]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/el.po
More inproved comments about loops.
[apt.git] / po / el.po
CommitLineData
a619872b 1# translation of apt_po_el.po to Greek
21e596eb 2# translation of apt_po_el.po to
b8b9ddce
AL
3# Greek Translation of APT.
4# This file is put in the public domain.
32095ee9 5#
b8b9ddce 6# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
155893a8 7# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
640c5d94
MZ
8# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
21e596eb 10# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
6094cb36 11# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
32095ee9 12# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
a619872b 13# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
b8b9ddce
AL
14msgid ""
15msgstr ""
a619872b 16"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
daa4fb68 17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 18"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
a619872b 19"PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n"
20"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
21"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 22"Language: el\n"
b8b9ddce 23"MIME-Version: 1.0\n"
aabc05d3 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b8b9ddce 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
bab3080e 26"org>\n"
32095ee9 27"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
6094cb36 28"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
b8b9ddce 29
eef71338 30#: cmdline/apt-cache.cc:154
b8b9ddce 31#, c-format
67f393ab 32msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
a619872b 33msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n"
de5a560a 34
eef71338 35#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 36msgid "Total package names: "
67f393ab 37msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
b8b9ddce 38
eef71338 39#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
40#, fuzzy
41msgid "Total package structures: "
42msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : "
43
eef71338 44#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Κανονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 47
eef71338 48#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: "
4948a1ba 51
eef71338 52#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 55
eef71338 56#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: "
b8b9ddce 59
eef71338 60#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 61msgid " Missing: "
62msgstr "Αγνοούμενα: "
4948a1ba 63
eef71338 64#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 67
eef71338 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 69msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 70msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: "
b8b9ddce 71
eef71338 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: "
b8b9ddce 75
eef71338 76#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 79
eef71338 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: "
b8b9ddce 83
eef71338 84#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: "
b8b9ddce 87
eef71338 88#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : "
b8b9ddce 91
eef71338 92#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: "
38d608f4 95
eef71338 96#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: "
b8b9ddce 99
eef71338 100#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: "
b8b9ddce 103
eef71338 104#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο."
b8b9ddce 108
eef71338
CB
109#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
110#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
111#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 112msgid "No packages found"
113msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα"
114
eef71338 115#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
116#, fuzzy
117msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 118msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία παράσταση"
b8b9ddce 119
eef71338
CB
120#: cmdline/apt-cache.cc:1353
121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122msgstr ""
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s"
128
eef71338 129#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Αρχεία Πακέτου:"
b8b9ddce 132
eef71338 133#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr ""
136"Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου"
b8b9ddce 137
67f393ab 138#. Show any packages have explicit pins
eef71338 139#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 140msgid "Pinned packages:"
141msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:"
b8b9ddce 142
eef71338 143#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 144msgid "(not found)"
145msgstr "(δε βρέθηκαν)"
b8b9ddce 146
eef71338 147#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 148msgid " Installed: "
149msgstr " Εγκατεστημένα: "
b8b9ddce 150
eef71338 151#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 152msgid " Candidate: "
153msgstr " Υποψήφιο: "
b8b9ddce 154
eef71338 155#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
156msgid "(none)"
157msgstr "(κανένα)"
158
eef71338 159#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 160msgid " Package pin: "
161msgstr " Καθήλωση Πακέτου: "
648bb618 162
67f393ab 163#. Show the priority tables
eef71338 164#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 165msgid " Version table:"
166msgstr " Πίνακας Έκδοσης:"
648bb618 167
eef71338 168#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 170#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
a619872b 171#, c-format
0e1423ae 172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
a619872b 173msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n"
568dc798 174
eef71338 175#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 176#, fuzzy
67f393ab 177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
897e3c7b 182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 184"\n"
185"Commands:\n"
67f393ab 186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
212"Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n"
213" apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n"
214" apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
215" apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
216"\n"
217"το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n"
218"το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n"
219"από αυτά\n"
220"\n"
221"Εντολές:\n"
222" add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n"
223" gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n"
224" showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n"
32095ee9 225" showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n"
67f393ab 226" stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n"
227" dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n"
32095ee9 228" dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική "
229"έξοδο\n"
67f393ab 230" unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n"
231" search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n"
232" show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n"
32095ee9 233" depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
67f393ab 234" rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n"
235" pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n"
6c0bed9d 236" dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n"
67f393ab 237" xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n"
238" policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n"
239"\n"
240"Επιλογές:\n"
241" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n"
242" -p=? Η cache πακέτων.\n"
243" -s=? Η cache πηγών.\n"
244" -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n"
245" -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n"
246" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
247" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
248"Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n"
de5a560a 249
3d1e70d3 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 251#, fuzzy
252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
254"Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για τον δίσκο αυτό, όπως 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
de5a560a 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter"
568dc798 259
b81dbe40
DK
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
261#, fuzzy, c-format
262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
263msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας."
