgstr "Помилка читання" | |
4948a1ba | 2021 | |
eef71338 | 2022 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2023 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2024 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
4948a1ba | 2025 | |
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2027 | msgid "Protocol corruption" |
2028 | msgstr "Спотворений протокол" | |
4948a1ba | 2029 | |
eef71338 | 2030 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2031 | msgid "Write error" |
2032 | msgstr "Помилка запису" | |
4948a1ba | 2033 | |
b6c6b52f | 2034 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not create a socket" |
2036 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
4948a1ba | 2037 | |
b6c6b52f | 2038 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2039 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2040 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2041 | |
b6c6b52f | 2042 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not connect passive socket." |
2044 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
4948a1ba | 2045 | |
b6c6b52f | 2046 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2047 | #, fuzzy |
2048 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2049 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет" | |
4948a1ba | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2052 | msgid "Could not bind a socket" |
2053 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
4948a1ba | 2054 | |
b6c6b52f | 2055 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2056 | #, fuzzy |
2057 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2058 | msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті" | |
4948a1ba | 2059 | |
b6c6b52f | 2060 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2061 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2062 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
4948a1ba | 2063 | |
b6c6b52f | 2064 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2065 | msgid "Unable to send PORT command" |
2066 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
4948a1ba | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2071 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
4948a1ba | 2072 | |
b6c6b52f | 2073 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2074 | #, c-format |
2075 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2076 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 2077 | |
b6c6b52f | 2078 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2079 | msgid "Data socket connect timed out" |
2080 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
4948a1ba | 2081 | |
b6c6b52f | 2082 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2083 | msgid "Unable to accept connection" |
2084 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 2085 | |
eef71338 | 2086 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2087 | msgid "Problem hashing file" |
2088 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
4948a1ba | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2091 | #, c-format |
67f393ab | 2092 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2093 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
4948a1ba | 2094 | |
eef71338 | 2095 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2096 | msgid "Data socket timed out" |
2097 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
4948a1ba | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2100 | #, c-format |
67f393ab | 2101 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2102 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
4948a1ba | 2103 | |
67f393ab | 2104 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2106 | msgid "Query" |
2107 | msgstr "Черга" | |
4948a1ba | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2110 | msgid "Unable to invoke " |
2111 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/connect.cc:71 |
4948a1ba | 2114 | #, c-format |
67f393ab | 2115 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2116 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 2117 | |
b6c6b52f | 2118 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2121 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 2122 | |
b6c6b52f | 2123 | #: methods/connect.cc:89 |
4948a1ba | 2124 | #, c-format |
67f393ab | 2125 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2126 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 2127 | |
b6c6b52f | 2128 | #: methods/connect.cc:95 |
4948a1ba | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2131 | msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2132 | |
b6c6b52f | 2133 | #: methods/connect.cc:103 |
4948a1ba | 2134 | #, c-format |
67f393ab | 2135 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2136 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 2137 | |
b6c6b52f | 2138 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2139 | #, c-format |
2140 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2141 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 2142 | |
67f393ab | 2143 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2144 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2145 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
4948a1ba | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "Connecting to %s" |
2148 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 2149 | |
b6c6b52f | 2150 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2151 | #, c-format |
2152 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2153 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 2154 | |
b6c6b52f | 2155 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2158 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
4948a1ba | 2159 | |
b6c6b52f | 2160 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2161 | #, fuzzy, c-format |
2162 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2163 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" |
4948a1ba | 2164 | |
b6c6b52f | 2165 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2166 | #, fuzzy, c-format |
2167 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2168 | msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:" |
4948a1ba | 2169 | |
0fd68707 | 2170 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2171 | #: methods/gpgv.cc:71 |
67f393ab | 2172 | #, fuzzy, c-format |
0fd68707 MV |
2173 | msgid "No keyring installed in %s." |
2174 | msgstr "Переривається встановлення." | |
2175 | ||
b6c6b52f | 2176 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2177 | msgid "" |
2178 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " | |
2181 | "відбиток?!" | |
2182 | ||
b6c6b52f | 2183 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2184 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2185 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
4948a1ba | 2186 | |
b6c6b52f MV |
2187 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2188 | #, fuzzy | |
2189 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
dac98b4b | 2190 | msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?" |
4948a1ba | 2191 | |
b6c6b52f | 2192 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2193 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2194 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
