]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
Small fix for loop handeling.
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt-all\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 9"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
4948a1ba 10"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
11"Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
b6c6b52f 13"Language: \n"
4948a1ba 14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18
eef71338 19#: cmdline/apt-cache.cc:154
4948a1ba 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 23
eef71338 24#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Всього імен пакунків : "
4948a1ba 27
eef71338 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Всього імен пакунків : "
32
eef71338 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 36
eef71338 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Чисто віртуальних пакунків: "
4948a1ba 40
eef71338 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 44
eef71338 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 48
eef71338 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Пропущено: "
4948a1ba 52
eef71338 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 56
eef71338 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58#, fuzzy
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 61
eef71338 62#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 65
eef71338 66#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 69
eef71338 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71#, fuzzy
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 74
eef71338 75#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всього відносин Provides: "
4948a1ba 78
eef71338 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всього розгорнутих рядків: "
4948a1ba 82
eef71338 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 86
eef71338 87#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 90
eef71338 91#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 94
eef71338 95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 99
eef71338
CB
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
eef71338 106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 109msgstr "Ви повинні задати рівно один шаблон"
4948a1ba 110
eef71338
CB
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
119
eef71338 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 123
eef71338 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
eef71338 129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 132
eef71338 133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 136
eef71338 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 140
eef71338 141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 144
eef71338 145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(відсутній)"
148
eef71338 149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
eef71338 154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 157
eef71338 158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 160#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 161#, fuzzy, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 163msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 164
eef71338 165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Використання: apt-cache [options] command\n"
203" або: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
204" або: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" або: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використається для керування\n"
208"двійковими кеш-файлами APT'а, а також для добування інформації з них\n"
209"Команди:\n"
210" add - додати файл пакунка в кеш джерел\n"
211" gencaches - побудувати обидва кеша пакунків - бінарних і з вихідними "
212"текстами\n"
213" showpkg - загальна інформація про конкретний пакунок\n"
214" stats - основна статистика\n"
215" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
216" dumpavail - видати на stdout список доступних пакунків\n"
217" unmet - показати незадоволені залежності\n"
218" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
219" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
220" depends - показати інформацію про залежності пакунка построково\n"
221" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 222" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
6c0bed9d 223" dotty - генерувати граф залежностей пакунків у форматі GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - генерувати граф залежностей пакунків у форматі xvcg\n"
225" policy - показати поточну політику вибору пакунків\n"
226"\n"
227"Опції:\n"
228" -h Цей текст.\n"
229" -p=? Кеш пакунків.\n"
230" -s=? Кеш джерел.\n"
231" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
232" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
233" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
234" -o=? Встановити довільну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробиці в сторінках керівництва apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 239#, fuzzy
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 241msgstr "Задайте назву для цього диска, наприклад 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
4948a1ba 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Вставте диск у пристрій і натисніть Ввід"
4948a1ba 246
b81dbe40
DK
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
248#, fuzzy, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
254msgstr "Повторіть цей процес для інших наявних CD."
4948a1ba 255
eef71338 256#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "Непарні аргументи"
4948a1ba 259
eef71338 260#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"Використання: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config - простий інструмент для читання конфігураційного файлу APT\n"
278"\n"
279"Команди:\n"
280" shell - режим shell\n"
281" dump - показати конфігурацію\n"
282"\n"
283"Опції:\n"
284" -h Цей текст.\n"
285" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
286" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
4948a1ba 289#, c-format
67f393ab 290msgid "%s not a valid DEB package."
291msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
4948a1ba 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
294msgid ""
295"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
298"from debian packages\n"
299"\n"
300"Options:\n"
301" -h This help text\n"
302" -t Set the temp dir\n"
303" -c=? Read this configuration file\n"
304" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
305msgstr ""
306"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
307"\n"
308"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
309"і файли-шаблони\n"
310"\n"
311"Опції:\n"
312" -h Цей текст\n"
313" -t Встановити теку для тимчасових файлів\n"
314" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
315" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 316
eef71338 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Unable to write to %s"
320msgstr "Неможливо записати в %s"
de5a560a 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
324msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
de5a560a 325
be2db981 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 327msgid "Package extension list is too long"
328msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
de5a560a 329
be2db981
DK
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Error processing directory %s"
335msgstr "Помилка обробки течи %s"
4948a1ba 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 338msgid "Source extension list is too long"
de5a560a 339msgstr ""
67f393ab 340"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
341"довгий"
4948a1ba 342
be2db981 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
de5a560a 346
be2db981 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
4948a1ba 348#, c-format
67f393ab 349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
de5a560a 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
4948a1ba 353msgid ""
67f393ab 354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
393"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
394"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" contents path\n"
397" release path\n"
398" generate config [groups]\n"
399" clean config\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
402"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
403"заміни\n"
404"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
407"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
408"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
409"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
410"допомогою файлу override.\n"
411"\n"
412"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
413"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
414"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
415"\n"
416"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
417"теці\n"
418"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
419"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
420"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
421"зазначений\n"
422"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
423"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Параметри:\n"
428" -h Цей текст\n"
429" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
430" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
431"текстами\n"
432" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
433" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
434" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
435" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
436" (файлу Contents)\n"
437" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
438" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
4948a1ba 439
be2db981 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Збігів не виявлено"
4948a1ba 443
be2db981 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 445#, c-format
446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
4948a1ba 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
4948a1ba 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
466"ласка видаліть і наново створіть базу."
4948a1ba 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
4948a1ba 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "В архіві немає поля control"
4948a1ba 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 486
eef71338 487#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Не вдалося прочитати теку %s\n"
4948a1ba 491
eef71338 492#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 496
eef71338 497#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
4948a1ba 500
eef71338 501#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
eef71338 505#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Помилки відносяться до файлу"
de5a560a 508
eef71338 509#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Не вдалося піти по посиланню %s"
4948a1ba 513
eef71338 514#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
de5a560a 517
eef71338 518#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Не вдалося відкрити %s"
de5a560a 522
eef71338 523#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
eef71338 528#: ftparchive/writer.cc:273
4948a1ba 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Не вдалося прочитати посилання %s"
4948a1ba 532
eef71338 533#: ftparchive/writer.cc:277
4948a1ba 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 537
eef71338 538#: ftparchive/writer.cc:284
4948a1ba 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 542
eef71338 543#: ftparchive/writer.cc:294
4948a1ba 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
4948a1ba 547
eef71338 548#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "В архіві немає поля package"
4948a1ba 551
eef71338 552#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
4948a1ba 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
4948a1ba 556
eef71338 557#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
4948a1ba 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
4948a1ba 561
eef71338 562#: ftparchive/writer.cc:713
4948a1ba 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
4948a1ba 565msgstr ""
566
eef71338 567#: ftparchive/writer.cc:717
4948a1ba 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr ""
4948a1ba 571
eef71338 572#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 573msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
4948a1ba 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Unable to open %s"
579msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
4948a1ba 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
4948a1ba 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
4948a1ba 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
4948a1ba 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
4948a1ba 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
4948a1ba 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
4948a1ba 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Failed to read the override file %s"
599msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
4948a1ba 600
eef71338 601#: ftparchive/multicompress.cc:67
4948a1ba 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 605
eef71338 606#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
4948a1ba 610
eef71338 611#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
4948a1ba 614
eef71338 615#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не вдалося виконати породжений процес"
4948a1ba 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 624msgid "Compress child"
625msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 628#, c-format
67f393ab 629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 631
eef71338 632#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
4948a1ba 635
eef71338 636#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не вдалося виконати компресор "
4948a1ba 639
eef71338 640#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпресор"
4948a1ba 643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 647
eef71338 648#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
4948a1ba 651
eef71338 652#: ftparchive/multicompress.cc:470
4948a1ba 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 656
eef71338 657#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
4948a1ba 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
4948a1ba 661
be2db981 662#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 663msgid "Y"
664msgstr "Т"
4948a1ba 665
be2db981 666#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
4948a1ba 667#, c-format
67f393ab 668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
4948a1ba 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
4948a1ba 674
be2db981 675#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 676#, c-format
67f393ab 677msgid "but %s is installed"
678msgstr "але %s вже встановлений"
4948a1ba 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "але %s буде встановлений"
4948a1ba 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 686msgid "but it is not installable"
687msgstr "але він не може бути встановлений"
4948a1ba 688
be2db981 689#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "але це віртуальний пакунок"
4948a1ba 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 694msgid "but it is not installed"
695msgstr "але він не встановлений"
4948a1ba 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "але він не буде встановлений"
4948a1ba 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 702msgid " or"
703msgstr " чи"
4948a1ba 704
eef71338 705#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
4948a1ba 708
eef71338 709#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
4948a1ba 712
eef71338 713#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
4948a1ba 716
eef71338 717#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
4948a1ba 720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
4948a1ba 724
eef71338 725#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
4948a1ba 728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (внаслідок %s) "
4948a1ba 733
eef71338 734#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
740"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
4948a1ba 741
eef71338 742#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
4948a1ba 746
eef71338 747#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr " %lu перевстановлено, "
4948a1ba 751
eef71338 752#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
4948a1ba 756
eef71338 757#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для видалення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
4948a1ba 761
eef71338 762#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не встановлено до кінця чи видалено %lu пакунків.\n"
4948a1ba 766
eef71338 767#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
770msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
771
eef71338 772#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
775msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
776
eef71338 777#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
781
eef71338 782#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Встановлено]"
785
eef71338 786#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Версії кандидатів"
790
eef71338 791#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
794
eef71338 795#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
803"пакунка.\n"
804"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
805"згаданих в sources.list\n"
806
eef71338 807#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
810
eef71338 811#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення"
815
eef71338 816#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr ""
820
eef71338 821#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
825
eef71338 826#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr ""
830"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
831"встановлена.\n"
832
eef71338 833#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не "
838"встановлена.\n"
839
eef71338 840#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
844
eef71338 845#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s is already the newest version.\n"
848msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
849
eef71338 850#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
851#, fuzzy, c-format
852msgid "%s set to manually installed.\n"
853msgstr "але %s буде встановлений"
854
eef71338 855#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
858msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
859
eef71338 860#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
863msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
864
eef71338 865#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
868msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n"
869
eef71338 870#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 871msgid "Correcting dependencies..."