568dc798 268
eef71338 269#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη"
568dc798 272
eef71338 273#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n"
289"\n"
290"το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων "
291"APT\n"
292"\n"
293"Commands:\n"
294" shell - Shell mode\n"
295" dump - Show the configuration\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text.\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 301
67f393ab 302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 303#, c-format
67f393ab 304msgid "%s not a valid DEB package."
305msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB."
568dc798 306
67f393ab 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308msgid ""
309"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
312"from debian packages\n"
313"\n"
314"Options:\n"
315" -h This help text\n"
316" -t Set the temp dir\n"
317" -c=? Read this configuration file\n"
318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
319msgstr ""
320"Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n"
321"\n"
322"το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n"
323"και πρότυπα από πακέτα debian\n"
324"\n"
325"Επιλογές:\n"
326" -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n"
327" -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n"
328" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
329" -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 330
eef71338 331#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Unable to write to %s"
334msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s"
568dc798 335
b6c6b52f 336#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 337msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
338msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;"
568dc798 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 341msgid "Package extension list is too long"
342msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς"
568dc798 343
be2db981
DK
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 347#, c-format
67f393ab 348msgid "Error processing directory %s"
349msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s"
de5a560a 350
be2db981 351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 352msgid "Source extension list is too long"
353msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς"
de5a560a 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 356msgid "Error writing header to contents file"
357msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων"
de5a560a 358
be2db981 359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
67f393ab 360#, c-format
361msgid "Error processing contents %s"
362msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s"
de5a560a 363
be2db981 364#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
568dc798 365msgid ""
67f393ab 366"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
367"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
368" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
369" contents path\n"
370" release path\n"
371" generate config [groups]\n"
372" clean config\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
375"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
376"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
379"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
380"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
381"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
382"\n"
383"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
384"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
385"\n"
386"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
387"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
388"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
389"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
390"Debian archive:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"Options:\n"
395" -h This help text\n"
396" --md5 Control MD5 generation\n"
397" -s=? Source override file\n"
398" -q Quiet\n"
399" -d=? Select the optional caching database\n"
400" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
401" --contents Control contents file generation\n"
402" -c=? Read this configuration file\n"
403" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798 404msgstr ""
67f393ab 405"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n"
406"Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
407" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
408" contents path\n"
409" release path\n"
410" generate config [groups]\n"
411" clean config\n"
412"\n"
413"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n"
414"Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n"
415"λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n"
416"\n"
417"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n"
418"αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n"
419"το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n"
420"για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n"
421"(Τομέας).\n"
422"\n"
423"Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n"
424"ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n"
425"για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n"
426"\n"
427"Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n"
428"κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n"
429"κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n"
430"θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται "
431"στα\n"
432"πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n"
433"πακέτων του Debian :\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Επιλογές:\n"
438" -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n"
439" --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n"
440" -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n"
441" -q Χωρίς έξοδο\n"
442" -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n"
443" --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n"
444" --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n"
445" -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
446" -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης"
568dc798 447
be2db981 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 449msgid "No selections matched"
450msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή"
568dc798 451
be2db981 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old"
568dc798 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s"
38fd54f1 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 468#, fuzzy
edae3167 469msgid ""
0fd68707 470"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 471"remove and re-create the database."