4948a1ba | 2195 | |
b6c6b52f | 2196 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2197 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2198 | msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n" | |
4948a1ba | 2199 | |
b6c6b52f | 2200 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2201 | msgid "" |
2202 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2203 | "available:\n" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ " | |
2206 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 2207 | |
1c5f0d75 | 2208 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2209 | msgid "Waiting for headers" |
2210 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 2211 | |
1c5f0d75 | 2212 | #: methods/http.cc:531 |
4948a1ba | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2215 | msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів" | |
4948a1ba | 2216 | |
1c5f0d75 | 2217 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2218 | msgid "Bad header line" |
2219 | msgstr "Невірна лінія заголовку" | |
4948a1ba | 2220 | |
be2db981 | 2221 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2222 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2223 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
2224 | ||
be2db981 | 2225 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2226 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2227 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2228 | ||
be2db981 | 2229 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2230 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2231 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
2232 | ||
be2db981 | 2233 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2234 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2235 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
2236 | ||
be2db981 | 2237 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2238 | msgid "Unknown date format" |
2239 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
2240 | ||
eef71338 | 2241 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2242 | msgid "Select failed" |
2243 | msgstr "Вибір не вдався" | |
2244 | ||
eef71338 | 2245 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2246 | msgid "Connection timed out" |
2247 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
2248 | ||
eef71338 | 2249 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2250 | msgid "Error writing to output file" |
2251 | msgstr "Помилка запису в вихідний файл" | |
2252 | ||
eef71338 | 2253 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2254 | #, fuzzy |
2255 | msgid "Error writing to file" | |
2256 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2257 | ||
eef71338 | 2258 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2259 | #, fuzzy |
2260 | msgid "Error writing to the file" | |
2261 | msgstr "Помилка запису в файл" | |
2262 | ||
eef71338 | 2263 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2265 | msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
2266 | ||
eef71338 | 2267 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error reading from server" |
2269 | msgstr "Помилка читання з сервера" | |
2270 | ||
eef71338 | 2271 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2272 | #, fuzzy |
2273 | msgid "Failed to truncate file" | |
2274 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
2275 | ||
eef71338 | 2276 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2277 | msgid "Bad header data" |
2278 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
2279 | ||
eef71338 | 2280 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2281 | msgid "Connection failed" |
2282 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
2283 | ||
eef71338 | 2284 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2285 | msgid "Internal error" |
2286 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
4948a1ba | 2287 | |
b81dbe40 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2289 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2290 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" | |
2291 | ||
b81dbe40 DK |
2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2295 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2296 | ||
eef71338 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
4948a1ba | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2300 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
4948a1ba | 2301 | |
b81dbe40 DK |
2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2303 | #, fuzzy | |
2304 | msgid "Unable to close mmap" | |
2305 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2308 | #, fuzzy | |
2309 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2310 | msgstr "Неможливо викликати " | |
2311 | ||
eef71338 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "" | |
2315 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2316 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2317 | msgstr "" |
2318 | ||
eef71338 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2322 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2323 | "reached." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
eef71338 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2327 | msgid "" |
2328 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2329 | msgstr "" |
2330 | ||
8e947fe1 | 2331 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2345 | #, c-format |
2346 | msgid "%limin %lis" | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "%lis" | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | ||
eef71338 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
4948a1ba | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Selection %s not found" |
2358 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2359 | |
0fd68707 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
4948a1ba | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2363 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2364 | |
0fd68707 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
4948a1ba | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Opening configuration file %s" |
2368 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2369 | |
0fd68707 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
4948a1ba | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2373 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви." | |
4948a1ba | 2374 | |
0fd68707 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
4948a1ba | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2378 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег" | |
4948a1ba | 2379 | |
0fd68707 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
4948a1ba | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2383 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини" | |
2384 | ||
0fd68707 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2386 | #, fuzzy, c-format |
2387 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2390 | "найвищому рівні" | |
4948a1ba | 2391 | |
0fd68707 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
4948a1ba | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2395 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень" | |
4948a1ba | 2396 | |
0fd68707 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