872msgstr "Виправлення залежностей..."
4948a1ba 873
eef71338 874#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 875msgid " failed."
876msgstr " невдача."
4948a1ba 877
eef71338 878#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 879msgid "Unable to correct dependencies"
880msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
4948a1ba 881
eef71338 882#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 883msgid "Unable to minimize the upgrade set"
884msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
4948a1ba 885
eef71338 886#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 887msgid " Done"
888msgstr " Виконано"
4948a1ba 889
eef71338 890#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 891msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 892msgstr ""
893"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
894"install'."
4948a1ba 895
eef71338 896#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 897msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
898msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
4948a1ba 899
eef71338 900#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 901msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
902msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
4948a1ba 903
eef71338 904#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 905msgid "Authentication warning overridden.\n"
906msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
4948a1ba 907
eef71338 908#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 909msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
910msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
4948a1ba 911
eef71338 912#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 913msgid "Some packages could not be authenticated"
914msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
4948a1ba 915
eef71338 916#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 917msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
918msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
4948a1ba 919
eef71338 920#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 921msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
922msgstr ""
923"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
924"пакунками!"
4948a1ba 925
eef71338 926#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 927msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
928msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видалення заборонене."
4948a1ba 929
eef71338 930#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 931msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
932msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
4948a1ba 933
eef71338 934#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 935msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
4948a1ba 937
be2db981
DK
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 940#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
4948a1ba 944
be2db981
DK
945#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 947#: cmdline/apt-get.cc:1147
4948a1ba 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
4948a1ba 951
be2db981
DK
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 954#: cmdline/apt-get.cc:1154
0e1423ae 955#, fuzzy, c-format
956msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 957msgstr "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
4948a1ba 958
be2db981
DK
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 961#: cmdline/apt-get.cc:1159
0e1423ae 962#, fuzzy, c-format
963msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 964msgstr ""
965"Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
4948a1ba 966
eef71338
CB
967#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
968#: cmdline/apt-get.cc:2495
4948a1ba 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Couldn't determine free space in %s"
971msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 972
eef71338 973#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 974#, c-format
67f393ab 975msgid "You don't have enough free space in %s."
976msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
977
eef71338 978#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 979msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
de5a560a 980msgstr ""
67f393ab 981"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
982"операція."
4948a1ba 983
eef71338 984#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 985msgid "Yes, do as I say!"
986msgstr "Так, робити, як я скажу!"
4948a1ba 987
eef71338 988#: cmdline/apt-get.cc:1207
de5a560a 989#, c-format
4948a1ba 990msgid ""
67f393ab 991"You are about to do something potentially harmful.\n"
992"To continue type in the phrase '%s'\n"
993" ?] "
4948a1ba 994msgstr ""
67f393ab 995"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
996"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
997" ?] "
4948a1ba 998
eef71338 999#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 1000msgid "Abort."
1001msgstr "Перервано."
4948a1ba 1002
eef71338 1003#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 1004msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1005msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
4948a1ba 1006
eef71338 1007#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
4948a1ba 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1010msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
4948a1ba 1011
eef71338 1012#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1013msgid "Some files failed to download"
1014msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
de5a560a 1015
eef71338 1016#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 1017msgid "Download complete and in download only mode"
1018msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
de5a560a 1019
eef71338 1020#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1021msgid ""
1022"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1023"missing?"
1024msgstr ""
1025"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1026"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
de5a560a 1027
eef71338 1028#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1029msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1030msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
1031
eef71338 1032#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1033msgid "Unable to correct missing packages."
1034msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
1035
eef71338 1036#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1037msgid "Aborting install."
1038msgstr "Переривається встановлення."
de5a560a 1039
eef71338 1040#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1041msgid ""
b6c6b52f
MV
1042"The following package disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgid_plural ""
1045"The following packages disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgstr[0] ""
1048msgstr[1] ""
4948a1ba 1049
eef71338 1050#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1051msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1052msgstr ""
4948a1ba 1053
eef71338 1054#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1055#, c-format
a0895a74 1056msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1057msgstr ""
1058
eef71338 1059#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1062msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
1063
0fd68707 1064#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1065#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1066#, c-format
1067msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1068msgstr ""
1069
eef71338 1070#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1071msgid "The update command takes no arguments"
1072msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
4948a1ba 1073
eef71338 1074#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1075msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1076msgstr ""
4948a1ba 1077
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1079msgid ""
1080"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1081"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082msgstr ""
37cfb2a3 1083"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
1084"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
4948a1ba 1085
6c0bed9d 1086#.
1087#. if (Packages == 1)
1088#. {
1089#. c1out << endl;
1090#. c1out <<
1091#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1092#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1093#. "that package should be filed.") << endl;
1094#. }
1095#.
eef71338 1096#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1097msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1098msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
4948a1ba 1099
eef71338 1100#: cmdline/apt-get.cc:1747
de5a560a 1101#, fuzzy
67f393ab 1102msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1103msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1104
eef71338 1105#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1106#, fuzzy
1107msgid ""
1108"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1109msgid_plural ""
1110"The following packages were automatically installed and are no longer "
1111"required:"
1112msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1113msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1114
eef71338 1115#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1116#, fuzzy, c-format
1117msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1118msgid_plural ""
1119"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1120msgstr[0] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1121msgstr[1] "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1122
eef71338 1123#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1124msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1125msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1126
eef71338 1127#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1128msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1129msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
4948a1ba 1130
eef71338 1131#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1132msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1133msgstr ""
67f393ab 1134"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1135"install':"
4948a1ba 1136
eef71338 1137#: cmdline/apt-get.cc:1882
4948a1ba 1138msgid ""
67f393ab 1139"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1140"solution)."
4948a1ba 1141msgstr ""
67f393ab 1142"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1143"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
4948a1ba 1144
eef71338 1145#: cmdline/apt-get.cc:1898
4948a1ba 1146msgid ""
67f393ab 1147"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1148"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1149"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1150"or been moved out of Incoming."
4948a1ba 1151msgstr ""
67f393ab 1152"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1153"або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1154"ще не створені або були вилучені з Incoming."