edae3167 472msgstr ""
32095ee9 473"Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη "
474"έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου."
edae3167 475
0e1423ae 476#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 477#, c-format
67f393ab 478msgid "Unable to open DB file %s: %s"
479msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε"
568dc798 480
0e1423ae 481#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
482#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
640c5d94 483#, c-format
67f393ab 484msgid "Failed to stat %s"
485msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
568dc798 486
0fd68707 487#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 488msgid "Archive has no control record"
489msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου"
568dc798 490
0fd68707 491#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 492msgid "Unable to get a cursor"
493msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη"
568dc798 494
eef71338 495#: ftparchive/writer.cc:78
de5a560a 496#, c-format
67f393ab 497msgid "W: Unable to read directory %s\n"
498msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n"
568dc798 499
eef71338 500#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 501#, c-format
502msgid "W: Unable to stat %s\n"
503msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n"
568dc798 504
eef71338 505#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 506msgid "E: "
507msgstr "E: "
edae3167 508
eef71338 509#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 510msgid "W: "
511msgstr "W: "
edae3167 512
eef71338 513#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 514msgid "E: Errors apply to file "
515msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο"
1b5a6222 516
eef71338 517#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 518#, c-format
519msgid "Failed to resolve %s"
520msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s"
568dc798 521
eef71338 522#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 523msgid "Tree walking failed"
524msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης"
568dc798 525
eef71338 526#: ftparchive/writer.cc:206
568dc798 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to open %s"
529msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
568dc798 530
eef71338 531#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink %s [%s]\n"
534msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n"
568dc798 535
eef71338 536#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid "Failed to readlink %s"
539msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s"
568dc798 540
eef71338 541#: ftparchive/writer.cc:277
640c5d94 542#, c-format
67f393ab 543msgid "Failed to unlink %s"
544msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s"
de5a560a 545
eef71338 546#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid "*** Failed to link %s to %s"
549msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s"
568dc798 550
eef71338 551#: ftparchive/writer.cc:294
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
554msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n"
568dc798 555
eef71338 556#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 557msgid "Archive had no package field"
558msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων"
568dc798 559
eef71338 560#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
de5a560a 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no override entry\n"
563msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n"
568dc798 564
eef71338 565#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
568msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n"
568dc798 569
eef71338 570#: ftparchive/writer.cc:713
32095ee9 571#, c-format
67f393ab 572msgid " %s has no source override entry\n"
32095ee9 573msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n"
568dc798 574
eef71338 575#: ftparchive/writer.cc:717
32095ee9 576#, c-format
67f393ab 577msgid " %s has no binary override entry either\n"
32095ee9 578msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n"
568dc798 579
eef71338 580#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2"
568dc798 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s"
568dc798 608
eef71338 609#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'"
568dc798 613
eef71338 614#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης"
568dc798 618
eef71338 619#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 620msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
621msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία"
568dc798 622
eef71338 623#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 624msgid "Failed to create FILE*"
625msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ"
568dc798 626
eef71338 627#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 628msgid "Failed to fork"
629msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης"
568dc798 630
eef71338 631#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 632msgid "Compress child"
633msgstr "Συμπίεση απογόνου"
568dc798 634
eef71338 635#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Internal error, failed to create %s"
638msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s"
568dc798 639
eef71338 640#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 641msgid "Failed to create subprocess IPC"
642msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία"
568dc798 643
eef71338 644#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 645msgid "Failed to exec compressor "
646msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή "
568dc798 647
eef71338 648#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 649msgid "decompressor"
650msgstr "αποσυμπιεστής"
568dc798 651
eef71338 652#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 653msgid "IO to subprocess/file failed"
654msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο"
568dc798 655
eef71338 656#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 657msgid "Failed to read while computing MD5"
658msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5"
568dc798 659
eef71338 660#: ftparchive/multicompress.cc:470
568dc798 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Problem unlinking %s"
663msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s"
568dc798 664
eef71338 665#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 666#, c-format
67f393ab 667msgid "Failed to rename %s to %s"
668msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 671msgid "Y"
672msgstr "Y"