4948a1ba | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2400 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси" | |
4948a1ba | 2401 | |
0fd68707 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
4948a1ba | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2405 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2406 | |
b81dbe40 DK |
2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2408 | #, fuzzy, c-format | |
2409 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | "Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " | |
2412 | "найвищому рівні" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
4948a1ba | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2417 | msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла" | |
4948a1ba | 2418 | |
67f393ab | 2419 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2420 | #, c-format | |
2421 | msgid "%c%s... Error!" | |
2422 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2423 | |
67f393ab | 2424 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "%c%s... Done" | |
2427 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2432 | msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка." | |
2433 | ||
0e1423ae | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2438 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
4948a1ba | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2443 | msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2444 | |
b81dbe40 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2448 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2449 | |
b81dbe40 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2453 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
37cfb2a3 | 2458 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2459 | |
b81dbe40 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2463 | msgstr "Параметр '%s' занадто довгий" | |
4948a1ba | 2464 | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2468 | msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false." | |
4948a1ba | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
de5a560a | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Invalid operation %s" |
2473 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2474 | |
0e1423ae | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2478 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2479 | |
be2db981 DK |
2480 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2481 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2482 | #: methods/mirror.cc:97 |
de5a560a | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Unable to change to %s" |
2485 | msgstr "Неможливо зробити зміни у %s" | |
4948a1ba | 2486 | |
eef71338 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2488 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2489 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2490 | |
eef71338 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
de5a560a | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2494 | msgstr "" | |
2495 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
2496 | "для читання" | |
4948a1ba | 2497 | |
eef71338 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
de5a560a | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Could not open lock file %s" |
2501 | msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s" | |
4948a1ba | 2502 | |
eef71338 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2508 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2509 | |
eef71338 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2511 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Could not get lock %s" | |
2513 | msgstr "Не можливо отримати lock %s" | |
4948a1ba | 2514 | |
eef71338 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2516 | #, c-format |
2517 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
eef71338 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
eef71338 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2528 | msgstr "" | |
2529 | ||
eef71338 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "" | |
2533 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
eef71338 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2539 | msgstr "Очікується на %s але його тут немає" | |
4948a1ba | 2540 | |
eef71338 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2544 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
4948a1ba | 2545 | |
eef71338 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2547 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2548 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2549 | msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault." | |
2550 | ||
eef71338 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2554 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2555 | |
eef71338 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2559 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2560 | |
eef71338 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Could not open file %s" | |
2564 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
4948a1ba | 2565 | |
eef71338 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2569 | msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
2570 | ||
eef71338 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" | |
4948a1ba | 2576 | |
eef71338 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2580 | msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли" | |
4948a1ba | 2581 | |
eef71338 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2583 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2585 | msgstr "Проблема з закриттям файла" |
4948a1ba | 2586 | |
eef71338 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2588 | #, fuzzy, c-format |
2589 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2590 | msgstr "Проблема з закриттям файла" | |
2591 | ||
eef71338 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2593 | #, fuzzy, c-format |
2594 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2595 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
2596 | ||
eef71338 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2598 | #, fuzzy, c-format |
2599 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2600 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла" |
4948a1ba | 2601 | |
eef71338 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2603 | msgid "Problem syncing the file" |
2604 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2605 | |
be2db981 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2607 | msgid "Empty package cache" |
2608 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2609 | |
be2db981 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2611 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2612 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2613 | |
be2db981 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2615 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2616 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2617 | |
be2db981 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
4948a1ba | 2619 | #, c-format |
67f393ab | 2620 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2621 | msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'" | |
4948a1ba | 2622 | |