4948a1ba 1155
eef71338 1156#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1157msgid "Broken packages"
1158msgstr "Зламані пакунки"
4948a1ba 1159
eef71338 1160#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1161msgid "The following extra packages will be installed:"
1162msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
4948a1ba 1163
eef71338 1164#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1165msgid "Suggested packages:"
1166msgstr "Пропоновані пакунки:"
4948a1ba 1167
eef71338 1168#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1169msgid "Recommended packages:"
1170msgstr "Рекомендовані пакунки:"
4948a1ba 1171
eef71338 1172#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1173#, c-format
1174msgid "Couldn't find package %s"
1175msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
1176
eef71338 1177#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set to automatically installed.\n"
1180msgstr "але %s буде встановлений"
1181
eef71338
CB
1182#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1183msgid ""
1184"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1185"instead."
1186msgstr ""
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1189msgid "Calculating upgrade... "
1190msgstr "Обчислення оновлень... "
de5a560a 1191
eef71338 1192#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1193msgid "Failed"
1194msgstr "Невдача"
4948a1ba 1195
eef71338 1196#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1197msgid "Done"
1198msgstr "Виконано"
de5a560a 1199
eef71338 1200#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1201msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1202msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
de5a560a 1203
eef71338 1204#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1205msgid "Unable to lock the download directory"
1206msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
1207
eef71338 1208#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1209#, c-format
1210msgid "Downloading %s %s"
1211msgstr ""
1212
eef71338 1213#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1214msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1215msgstr ""
67f393ab 1216"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
1217"тексти"
de5a560a 1218
eef71338 1219#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid "Unable to find a source package for %s"
1222msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 1223
eef71338 1224#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1228"%s\n"
1229msgstr ""
1230
eef71338 1231#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"Please use:\n"
1235"bzr get %s\n"
1236"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1237msgstr ""
1238
eef71338 1239#: cmdline/apt-get.cc:2469
4948a1ba 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1242msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 1243
eef71338 1244#: cmdline/apt-get.cc:2506
4948a1ba 1245#, c-format
67f393ab 1246msgid "You don't have enough free space in %s"
1247msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 1248
be2db981
DK
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1251#: cmdline/apt-get.cc:2515
4948a1ba 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1254msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
4948a1ba 1255
be2db981
DK
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1258#: cmdline/apt-get.cc:2520
4948a1ba 1259#, c-format
67f393ab 1260msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1261msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
4948a1ba 1262
eef71338 1263#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1264#, c-format
1265msgid "Fetch source %s\n"
1266msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
1267
eef71338 1268#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1269msgid "Failed to fetch some archives."
1270msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
4948a1ba 1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2595
4948a1ba 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1275msgstr ""
1276"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
1277"розпаковані вихідні тексти\n"
4948a1ba 1278
eef71338 1279#: cmdline/apt-get.cc:2607
4948a1ba 1280#, c-format
67f393ab 1281msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
4948a1ba 1283
eef71338 1284#: cmdline/apt-get.cc:2608
4948a1ba 1285#, c-format
67f393ab 1286msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1287msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 1288
eef71338 1289#: cmdline/apt-get.cc:2625
4948a1ba 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Build command '%s' failed.\n"
1292msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
4948a1ba 1293
eef71338 1294#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1295msgid "Child process failed"
1296msgstr "Породжений процес завершився невдало"
4948a1ba 1297
eef71338 1298#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1299msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1300msgstr ""
1301"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
1302"пакунок"
4948a1ba 1303
eef71338 1304#: cmdline/apt-get.cc:2695
4948a1ba 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1307msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
4948a1ba 1308
eef71338 1309#: cmdline/apt-get.cc:2715
4948a1ba 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid "%s has no build depends.\n"
1312msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
4948a1ba 1313
eef71338 1314#: cmdline/apt-get.cc:2766
4948a1ba 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1318"found"
1319msgstr ""
1320"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
4948a1ba 1321
eef71338 1322#: cmdline/apt-get.cc:2819
4948a1ba 1323#, c-format
67f393ab 1324msgid ""
1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1326"package %s can satisfy version requirements"
1327msgstr ""
1328"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
1329"пакунка %s не задовольняє умови"
4948a1ba 1330
eef71338 1331#: cmdline/apt-get.cc:2855
4948a1ba 1332#, c-format
67f393ab 1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
4948a1ba 1334msgstr ""
67f393ab 1335"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1336"пакунок %s новіше, аніж треба"
4948a1ba 1337
eef71338 1338#: cmdline/apt-get.cc:2882
4948a1ba 1339#, c-format
67f393ab 1340msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1341msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
4948a1ba 1342
eef71338 1343#: cmdline/apt-get.cc:2898
67f393ab 1344#, c-format
1345msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1346msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 1347
eef71338 1348#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1349msgid "Failed to process build dependencies"
1350msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 1351
eef71338 1352#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "Changelog for %s (%s)"
1355msgstr "З'єднання з %s (%s)"
1356
eef71338 1357#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1358msgid "Supported modules:"
1359msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 1360
eef71338 1361#: cmdline/apt-get.cc:3168
4948a1ba 1362#, fuzzy
67f393ab 1363msgid ""
1364"Usage: apt-get [options] command\n"
1365" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1367"\n"
1368"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1369"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1370"and install.\n"
1371"\n"
1372"Commands:\n"
1373" update - Retrieve new lists of packages\n"
1374" upgrade - Perform an upgrade\n"
1375" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1376" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1377" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1378" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1379" source - Download source archives\n"
1380" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1381" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1382" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1383" clean - Erase downloaded archive files\n"
1384" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1385" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1386" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1387" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1388"\n"
1389"Options:\n"
1390" -h This help text.\n"
1391" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1392" -qq No output except for errors\n"
1393" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1394" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1395" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1396" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1397" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1398" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1399" -b Build the source package after fetching it\n"
1400" -V Show verbose version numbers\n"
1401" -c=? Read this configuration file\n"
1402" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1403"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1404"pages for more information and options.\n"
1405" This APT has Super Cow Powers.\n"
1406msgstr ""
1407"Використання: apt-get [options] command\n"
1408" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1409" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
1412"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update \n"
1413"і install.\n"
1414"\n"
1415"Команди:\n"
1416" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
1417" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
1418" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
1419" як libc6, а не libc6.deb)\n"
1420" remove - видалити пакунок\n"
1421" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
1422" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
1423" пакунку з вихідних текстів\n"
1424" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше - в apt-get(8)\n"
1425" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим в dselect'і\n"
1426" clean - видалити завантажені архіви\n"
1427" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
1428" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
1429"\n"
1430"Опції:\n"
1431" -h Цей текст.\n"
1432" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
1433" Не виводити індикатор прогресу\n"
1434" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
1435" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
1436" -s Не виконувати дії насправді. Імітація роботи\n"
1437" -y Відповідати \"Так\" на всі питання. Самі питання при цьому не "
1438"виводяться\n"
1439" -f Продовжувати, навіть якщо перевірка цілісності не пройшла\n"
1440" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
1441" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
1442" -b Компілювати пакунок з вихідних текстів після їхнього завантаження\n"
1443" -V Показувати версії пакунків\n"
1444" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
1445" -o=? Встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1446"Сторінки керівництва apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
1447"містять більше інформації.\n"
1448" This APT has Super Cow Powers.\n"
4948a1ba 1449
eef71338 1450#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1451msgid ""
1452"NOTE: This is only a simulation!\n"
1453" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1454" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1455" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1456msgstr ""
1457
c3bbfb87 1458#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1459msgid "Hit "
1460msgstr "В кеші "
4948a1ba 1461
c3bbfb87 1462#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1463msgid "Get:"
1464msgstr "Отр:"
4948a1ba 1465
c3bbfb87 1466#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1467msgid "Ign "
1468msgstr "Ігн "
4948a1ba 1469
c3bbfb87 1470#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1471msgid "Err "
1472msgstr "Пом "
4948a1ba 1473
c3bbfb87 1474#: cmdline/acqprogress.cc:137
4948a1ba 1475#, c-format
67f393ab 1476msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1477msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
4948a1ba 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:227
4948a1ba 1480#, c-format
67f393ab 1481msgid " [Working]"
1482msgstr " [Йде робота]"
4948a1ba 1483
c3bbfb87 1484#: cmdline/acqprogress.cc:283
4948a1ba 1485#, c-format
67f393ab 1486msgid ""
1487"Media change: please insert the disc labeled\n"
1488" '%s'\n"
1489"in the drive '%s' and press enter\n"
1490msgstr ""
1491"Зміна носія: вставте диск з міткою '%s' у пристрій '%s' і натисніть Ввід\n"
4948a1ba 1492
eef71338
CB
1493#: cmdline/apt-mark.cc:46
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1496msgstr "але він не встановлений"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc:52
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1501msgstr "але %s буде встановлений"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc:54
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1506msgstr "але %s буде встановлений"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:169
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s was already set on hold.\n"
1511msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:171
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already not hold.\n"
1516msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s set on hold.\n"
1521msgstr "але %s буде встановлений"
1522
1523#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "Canceled hold on %s.\n"
1526msgstr "Не вдалося відкрити %s"
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:220
1529msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1530msgstr ""
1531
1532#: cmdline/apt-mark.cc:268
1533msgid ""
1534"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1535"\n"
1536"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1537"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1538"\n"
1539"Commands:\n"
1540" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1541" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1542"\n"
1543"Options:\n"
1544" -h This help text.\n"
1545" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1546" -qq No output except for errors\n"
1547" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1548" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1549" -c=? Read this configuration file\n"
1550" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1551"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1552msgstr ""
1553
67f393ab 1554#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1555msgid "Unknown package record!"
1556msgstr "Запис про невідомий пакунок!"
1557
1558#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1559msgid ""
1560"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1561"\n"
1562"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1563"to indicate what kind of file it is.\n"
1564"\n"
1565"Options:\n"
1566" -h This help text\n"
1567" -s Use source file sorting\n"
1568" -c=? Read this configuration file\n"
1569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1570msgstr ""
1571"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1572"\n"
1573"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
1574"s\n"
1575"використається, щоб вказати тип списку.\n"
1576"\n"
1577"Опції:\n"
1578" -h цей текст\n"
1579" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
1580" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
1581" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1582
1583#: dselect/install:32
1584msgid "Bad default setting!"
1585msgstr "Неправильне значення по замовчуванню!"
1586
8f30b478 1587#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1588#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1589msgid "Press enter to continue."
1590msgstr "Для продовження натисніть Ввід."
1591
8f30b478 1592#: dselect/install:91
1593msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
37cfb2a3 1594msgstr "Чи хочете ви видалити всі завантажені раніше файли .deb"
8f30b478 1595
1596#: dselect/install:101
3483c747 1597#, fuzzy
1598msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1599msgstr ""
1600"Під час розпакування виникли помилки. Буде продовжено процес налаштування"
1601
8f30b478 1602#: dselect/install:102
3483c747 1603#, fuzzy
1604msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1605msgstr "встановлених пакунків. Це може призвести до повторення помилок або"
1606
8f30b478 1607#: dselect/install:103
67f393ab 1608msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1609msgstr "виникненню нових через незадоволені залежності. Це нормально,"
1610
8f30b478 1611#: dselect/install:104
67f393ab 1612msgid ""
1613"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1614msgstr ""
1615"важливі тільки помилки, зазначені вище. Виправте їх і виконаєте установку ще "
1616"раз"
1617
1618#: dselect/update:30
1619msgid "Merging available information"
1620msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1623msgid "Failed to create pipes"
1624msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1627msgid "Failed to exec gzip "
1628msgstr "Не вдалося виконати компресор gzip"
1629
897e3c7b 1630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1631msgid "Corrupted archive"
1632msgstr "Пошкоджений архів"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1635msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1636msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
1637
897e3c7b 1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1639#, c-format
1640msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1641msgstr "Невідомий тип заголовку TAR %u, член %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1644msgid "Invalid archive signature"
1645msgstr "Невірний підпис архіву"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1648msgid "Error reading archive member header"
1649msgstr "Неможливо прочитати заголовок \"member\" архіву"
1650
66a9a58e 1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Invalid archive member header %s"
1654msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1655
1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1657msgid "Invalid archive member header"
1658msgstr "Невірний заголовок \"member\" архіву"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1661msgid "Archive is too short"
1662msgstr "Архів занадто малий"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1665msgid "Failed to read the archive headers"
1666msgstr "Не вдалося прочитати заголовки архіву"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1669#, fuzzy
1670msgid "DropNode called on still linked node"
1671msgstr "DropNode викликаний для вузла, який ще використовується"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1674msgid "Failed to locate the hash element!"
1675msgstr "Не вдалося знайти елемент хешу!"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1678#, fuzzy
1679msgid "Failed to allocate diversion"
1680msgstr "Не вдалося створити diversion"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1683msgid "Internal error in AddDiversion"
1684msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1687#, fuzzy, c-format
1688msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1689msgstr "Спроба зміни diversion, %s -> %s і %s/%s"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1692#, fuzzy, c-format
1693msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1694msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1697#, c-format
1698msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1699msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
1700
eef71338 1701#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
67f393ab 1702#, c-format
1703msgid "Failed to write file %s"
1704msgstr "Не вдалося записати файл %s"
1705
eef71338 1706#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 1707#, c-format
1708msgid "Failed to close file %s"
1709msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1712#, c-format
1713msgid "The path %s is too long"
1714msgstr "Шлях %s занадто довгий"
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1717#, c-format
4948a1ba 1718msgid "Unpacking %s more than once"
1719msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/extract.cc:134
4948a1ba 1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "The directory %s is diverted"
1724msgstr "Тека %s входить до переліку diverted"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/extract.cc:144
4948a1ba 1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1729msgstr "Пакет пробує писати у diversion %s/%s"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
4948a1ba 1732#, fuzzy
1733msgid "The diversion path is too long"
1734msgstr "Шлях diversion занадто довгий"
1735
0e1423ae 1736#: apt-inst/extract.cc:240
4948a1ba 1737#, c-format
1738msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1739msgstr "Тека %s замінюється не текою"
1740
0e1423ae 1741#: apt-inst/extract.cc:280
4948a1ba 1742#, fuzzy
1743msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1744msgstr "Не вдалося розмістити вузол у хеші"
1745
0e1423ae 1746#: apt-inst/extract.cc:284
4948a1ba 1747msgid "The path is too long"
1748msgstr "Шлях занадто довгий"
1749
897e3c7b 1750#: apt-inst/extract.cc:412
4948a1ba 1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1753msgstr "Файли заміняються вмістом пакета %s без версії"
1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:429
4948a1ba 1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1758msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
1759
3d1e70d3 1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1762#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1765#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1766#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Неможливо прочитати %s"
1770
897e3c7b 1771#: apt-inst/extract.cc:489
4948a1ba 1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
1774msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
4948a1ba 1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
1779msgstr "Невдача видалення %s"
1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
4948a1ba 1782#, c-format
1783msgid "Unable to create %s"
1784msgstr "Неможливо створити %s"
1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
4948a1ba 1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
1789msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
4948a1ba 1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1793msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
1794
eef71338
CB
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Читання переліків пакетів"
1800
0e1423ae 1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
4948a1ba 1802#, c-format
1803msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1804msgstr "Невдача зміни до адмінової теки %sinfo"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
4948a1ba 1808msgid "Internal error getting a package name"
1809msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
4948a1ba 1812msgid "Reading file listing"
1813msgstr "Читання переліку файлів"
1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
4948a1ba 1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1819"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1820"package!"
1821msgstr ""
1822"Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
1823"файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму версію "
1824"пакунка!"