be2db981 | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2624 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2625 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2626 | |
eef71338 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2628 | msgid "Depends" |
2629 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2630 | |
eef71338 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2632 | msgid "PreDepends" |
2633 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2634 | |
eef71338 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2636 | msgid "Suggests" |
2637 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2638 | |
eef71338 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2640 | msgid "Recommends" |
2641 | msgstr "Рекомендує" | |
4948a1ba | 2642 | |
eef71338 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2644 | msgid "Conflicts" |
2645 | msgstr "Конфлікти" | |
de5a560a | 2646 | |
eef71338 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2648 | msgid "Replaces" |
2649 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2650 | |
eef71338 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2652 | msgid "Obsoletes" |
2653 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2654 | ||
eef71338 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2656 | msgid "Breaks" |
4948a1ba | 2657 | msgstr "" |
de5a560a | 2658 | |
eef71338 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2660 | msgid "Enhances" |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
eef71338 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2664 | msgid "important" |
2665 | msgstr "Важливі (Important)" | |
de5a560a | 2666 | |
eef71338 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2668 | msgid "required" |
2669 | msgstr "Необхідні (Required)" | |
4948a1ba | 2670 | |
eef71338 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2672 | msgid "standard" |
2673 | msgstr "Стандартні (Standard)" | |
4948a1ba | 2674 | |
eef71338 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2676 | msgid "optional" |
2677 | msgstr "Необов'язкові (Optional)" | |
4948a1ba | 2678 | |
eef71338 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2680 | msgid "extra" |
2681 | msgstr "Додаткові (Extra)" | |
de5a560a | 2682 | |
c3bbfb87 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2684 | msgid "Building dependency tree" |
2685 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2686 | |
c3bbfb87 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2688 | msgid "Candidate versions" |
2689 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2690 | |
c3bbfb87 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2692 | msgid "Dependency generation" |
2693 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2694 | |
c3bbfb87 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2696 | #, fuzzy |
2697 | msgid "Reading state information" | |
2698 | msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки" | |
4948a1ba | 2699 | |
c3bbfb87 | 2700 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2701 | #, fuzzy, c-format |
2702 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2703 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2704 | |
c3bbfb87 | 2705 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2706 | #, fuzzy, c-format |
2707 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2708 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
4948a1ba | 2709 | |
0e1423ae | 2710 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
de5a560a | 2711 | #, c-format |
67f393ab | 2712 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2713 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
4948a1ba | 2714 | |
0e1423ae | 2715 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
4948a1ba | 2716 | #, c-format |
67f393ab | 2717 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2718 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)" | |
4948a1ba | 2719 | |
b81dbe40 DK |
2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2721 | #, fuzzy, c-format | |
2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2723 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2726 | #, fuzzy, c-format | |
2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" | |
2730 | ||
2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2732 | #, fuzzy, c-format | |
2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2734 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2737 | #, fuzzy, c-format | |
2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2739 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2740 | ||
2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2742 | #, fuzzy, c-format | |
2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2744 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
4948a1ba | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2749 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)" | |
4948a1ba | 2750 | |
b81dbe40 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
4948a1ba | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
4948a1ba | 2754 | msgstr "" |
67f393ab | 2755 | "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)" |
4948a1ba | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
4948a1ba | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2760 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)" | |
4948a1ba | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
4948a1ba | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2765 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" | |
4948a1ba | 2766 | |
b81dbe40 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
de5a560a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2770 | msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2771 | |
b81dbe40 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
4948a1ba | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Opening %s" |
2775 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2776 | |
eef71338 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2780 | msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s." | |
4948a1ba | 2781 | |
b81dbe40 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2785 | msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)" | |
4948a1ba | 2786 | |
b81dbe40 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2790 | msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s" | |
4948a1ba | 2791 | |
eef71338 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
a0895a74 MV |
2793 | #, c-format |
2794 | msgid "" | |
be2db981 | 2795 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2796 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2797 | msgstr "" | |
2798 | ||
eef71338 | 2799 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
4948a1ba | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "" |
2802 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2803 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2804 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2805 | msgstr "" |
67f393ab | 2806 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
2807 | "пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " | |
2808 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" | |
2809 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2810 | |