1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
4948a1ba 1827#, c-format
1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1829msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
4948a1ba 1832#, fuzzy
1833msgid "Internal error getting a node"
1834msgstr "Внутрішня помилка при отриманні Node"
1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
4948a1ba 1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1839msgstr "Не вдалося відкрити файл diversions %sdiversions"
1840
0e1423ae 1841#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
4948a1ba 1842#, fuzzy
1843msgid "The diversion file is corrupted"
1844msgstr "Файл diversions пошкоджений"
1845
0e1423ae 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
4948a1ba 1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1850msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
1851
0e1423ae 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
4948a1ba 1853#, fuzzy
1854msgid "Internal error adding a diversion"
1855msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
1856
0e1423ae 1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
4948a1ba 1858msgid "The pkg cache must be initialized first"
1859msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініціалізованим першим"
1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
4948a1ba 1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1864msgstr "Не вдалося знайти пакунок: заголовок, зсув %lu"
1865
0e1423ae 1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
4948a1ba 1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1869msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
1870
0e1423ae 1871#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
4948a1ba 1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1874msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
1875
eef71338 1876#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
4948a1ba 1877#, c-format
1878msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1879msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
1880
eef71338
CB
1881#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1882#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
c79dc7ed 1883#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1884msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4948a1ba 1885msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s' чи '%s'"
1886
eef71338 1887#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
4948a1ba 1888#, c-format
1889msgid "Couldn't change to %s"
1890msgstr "Неможливо змінити %s"
1891
eef71338
CB
1892#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1893#, c-format
1894msgid "Internal error, could not locate member %s"
1895msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
4948a1ba 1896
eef71338 1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
4948a1ba 1898msgid "Failed to locate a valid control file"
1899msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
1900
eef71338 1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
4948a1ba 1902msgid "Unparsable control file"
1903msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
1904
897e3c7b 1905#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1906msgid "Empty files can't be valid archives"
1907msgstr ""
1908
1909#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1910#, c-format
1911msgid "Couldn't open pipe for %s"
1912msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
1913
897e3c7b 1914#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1915#, c-format
1916msgid "Read error from %s process"
1917msgstr "Помилка читання з процесу %s"
1918
897e3c7b 1919#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1920#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1921#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1922msgid "Failed to stat"
1923msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1924
897e3c7b 1925#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1926#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1927msgid "Failed to set modification time"
1928msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1929
b81dbe40 1930#: methods/cdrom.cc:199
4948a1ba 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1933msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom'у"
4948a1ba 1934
b81dbe40 1935#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1936msgid ""
1937"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1938"cannot be used to add new CD-ROMs"
1939msgstr ""
1940"Будь-ласка використовуйте apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get "
1941"update не може бути використаним для додання нових CD"
4948a1ba 1942
b81dbe40 1943#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1944msgid "Wrong CD-ROM"
1945msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 1946
3d1e70d3 1947#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1948#, c-format
1949msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1950msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
4948a1ba 1951
3d1e70d3 1952#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1953msgid "Disk not found."
1954msgstr "Диск не знайдено."
4948a1ba 1955
eef71338 1956#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1957msgid "File not found"
1958msgstr "Файл не знайдено"
4948a1ba 1959
67f393ab 1960#: methods/file.cc:44
1961msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1962msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
4948a1ba 1963
67f393ab 1964#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1965#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1966msgid "Logging in"
1967msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 1968
1c5f0d75 1969#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1970msgid "Unable to determine the peer name"
1971msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
4948a1ba 1972
1c5f0d75 1973#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1974msgid "Unable to determine the local name"
1975msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
4948a1ba 1976
1c5f0d75 1977#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1978#, c-format
1979msgid "The server refused the connection and said: %s"
1980msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
4948a1ba 1981
1c5f0d75 1982#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1983#, c-format
1984msgid "USER failed, server said: %s"
1985msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1986
1c5f0d75 1987#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1988#, c-format
1989msgid "PASS failed, server said: %s"
1990msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 1991
1c5f0d75 1992#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1993msgid ""
1994"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1995"is empty."
1996msgstr ""
1997"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1998"пустий."
4948a1ba 1999
1c5f0d75 2000#: methods/ftp.cc:271
4948a1ba 2001#, c-format
67f393ab 2002msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2003msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2004
1c5f0d75 2005#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2006#, c-format
2007msgid "TYPE failed, server said: %s"
2008msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2009
eef71338 2010#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2011msgid "Connection timeout"
2012msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2013
1c5f0d75 2014#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2015msgid "Server closed the connection"
2016msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 2017
eef71338 2018#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2019msgid "Read error"
2020msgstr "Помилка читання"
4948a1ba 2021
eef71338 2022#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2023msgid "A response overflowed the buffer."
2024msgstr "Відповідь переповнила буфер."
4948a1ba 2025
1c5f0d75 2026#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2027msgid "Protocol corruption"
2028msgstr "Спотворений протокол"
4948a1ba 2029
eef71338 2030#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2031msgid "Write error"
2032msgstr "Помилка запису"
4948a1ba 2033
b6c6b52f 2034#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2035msgid "Could not create a socket"
2036msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
4948a1ba 2037
b6c6b52f 2038#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2039msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2040msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2041
b6c6b52f 2042#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2043msgid "Could not connect passive socket."
2044msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
4948a1ba 2045
b6c6b52f 2046#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2047#, fuzzy
2048msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2049msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
4948a1ba 2050
b6c6b52f 2051#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2052msgid "Could not bind a socket"
2053msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
4948a1ba 2054
b6c6b52f 2055#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2056#, fuzzy
2057msgid "Could not listen on the socket"
2058msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
4948a1ba 2059
b6c6b52f 2060#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2061msgid "Could not determine the socket's name"
2062msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
4948a1ba 2063
b6c6b52f 2064#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2065msgid "Unable to send PORT command"
2066msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
4948a1ba 2067
b6c6b52f 2068#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2069#, c-format
2070msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2071msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
4948a1ba 2072
b6c6b52f 2073#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2074#, c-format
2075msgid "EPRT failed, server said: %s"
2076msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 2077
b6c6b52f 2078#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2079msgid "Data socket connect timed out"
2080msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
4948a1ba 2081
b6c6b52f 2082#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2083msgid "Unable to accept connection"
2084msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 2085
eef71338 2086#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2087msgid "Problem hashing file"
2088msgstr "Проблема хешування файла"
4948a1ba 2089
b6c6b52f 2090#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2091#, c-format
67f393ab 2092msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2093msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
4948a1ba 2094
eef71338 2095#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2096msgid "Data socket timed out"
2097msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
4948a1ba 2098
b6c6b52f 2099#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2100#, c-format
67f393ab 2101msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2102msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
4948a1ba 2103
67f393ab 2104#. Get the files information
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2106msgid "Query"
2107msgstr "Черга"
4948a1ba 2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2110msgid "Unable to invoke "
2111msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 2112
b6c6b52f 2113#: methods/connect.cc:71
4948a1ba 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Connecting to %s (%s)"
2116msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 2117
b6c6b52f 2118#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2119#, c-format
2120msgid "[IP: %s %s]"
2121msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 2122
b6c6b52f 2123#: methods/connect.cc:89
4948a1ba 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2126msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 2127
b6c6b52f 2128#: methods/connect.cc:95
4948a1ba 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2131msgstr "Неможливо ініціалізувати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 2132
b6c6b52f 2133#: methods/connect.cc:103
4948a1ba 2134#, c-format
67f393ab 2135msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2136msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 2137
b6c6b52f 2138#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2139#, c-format
2140msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2141msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 2142
67f393ab 2143#. We say this mainly because the pause here is for the
2144#. ssh connection that is still going
eef71338 2145#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
4948a1ba 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Connecting to %s"
2148msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 2149
b6c6b52f 2150#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2151#, c-format
2152msgid "Could not resolve '%s'"
2153msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 2154
b6c6b52f 2155#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2156#, c-format
2157msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2158msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
4948a1ba 2159
b6c6b52f 2160#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2163msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
4948a1ba 2164
b6c6b52f 2165#: methods/connect.cc:243
3483c747 2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2168msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
4948a1ba 2169
0fd68707 2170#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2171#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2172#, fuzzy, c-format
0fd68707
MV
2173msgid "No keyring installed in %s."
2174msgstr "Переривається встановлення."
2175
b6c6b52f 2176#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2177msgid ""
2178"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2179msgstr ""
2180"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
2181"відбиток?!"
2182
b6c6b52f 2183#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2184msgid "At least one invalid signature was encountered."
2185msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
4948a1ba 2186
b6c6b52f
MV
2187#: methods/gpgv.cc:172
2188#, fuzzy
2189msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
dac98b4b 2190msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
4948a1ba 2191
b6c6b52f 2192#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2193msgid "Unknown error executing gpgv"
2194msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
4948a1ba 2195
b6c6b52f 2196#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2197msgid "The following signatures were invalid:\n"
2198msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
4948a1ba 2199
b6c6b52f 2200#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2201msgid ""
2202"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2203"available:\n"
2204msgstr ""
2205"Слідуючі підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
2206"відсутній:\n"
4948a1ba 2207
1c5f0d75 2208#: methods/http.cc:385
67f393ab 2209msgid "Waiting for headers"
2210msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 2211
1c5f0d75 2212#: methods/http.cc:531
4948a1ba 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Got a single header line over %u chars"
2215msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
4948a1ba 2216
1c5f0d75 2217#: methods/http.cc:539
67f393ab 2218msgid "Bad header line"
2219msgstr "Невірна лінія заголовку"
4948a1ba 2220
be2db981 2221#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2222msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2223msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
2224
be2db981 2225#: methods/http.cc:600
67f393ab 2226msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2227msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2228
be2db981 2229#: methods/http.cc:615
67f393ab 2230msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2231msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
2232
be2db981 2233#: methods/http.cc:617
67f393ab 2234msgid "This HTTP server has broken range support"
2235msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
2236
be2db981 2237#: methods/http.cc:641
67f393ab 2238msgid "Unknown date format"
2239msgstr "Невідомий формат дати"
2240
eef71338 2241#: methods/http.cc:800
67f393ab 2242msgid "Select failed"
2243msgstr "Вибір не вдався"
2244
eef71338 2245#: methods/http.cc:805
67f393ab 2246msgid "Connection timed out"
2247msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
2248
eef71338 2249#: methods/http.cc:828
67f393ab 2250msgid "Error writing to output file"
2251msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
2252
eef71338 2253#: methods/http.cc:859
67f393ab 2254#, fuzzy
2255msgid "Error writing to file"
2256msgstr "Помилка запису в файл"
2257
eef71338 2258#: methods/http.cc:887
67f393ab 2259#, fuzzy
2260msgid "Error writing to the file"
2261msgstr "Помилка запису в файл"
2262
eef71338 2263#: methods/http.cc:901
67f393ab 2264msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2265msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
2266
eef71338 2267#: methods/http.cc:903
67f393ab 2268msgid "Error reading from server"
2269msgstr "Помилка читання з сервера"
2270
eef71338 2271#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2272#, fuzzy
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "Не вдалося записати файл %s"
2275
eef71338 2276#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "Погана заголовкова інформація"
2279
eef71338 2280#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "З'єднання не вдалося"
2283
eef71338 2284#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2285msgid "Internal error"
2286msgstr "Внутрішня помилка"
4948a1ba 2287
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл"
2291
b81dbe40
DK
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2296
eef71338 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
4948a1ba 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
4948a1ba 2301
b81dbe40
DK
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "Не вдалося відкрити %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to synchronize mmap"
2310msgstr "Неможливо викликати "
2311
eef71338 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2316"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2317msgstr ""
2318
eef71338 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2320#, c-format
2321msgid ""
b6c6b52f
MV
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
2325
eef71338 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2329msgstr ""
2330
8e947fe1 2331#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lid %lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%lih %limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%limin %lis"
2347msgstr ""
2348
2349#. s means seconds
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%lis"
2353msgstr ""
2354
eef71338 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
4948a1ba 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Selection %s not found"
2358msgstr "Вибір %s не знайдено"
4948a1ba 2359
0fd68707 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
4948a1ba 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2363msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 2364
0fd68707 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
4948a1ba 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Opening configuration file %s"
2368msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 2369
0fd68707 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
4948a1ba 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2373msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Блок починається без назви."
4948a1ba 2374
0fd68707 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
4948a1ba 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2378msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
4948a1ba 2379
0fd68707 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
4948a1ba 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2383msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2384
0fd68707 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2388msgstr ""
2389"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2390"найвищому рівні"
4948a1ba 2391
0fd68707 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
4948a1ba 2393#, c-format
67f393ab 2394msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2395msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
4948a1ba 2396
0fd68707 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
4948a1ba 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2400msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
4948a1ba 2401
0fd68707 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4948a1ba 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2405msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
4948a1ba 2406
b81dbe40
DK
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2410msgstr ""
2411"Синтаксова помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
2412"найвищому рівні"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
4948a1ba 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2417msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
4948a1ba 2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2420#, c-format
2421msgid "%c%s... Error!"
2422msgstr "%c%s... Помилка!"
4948a1ba 2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2425#, c-format
2426msgid "%c%s... Done"
2427msgstr "%c%s... Виконано"
4948a1ba 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Command line option %s is not understood"
2438msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4948a1ba 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
4948a1ba 2444
b81dbe40 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an argument."
2448msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr ""
4948a1ba 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
37cfb2a3 2458msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
4948a1ba 2459
b81dbe40 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
4948a1ba 2464
b81dbe40 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
4948a1ba 2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Невірна дія %s"
4948a1ba 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 2479
be2db981
DK
2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2481#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2482#: methods/mirror.cc:97
de5a560a 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Unable to change to %s"
2485msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
4948a1ba 2486
eef71338 2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2488msgid "Failed to stat the cdrom"
2489msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
4948a1ba 2490
eef71338 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
de5a560a 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2494msgstr ""
2495"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2496"для читання"
4948a1ba 2497
eef71338 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
de5a560a 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Could not open lock file %s"
2501msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
4948a1ba 2502
eef71338 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2506msgstr ""
2507"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2508"файловій системі nfs"
4948a1ba 2509
eef71338 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Could not get lock %s"
2513msgstr "Не можливо отримати lock %s"
4948a1ba 2514
eef71338 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2516#, c-format
2517msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2518msgstr ""
2519
eef71338 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2523msgstr ""
2524
eef71338 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2528msgstr ""
2529
eef71338 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2534msgstr ""
2535
eef71338 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2539msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
4948a1ba 2540
eef71338 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2544msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
4948a1ba 2545
eef71338 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2547#, fuzzy, c-format
09d057db 2548msgid "Sub-process %s received signal %u."
2549msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2550
eef71338 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2554msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
4948a1ba 2555
eef71338 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2559msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 2560
eef71338 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Could not open file %s"
2564msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
4948a1ba 2565
eef71338 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Could not open file descriptor %d"
2569msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
2570
eef71338 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "read, still have %lu to read but none left"
2574msgstr ""
2575"помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
4948a1ba 2576
eef71338 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2578#, c-format
2579msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2580msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
4948a1ba 2581
eef71338 2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2585msgstr "Проблема з закриттям файла"
4948a1ba 2586
eef71338 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Problem closing the file %s"
2590msgstr "Проблема з закриттям файла"
2591
eef71338 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2595msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2596
eef71338 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2600msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
4948a1ba 2601
eef71338 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2603msgid "Problem syncing the file"
2604msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
4948a1ba 2605
be2db981 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2607msgid "Empty package cache"
2608msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2609
be2db981 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2611msgid "The package cache file is corrupted"
2612msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2613
be2db981 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2615msgid "The package cache file is an incompatible version"
2616msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2617
be2db981 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4948a1ba 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2621msgstr "APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2622
be2db981 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2624msgid "The package cache was built for a different architecture"
2625msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2626
eef71338 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2628msgid "Depends"
2629msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2630
eef71338 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2632msgid "PreDepends"
2633msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2634
eef71338 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2636msgid "Suggests"
2637msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2638
eef71338 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2640msgid "Recommends"
2641msgstr "Рекомендує"
4948a1ba 2642
eef71338 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2644msgid "Conflicts"
2645msgstr "Конфлікти"
de5a560a 2646
eef71338 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2648msgid "Replaces"
2649msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2650
eef71338 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2652msgid "Obsoletes"
2653msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2654
eef71338 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2656msgid "Breaks"
4948a1ba 2657msgstr ""
de5a560a 2658
eef71338 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2660msgid "Enhances"
2661msgstr ""
2662
eef71338 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2664msgid "important"
2665msgstr "Важливі (Important)"
de5a560a 2666
eef71338 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2668msgid "required"
2669msgstr "Необхідні (Required)"
4948a1ba 2670
eef71338 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2672msgid "standard"
2673msgstr "Стандартні (Standard)"
4948a1ba 2674
eef71338 2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2676msgid "optional"
2677msgstr "Необов'язкові (Optional)"
4948a1ba 2678
eef71338 2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2680msgid "extra"
2681msgstr "Додаткові (Extra)"
de5a560a 2682
c3bbfb87 2683#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2684msgid "Building dependency tree"
2685msgstr "Побудова дерева залежностей"
de5a560a 2686
c3bbfb87 2687#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2688msgid "Candidate versions"
2689msgstr "Версії кандидатів"
4948a1ba 2690
c3bbfb87 2691#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2692msgid "Dependency generation"
2693msgstr "Ґенерація залежностей"
4948a1ba 2694
c3bbfb87 2695#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2696#, fuzzy
2697msgid "Reading state information"
2698msgstr "Об'єднання інформації про доступні пакунки"
4948a1ba 2699
c3bbfb87 2700#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Failed to open StateFile %s"
2703msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2704
c3bbfb87 2705#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2708msgstr "Не вдалося записати файл %s"
4948a1ba 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/tagfile.cc:102
de5a560a 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2713msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
4948a1ba 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4948a1ba 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2718msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
4948a1ba 2719
b81dbe40
DK
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2723msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2728msgstr ""
2729"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2734msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2739msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2744msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4948a1ba 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2749msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
4948a1ba 2750
b81dbe40 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4948a1ba 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4948a1ba 2754msgstr ""
67f393ab 2755"Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
4948a1ba 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4948a1ba 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2760msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
4948a1ba 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4948a1ba 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2765msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 2766
b81dbe40 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2770msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 2771
b81dbe40 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4948a1ba 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Opening %s"
2775msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 2776
eef71338 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2778#, c-format
2779msgid "Line %u too long in source list %s."