eef71338 | 2811 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
a0895a74 MV |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "" | |
be2db981 | 2814 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2815 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2816 | msgstr "" | |
2817 | ||
0e1423ae | 2818 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
4948a1ba | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2821 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2822 | |
eef71338 | 2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
4948a1ba | 2824 | #, c-format |
67f393ab | 2825 | msgid "" |
2826 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для " | |
2829 | "нього." | |
4948a1ba | 2830 | |
eef71338 | 2831 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2832 | msgid "" |
67f393ab | 2833 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2834 | "held packages." | |
de5a560a | 2835 | msgstr "" |
67f393ab | 2836 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2837 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2838 | |
eef71338 | 2839 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2840 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2841 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки." | |
4948a1ba | 2842 | |
eef71338 | 2843 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2844 | #, fuzzy |
ab231908 | 2845 | msgid "" |
897e3c7b | 2846 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2847 | "used instead." |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них " | |
2850 | "були використані старі версії." | |
2851 | ||
b81dbe40 DK |
2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2853 | #, fuzzy, c-format | |
2854 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2855 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2856 | |
b81dbe40 DK |
2857 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2860 | msgstr "Архівна тека %spartial відсутня." |
4948a1ba | 2861 | |
b81dbe40 DK |
2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2863 | #, fuzzy, c-format | |
2864 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2865 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
2866 | ||
67f393ab | 2867 | #. only show the ETA if it makes sense |
2868 | #. two days | |
be2db981 | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
67f393ab | 2870 | #, fuzzy, c-format |
2871 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2872 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)" | |
4948a1ba | 2873 | |
be2db981 | 2874 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
67f393ab | 2875 | #, fuzzy, c-format |
2876 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2877 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2878 | |
0e1423ae | 2879 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
4948a1ba | 2880 | #, c-format |
67f393ab | 2881 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2882 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2883 | |
0e1423ae | 2884 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2885 | #, c-format |
67f393ab | 2886 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2887 | msgstr "Метод %s не стартував коректно" | |
4948a1ba | 2888 | |
eef71338 | 2889 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter." | |
c79dc7ed | 2894 | |
eef71338 | 2895 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2898 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 2899 | |
eef71338 | 2900 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2901 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2902 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування " | |
4948a1ba | 2903 | |
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Unable to stat %s." | |
2907 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 2908 | |
0e1423ae | 2909 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2910 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2911 | msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list" | |
de5a560a | 2912 | |
b6c6b52f | 2913 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2914 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2915 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл." | |
4948a1ba | 2916 | |
b6c6b52f | 2917 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2918 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2919 | msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get" | |
4948a1ba | 2920 | |
be2db981 DK |
2921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2922 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2923 | msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." | |
2924 | ||
eef71338 | 2925 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
09d057db | 2926 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2927 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2928 | msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 2929 | |
eef71338 | 2930 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
67f393ab | 2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2933 | msgstr "Не зрозумів тип %s для pin" | |
de5a560a | 2934 | |
eef71338 | 2935 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2936 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2937 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin" | |
de5a560a | 2938 | |
b6c6b52f | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2940 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2941 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 2942 | |
eef71338 | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
4948a1ba | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2946 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2947 | |
eef71338 | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
4948a1ba | 2949 | #, c-format |
67f393ab | 2950 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2951 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2952 | |
eef71338 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
de5a560a | 2954 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2955 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2956 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2957 | |
eef71338 | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
67f393ab | 2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2961 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)" | |
4948a1ba | 2962 | |
eef71338 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2966 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
4948a1ba | 2967 | |
eef71338 CB |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2970 | #, fuzzy, c-format |
2971 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2972 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)" |
4948a1ba | 2973 | |
eef71338 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
67f393ab | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2977 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2978 | |
eef71338 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
67f393ab | 2980 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2981 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2982 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" |
4948a1ba | 2983 | |
eef71338 | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2985 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2986 | msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2987 | |
eef71338 | 2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2989 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2990 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2991 | |
eef71338 | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 2993 | #, fuzzy |
2994 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2995 | msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." | |
4948a1ba | 2996 | |
eef71338 | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 2998 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2999 | msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити." | |
4948a1ba | 3000 | |
eef71338 | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
4948a1ba | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3004 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)" | |
4948a1ba | 3005 | |
eef71338 | 3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
de5a560a | 3007 | #, c-format |
67f393ab | 3008 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3009 | msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)" | |
4948a1ba | 3010 | |
eef71338 | 3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
de5a560a | 3012 | #, c-format |
67f393ab | 3013 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3014 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла" | |
4948a1ba | 3015 | |
eef71338 | 3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
de5a560a | 3017 | #, c-format |
67f393ab | 3018 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3019 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" | |
4948a1ba | 3020 | |
eef71338 | 3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3022 | #, fuzzy |
3023 | msgid "Collecting File Provides" | |
3024 | msgstr "Збирання інформації про файлів " | |
3025 | ||
eef71338 | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3027 | msgid "IO Error saving source cache" |
3028 | msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу" | |
4948a1ba | 3029 | |
eef71338 | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
4948a1ba | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3033 | msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." | |
4948a1ba | 3034 | |
eef71338 | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3036 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3037 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3038 | ||
eef71338 CB |
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3041 | #, fuzzy |
3042 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3043 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3044 | ||
eef71338 | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "" | |
3048 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3049 | "or malformed file)" | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
eef71338 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3053 | #, fuzzy, c-format |
3054 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3055 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3056 | ||
eef71338 | 3057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3058 | #, fuzzy |
3059 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3060 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" | |
de5a560a | 3061 | |
b6c6b52f MV |
3062 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3063 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3064 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
eef71338 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
eef71338 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "" | |
3078 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3079 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3080 | msgstr "" |
3081 | ||
eef71338 CB |
3082 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
eef71338 | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
de5a560a | 3089 | #, c-format |
67f393ab | 3090 | msgid "" |
3091 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3092 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3093 | msgstr "" |
67f393ab | 3094 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " |
3095 | "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3096 | |
eef71338 | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
4948a1ba | 3098 | #, c-format |
67f393ab | 3099 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3100 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3101 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3102 | msgstr "" |
3103 | "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " | |
3104 | "виправити цей пакунок." | |
4948a1ba | 3105 | |
eef71338 | 3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
4948a1ba | 3107 | #, c-format |
67f393ab | 3108 | msgid "" |
3109 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." | |
4948a1ba | 3112 | |
eef71338 | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3114 | msgid "Size mismatch" |
3115 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
de5a560a | 3116 | |
b6c6b52f | 3117 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3118 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3119 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3120 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3121 | ||
897e3c7b | 3122 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3123 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3124 | msgid "No sections in Release file %s" |
3125 | msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" | |
3126 | ||
897e3c7b | 3127 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3128 | #, c-format |
3129 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | ||
897e3c7b | 3132 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3133 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3135 | msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s" | |
3136 | ||
897e3c7b | 3137 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3138 | #, fuzzy, c-format |
3139 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3140 | msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)" | |
3141 | ||
eef71338 | 3142 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3145 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3146 | |
eef71338 | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "" | |
3150 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3151 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3152 | msgstr "" |
67f393ab | 3153 | "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" |
3154 | "Монтування CD-ROM\n" | |
4948a1ba | 3155 | |
eef71338 | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3157 | msgid "Identifying.. " |
3158 | msgstr "Ідентифікація.. " | |
3159 | ||
eef71338 | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3161 | #, c-format |
3162 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3163 | msgstr "Записано мітку: %s \n" |
4948a1ba | 3164 | |
eef71338 | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3166 | #, fuzzy |
3167 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3168 | msgstr "Демонтується CD-ROM..." | |
3169 | ||
eef71338 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