2780msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
4948a1ba 2781
b81dbe40 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2785msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 2786
b81dbe40 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2788#, c-format
2789msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2790msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 2791
eef71338 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2793#, c-format
2794msgid ""
be2db981 2795"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2796"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2797msgstr ""
2798
eef71338 2799#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
4948a1ba 2800#, c-format
67f393ab 2801msgid ""
2802"This installation run will require temporarily removing the essential "
2803"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2804"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2805msgstr ""
67f393ab 2806"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2807"пакету %s через конфлікти/петлеві пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2808"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2809"LoopBreak."
4948a1ba 2810
eef71338 2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2812#, c-format
2813msgid ""
be2db981 2814"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2815"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2816msgstr ""
2817
0e1423ae 2818#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4948a1ba 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Index file type '%s' is not supported"
2821msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
4948a1ba 2822
eef71338 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:247
4948a1ba 2824#, c-format
67f393ab 2825msgid ""
2826"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2827msgstr ""
2828"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2829"нього."
4948a1ba 2830
eef71338 2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2832msgid ""
67f393ab 2833"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2834"held packages."
de5a560a 2835msgstr ""
67f393ab 2836"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2837"пов'язано з зафіксованими пакунками."
de5a560a 2838
eef71338 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2840msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2841msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2842
eef71338 2843#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2844#, fuzzy
ab231908 2845msgid ""
897e3c7b 2846"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2847"used instead."
2848msgstr ""
2849"Деякі індексні файли не завантажилися, вони були зігноровані або замість них "
2850"були використані старі версії."
2851
b81dbe40
DK
2852#: apt-pkg/acquire.cc:79
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2855msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2856
b81dbe40
DK
2857#: apt-pkg/acquire.cc:83
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2860msgstr "Архівна тека %spartial відсутня."
4948a1ba 2861
b81dbe40
DK
2862#: apt-pkg/acquire.cc:91
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Unable to lock directory %s"
2865msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
2866
67f393ab 2867#. only show the ETA if it makes sense
2868#. two days
be2db981 2869#: apt-pkg/acquire.cc:857
67f393ab 2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2872msgstr "Завантажується файл %li з %li (%s залишилось)"
4948a1ba 2873
be2db981 2874#: apt-pkg/acquire.cc:859
67f393ab 2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Retrieving file %li of %li"
2877msgstr "Завантажується файл %li з %li"
4948a1ba 2878
0e1423ae 2879#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4948a1ba 2880#, c-format
67f393ab 2881msgid "The method driver %s could not be found."
2882msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2883
0e1423ae 2884#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2885#, c-format
67f393ab 2886msgid "Method %s did not start correctly"
2887msgstr "Метод %s не стартував коректно"
4948a1ba 2888
eef71338 2889#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2892msgstr ""
2893"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
c79dc7ed 2894
eef71338 2895#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2898msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2899
eef71338 2900#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2901msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2902msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
4948a1ba 2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2905#, c-format
2906msgid "Unable to stat %s."
2907msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
de5a560a 2908
0e1423ae 2909#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2910msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2911msgstr "Ви повинні записати певні 'source' посилання в твій sources.list"
de5a560a 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2914msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2915msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи status файл."
4948a1ba 2916
b6c6b52f 2917#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2918msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2919msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
4948a1ba 2920
be2db981
DK
2921#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2922msgid "The list of sources could not be read."
2923msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
2924
eef71338 2925#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2926#, fuzzy, c-format
09d057db 2927msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2928msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
4948a1ba 2929
eef71338 2930#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2931#, c-format
2932msgid "Did not understand pin type %s"
2933msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
de5a560a 2934
eef71338 2935#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2936msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2937msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
de5a560a 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2940msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2941msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
de5a560a 2942
eef71338 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
4948a1ba 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2946msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewPackage)"
4948a1ba 2947
eef71338 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
4948a1ba 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2951msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage1)"
de5a560a 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
de5a560a 2954#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2955msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2956msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2957
eef71338 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2961msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage2)"
4948a1ba 2962
eef71338 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2966msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2967
eef71338
CB
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2972msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion1)"
4948a1ba 2973
eef71338 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2977msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2978
eef71338 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
67f393ab 2980#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2981msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2982msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2983
eef71338 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2985msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2986msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2987
eef71338 2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2989msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2990msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2991
eef71338 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2993#, fuzzy
2994msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2995msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2996
eef71338 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2998msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2999msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
4948a1ba 3000
eef71338 3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
4948a1ba 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3004msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (FindPkg)"
4948a1ba 3005
eef71338 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
de5a560a 3007#, c-format
67f393ab 3008msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3009msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (CollectFileProvides)"
4948a1ba 3010
eef71338 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
de5a560a 3012#, c-format
67f393ab 3013msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3014msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
4948a1ba 3015
eef71338 3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
de5a560a 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid "Couldn't stat source package list %s"
3019msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
4948a1ba 3020
eef71338 3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3022#, fuzzy
3023msgid "Collecting File Provides"
3024msgstr "Збирання інформації про файлів "
3025
eef71338 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 3027msgid "IO Error saving source cache"
3028msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
4948a1ba 3029
eef71338 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
4948a1ba 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3033msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 3034
eef71338 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3036msgid "MD5Sum mismatch"
3037msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3038
eef71338
CB
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 3041#, fuzzy
3042msgid "Hash Sum mismatch"
3043msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3044
eef71338 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3049"or malformed file)"
3050msgstr ""
3051
eef71338 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3055msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3056
eef71338 3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3058#, fuzzy
3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3060msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
de5a560a 3061
b6c6b52f
MV
3062#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3063#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3064#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3068msgstr ""
3069
eef71338 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3073msgstr ""
3074
eef71338 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3080msgstr ""
3081
eef71338
CB
3082#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "GPG error: %s: %s"
3086msgstr ""
3087
eef71338 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
de5a560a 3089#, c-format
67f393ab 3090msgid ""
3091"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3092"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3093msgstr ""
67f393ab 3094"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3095"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
de5a560a 3096
eef71338 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
4948a1ba 3098#, c-format
67f393ab 3099msgid ""
2d5102e8
BF
3100"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3101"to manually fix this package."
67f393ab 3102msgstr ""
3103"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3104"виправити цей пакунок."