4948a1ba | 3171 | #, c-format |
67f393ab | 3172 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3173 | msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n" | |
3174 | ||
eef71338 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3176 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3177 | msgstr "Демонтується CD-ROM\n" | |
3178 | ||
eef71338 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3180 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3181 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3182 | ||
eef71338 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3184 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3185 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3186 | ||
eef71338 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3188 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3189 | msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n" | |
3190 | ||
eef71338 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
67f393ab | 3192 | #, fuzzy, c-format |
3193 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3194 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3195 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3196 | msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
3197 | ||
eef71338 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3199 | msgid "" |
3200 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3201 | "wrong architecture?" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
eef71338 | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
67f393ab | 3205 | #, fuzzy, c-format |
3206 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3207 | msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
3208 | ||
eef71338 | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3210 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3211 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3212 | |
eef71338 | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
4948a1ba | 3214 | #, c-format |
de5a560a | 3215 | msgid "" |
67f393ab | 3216 | "This disc is called: \n" |
3217 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3218 | msgstr "" |
67f393ab | 3219 | "Цей диск зветься: \n" |
3220 | "'%s'\n" | |
3221 | ||
eef71338 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3223 | msgid "Copying package lists..." |
3224 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3225 | ||
eef71338 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3227 | msgid "Writing new source list\n" |
3228 | msgstr "Записується новий перелік джерел\n" | |
3229 | ||
eef71338 | 3230 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3231 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3232 | msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n" | |
3233 | ||
897e3c7b | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
4948a1ba | 3235 | #, c-format |
67f393ab | 3236 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3237 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3238 | |
897e3c7b | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
4948a1ba | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3242 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3243 | |
897e3c7b | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
4948a1ba | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3247 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3248 | |
897e3c7b | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
4948a1ba | 3250 | #, c-format |
67f393ab | 3251 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3252 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3253 | |
be2db981 | 3254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3255 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3256 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3257 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
3258 | ||
be2db981 | 3259 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
be2db981 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3265 | #, fuzzy, c-format |
3266 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3267 | msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3268 | ||
2a8a592d | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3272 | msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" | |
3273 | ||
3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3277 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3280 | #, fuzzy, c-format | |
3281 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3282 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3283 | ||
3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3285 | #, fuzzy, c-format | |
3286 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3287 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3290 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3291 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3292 | msgstr "" |
3293 | ||
3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "" | |
3297 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3298 | "neither of them" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3302 | #, c-format | |
3303 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3307 | #, c-format | |
3308 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3309 | msgstr "" | |
3310 | ||
3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3312 | #, c-format | |
3313 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | ||
eef71338 | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3317 | #, fuzzy, c-format |
3318 | msgid "Installing %s" | |
3319 | msgstr "Встановлено %s" | |
3320 | ||
eef71338 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Configuring %s" | |
3324 | msgstr "Конфігурація %s" | |
3325 | ||
eef71338 | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Removing %s" | |
3329 | msgstr "Видаляється %s" | |
3330 | ||
eef71338 | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3332 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3333 | msgid "Completely removing %s" |
3334 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
3335 | ||
eef71338 | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
eef71338 | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
be2db981 | 3346 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3348 | #, fuzzy, c-format |
3349 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3350 | msgstr "Lists тека %spartial відсутня." | |
3351 | ||
eef71338 | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3353 | #, fuzzy, c-format |
3354 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3355 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3356 | ||
eef71338 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Preparing %s" | |
3360 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3361 | |
eef71338 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Unpacking %s" | |
3365 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3366 | |
eef71338 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3370 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3371 | |
eef71338 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Installed %s" | |
3375 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3376 | |
eef71338 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3380 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3381 | |
eef71338 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
4948a1ba | 3383 | #, c-format |
67f393ab | 3384 | msgid "Removed %s" |
3385 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3386 | |
eef71338 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
4948a1ba | 3388 | #, c-format |
67f393ab | 3389 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3390 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3391 | |
eef71338 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
4948a1ba | 3393 | #, c-format |
67f393ab | 3394 | msgid "Completely removed %s" |
3395 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3396 | |
eef71338 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3398 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3399 | msgstr "" | |
37cfb2a3 | 3400 | "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" |
c79dc7ed | 3401 | |
eef71338 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3403 | msgid "Running dpkg" |
3404 | msgstr "" | |
3405 | ||
eef71338 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3407 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3408 | msgstr "" | |
3409 | ||
3410 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
eef71338 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3416 | msgid "" |
3417 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3418 | "error from a previous failure." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
eef71338 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3422 | msgid "" |
3423 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3424 | "error" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
eef71338 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3428 | msgid "" |
3429 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3430 | "error" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
eef71338 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3434 | msgid "" |
3435 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3439 | #, c-format |
3440 | msgid "" | |
3441 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3442 | "it?" | |
3443 | msgstr "" | |
3444 | ||
b6c6b52f | 3445 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3446 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3447 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3448 | msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" | |
3449 | ||
b6c6b52f MV |
3450 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3451 | #. dpkg --configure -a | |
3452 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3453 | #, c-format | |
09d057db | 3454 | msgid "" |
b6c6b52f | 3455 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3456 | msgstr "" |
3457 | ||
b6c6b52f | 3458 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3459 | msgid "Not locked" |
3460 | msgstr "" | |
3461 | ||
2a8a592d | 3462 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3463 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3464 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3465 | #, c-format |
3466 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3467 | msgstr "" | |
3468 | ||
eef71338 CB |
3469 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3470 | #. and provide a config option to define that default | |
3471 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3472 | #, fuzzy, c-format | |
3473 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3474 | msgstr "Не можливо відкрити файл %s" | |
3475 | ||
3476 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3477 | #, c-format |
3478 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | ||
897e3c7b | 3481 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3482 | #, c-format |
3483 | msgid "" | |
3484 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3485 | "to be corrupt." | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
897e3c7b | 3488 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3489 | #, c-format |
3490 | msgid "" | |
3491 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3492 | "to be corrupt." | |
3493 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3494 | |
eef71338 | 3495 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3496 | msgid "Connection closed prematurely" |
3497 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
de5a560a | 3498 | |
eef71338 CB |
3499 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3500 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3501 | ||
b6c6b52f MV |
3502 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3503 | #~ msgstr "" | |
3504 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3505 | ||
b6c6b52f MV |
3506 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3507 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)" | |
3508 | ||
b81dbe40 DK |
3509 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3510 | #~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" | |
3511 | ||
0fd68707 MV |
3512 | #, fuzzy |
3513 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3514 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'" | |
3515 | ||
3516 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3517 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3518 | ||
1c5f0d75 | 3519 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3520 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3521 | |
09d057db | 3522 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3523 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3524 | ||
3525 | #, fuzzy | |
3526 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3527 | #~ msgstr "Помилка обробки течи %s" | |
3528 | ||
6c0bed9d | 3529 | #~ msgid "" |
3530 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3531 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3532 | #~ "that package should be filed." | |
3533 | #~ msgstr "" | |
3534 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3535 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3536 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3537 | ||
ab231908 OS |
3538 | #, fuzzy |
3539 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3540 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
3541 | ||
67f393ab | 3542 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3543 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3544 | #~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)" | |
de5a560a | 3545 | |
0e1423ae | 3546 | #, fuzzy |
3547 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3548 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3549 | |
0e1423ae | 3550 | #, fuzzy |
3551 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3552 | #~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3553 | |
0e1423ae | 3554 | #, fuzzy |
3555 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3556 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3557 | |
0e1423ae | 3558 | #, fuzzy |
3559 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3560 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3561 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3562 | #~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n" |
de5a560a | 3563 | |
0e1423ae | 3564 | #, fuzzy |
3565 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3566 | #~ msgstr "Вибір не вдався" |