4948a1ba 3105
eef71338 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
4948a1ba 3107#, c-format
67f393ab 3108msgid ""
3109"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3110msgstr ""
3111"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
4948a1ba 3112
eef71338 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3114msgid "Size mismatch"
3115msgstr "Невідповідність розміру"
de5a560a 3116
b6c6b52f 3117#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3118#, fuzzy, c-format
09d057db 3119msgid "Unable to parse Release file %s"
3120msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3121
897e3c7b 3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3123#, fuzzy, c-format
09d057db 3124msgid "No sections in Release file %s"
3125msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n"
3126
897e3c7b 3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3128#, c-format
3129msgid "No Hash entry in Release file %s"
3130msgstr ""
3131
897e3c7b 3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3135msgstr "Невірна лінія в файлі diversions: %s"
3136
897e3c7b 3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3140msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
3141
eef71338 3142#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3143#, c-format
3144msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3145msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
de5a560a 3146
eef71338 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Using CD-ROM mount point %s\n"
3151"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3152msgstr ""
67f393ab 3153"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3154"Монтування CD-ROM\n"
4948a1ba 3155
eef71338 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3157msgid "Identifying.. "
3158msgstr "Ідентифікація.. "
3159
eef71338 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3161#, c-format
3162msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3163msgstr "Записано мітку: %s \n"
4948a1ba 3164
eef71338 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3166#, fuzzy
3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "Демонтується CD-ROM..."
3169
eef71338 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:591
4948a1ba 3171#, c-format
67f393ab 3172msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3173msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3174
eef71338 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3176msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3177msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3178
eef71338 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3180msgid "Waiting for disc...\n"
3181msgstr "Чекаю на диск...\n"
3182
eef71338 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3184msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3185msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3186
eef71338 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3188msgid "Scanning disc for index files..\n"
3189msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3190
eef71338 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:684
67f393ab 3192#, fuzzy, c-format
3193msgid ""
b6c6b52f
MV
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
67f393ab 3196msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
3197
eef71338 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3199msgid ""
3200"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3201"wrong architecture?"
3202msgstr ""
3203
eef71338 3204#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Found label '%s'\n"
3207msgstr "Записано мітку: %s \n"
3208
eef71338 3209#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3210msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3211msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
4948a1ba 3212
eef71338 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:768
4948a1ba 3214#, c-format
de5a560a 3215msgid ""
67f393ab 3216"This disc is called: \n"
3217"'%s'\n"
de5a560a 3218msgstr ""
67f393ab 3219"Цей диск зветься: \n"
3220"'%s'\n"
3221
eef71338 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3223msgid "Copying package lists..."
3224msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3225
eef71338 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3227msgid "Writing new source list\n"
3228msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3229
eef71338 3230#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3231msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3232msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3233
897e3c7b 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
4948a1ba 3235#, c-format
67f393ab 3236msgid "Wrote %i records.\n"
3237msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 3238
897e3c7b 3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
4948a1ba 3240#, c-format
67f393ab 3241msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3242msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
4948a1ba 3243
897e3c7b 3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
4948a1ba 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3247msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 3248
897e3c7b 3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
4948a1ba 3250#, c-format
67f393ab 3251msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3252msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
de5a560a 3253
be2db981 3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3255#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3256msgid "Skipping nonexistent file %s"
3257msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
3258
be2db981 3259#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3260#, c-format
3261msgid "Can't find authentication record for: %s"
3262msgstr ""
3263
be2db981 3264#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Hash mismatch for: %s"
3267msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3268
2a8a592d 3269#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3270#, c-format
3271msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3272msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3275#, c-format
3276msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3277msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Couldn't find task '%s'"
3282msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3285#, fuzzy, c-format
3286msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3287msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3290#, c-format
edc0ef10 3291msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3292msgstr ""
3293
3294#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3295#, c-format
3296msgid ""
3297"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3298"neither of them"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3302#, c-format
3303msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3307#, c-format
3308msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3309msgstr ""
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3312#, c-format
3313msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3314msgstr ""
3315
eef71338 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3317#, fuzzy, c-format
3318msgid "Installing %s"
3319msgstr "Встановлено %s"
3320
eef71338 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Configuring %s"
3324msgstr "Конфігурація %s"
3325
eef71338 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3327#, c-format
3328msgid "Removing %s"
3329msgstr "Видаляється %s"
3330
eef71338 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3332#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3333msgid "Completely removing %s"
3334msgstr "Повністю видалено %s"
3335
eef71338 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3337#, c-format
3338msgid "Noting disappearance of %s"
3339msgstr ""
3340
eef71338 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3342#, c-format
3343msgid "Running post-installation trigger %s"
3344msgstr ""
3345
be2db981 3346#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Directory '%s' missing"
3350msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
3351
eef71338 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Could not open file '%s'"
3355msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3356
eef71338 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
67f393ab 3358#, c-format
3359msgid "Preparing %s"
3360msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3361
eef71338 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3363#, c-format
3364msgid "Unpacking %s"
3365msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3366
eef71338 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3368#, c-format
3369msgid "Preparing to configure %s"
3370msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3371
eef71338 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3373#, c-format
3374msgid "Installed %s"
3375msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3376
eef71338 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3378#, c-format
3379msgid "Preparing for removal of %s"
3380msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3381
eef71338 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
4948a1ba 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Removed %s"
3385msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3386
eef71338 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
4948a1ba 3388#, c-format
67f393ab 3389msgid "Preparing to completely remove %s"
3390msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3391
eef71338 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
4948a1ba 3393#, c-format
67f393ab 3394msgid "Completely removed %s"
3395msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3396
eef71338 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3398msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3399msgstr ""
37cfb2a3 3400"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
c79dc7ed 3401
eef71338 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3403msgid "Running dpkg"
3404msgstr ""
3405
eef71338 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3407msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3408msgstr ""
3409
3410#. check if its not a follow up error
eef71338 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3412msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3413msgstr ""
3414
eef71338 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3418"error from a previous failure."
3419msgstr ""
3420
eef71338 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3424"error"
3425msgstr ""
3426
eef71338 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
eef71338 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3436msgstr ""
3437
3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3439#, c-format
3440msgid ""
3441"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3442"it?"
3443msgstr ""
3444
b6c6b52f 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3446#, fuzzy, c-format
09d057db 3447msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3448msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
3449
b6c6b52f
MV
3450#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3451#. dpkg --configure -a
3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3453#, c-format
09d057db 3454msgid ""
b6c6b52f 3455"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3456msgstr ""
3457
b6c6b52f 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3459msgid "Not locked"
3460msgstr ""
3461
2a8a592d 3462#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3463#. and provide a config option to define that default
eef71338 3464#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3465#, c-format
3466msgid "No mirror file '%s' found "
3467msgstr ""
3468
eef71338
CB
3469#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3470#. and provide a config option to define that default
3471#: methods/mirror.cc:267
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Can not read mirror file '%s'"
3474msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
3475
3476#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3477#, c-format
3478msgid "[Mirror: %s]"
3479msgstr ""
3480
897e3c7b 3481#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3485"to be corrupt."
3486msgstr ""
3487
897e3c7b 3488#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3492"to be corrupt."
3493msgstr ""
c79dc7ed 3494
eef71338 3495#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3496msgid "Connection closed prematurely"
3497msgstr "З'єднання завершено передчасно"
de5a560a 3498
eef71338
CB
3499#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3500#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3501
b6c6b52f
MV
3502#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3503#~ msgstr ""
3504#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3505
b6c6b52f
MV
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3507#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewVersion2)"
3508
b81dbe40
DK
3509#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3510#~ msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
3511
0fd68707
MV
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3514#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
3515
3516#~ msgid "Could not patch file"
3517#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3518
1c5f0d75 3519#~ msgid " %4i %s\n"
3520#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3521
09d057db 3522#~ msgid "%4i %s\n"
3523#~ msgstr "%4i %s\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Processing triggers for %s"
3527#~ msgstr "Помилка обробки течи %s"
3528
6c0bed9d 3529#~ msgid ""
3530#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3531#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3532#~ "that package should be filed."
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3535#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3536#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3537
ab231908
OS
3538#, fuzzy
3539#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3540#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
3541
67f393ab 3542#, fuzzy
0e1423ae 3543#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3544#~ msgstr "Лінія %d занадто довга (максимум %d)"
de5a560a 3545
0e1423ae 3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3548#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3549
0e1423ae 3550#, fuzzy
3551#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3552#~ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок обробки %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3553
0e1423ae 3554#, fuzzy
3555#~ msgid "Stored label: %s \n"
3556#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3557
0e1423ae 3558#, fuzzy
3559#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3560#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3561#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3562#~ msgstr "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів джерел і %i підписів\n"
de5a560a 3563
0e1423ae 3564#, fuzzy
3565#~ msgid "openpty failed\n"
3566#~ msgstr "Вибір не вдався"