568dc798 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Regex compilation error - %s"
677msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s"
568dc798 678
be2db981 679#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 680msgid "The following packages have unmet dependencies:"
681msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:"
568dc798 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is installed"
686msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο"
568dc798 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 689#, c-format
67f393ab 690msgid "but %s is to be installed"
691msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 692
be2db981 693#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 694msgid "but it is not installable"
695msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο"
568dc798 696
be2db981 697#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 698msgid "but it is a virtual package"
699msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο"
568dc798 700
be2db981 701#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 702msgid "but it is not installed"
703msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
568dc798 704
be2db981 705#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 706msgid "but it is not going to be installed"
707msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί"
568dc798 708
be2db981 709#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 710msgid " or"
711msgstr " η"
568dc798 712
eef71338 713#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 714msgid "The following NEW packages will be installed:"
715msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:"
1b5a6222 716
eef71338 717#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 718msgid "The following packages will be REMOVED:"
719msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:"
3c4a4974 720
eef71338 721#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:"
1b5a6222 724
eef71338 725#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 726msgid "The following packages will be upgraded:"
727msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:"
1b5a6222 728
eef71338 729#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 730msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
731msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:"
1b5a6222 732
eef71338 733#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 734msgid "The following held packages will be changed:"
735msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:"
3c4a4974 736
eef71338 737#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%s (due to %s) "
740msgstr "%s (λόγω του %s) "
568dc798 741
eef71338 742#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 743msgid ""
744"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
746msgstr ""
747"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n"
748"Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!"
3c4a4974 749
eef71338 750#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, "
568dc798 754
eef71338 755#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu reinstalled, "
758msgstr "%lu επανεγκατεστημένα,"
568dc798 759
eef71338 760#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu downgraded, "
763msgstr "%lu υποβαθμισμένα, "
de5a560a 764
eef71338 765#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n"
3c4a4974 769
eef71338 770#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 771#, c-format
772msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n"
568dc798 774
eef71338 775#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
778msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
779
eef71338 780#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
781#, fuzzy, c-format
782msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
783msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n"
784
eef71338 785#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n"
789
eef71338 790#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [Εγκατεστημένα]"
793
eef71338 794#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
795#, fuzzy
796msgid " [Not candidate version]"
797msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
798
eef71338 799#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
800msgid "You should explicitly select one to install."
801msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση."
802
eef71338 803#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
804#, c-format
805msgid ""
806"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
807"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
808"is only available from another source\n"
809msgstr ""
810"Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο "
811"πακέτο.\n"
812"Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο "
813"από άλλη πηγή\n"
814
eef71338 815#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:"
818
eef71338 819#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
820#, fuzzy, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση"
823
eef71338 824#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr ""
828
eef71338 829#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
830#, fuzzy, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
833
eef71338 834#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr ""
838"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
839
eef71338 840#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
843msgstr ""
844"Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n"
845
eef71338 846#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
849msgstr ""
850"Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή "
851"του\n"
852
eef71338 853#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "%s is already the newest version.\n"
856msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
857
eef71338 858#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
859#, c-format
860msgid "%s set to manually installed.\n"
861msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
862
eef71338 863#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
866msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
867
eef71338 868#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
871msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n"
872
eef71338 873#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
874#, c-format
875msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
876msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n"
877
eef71338 878#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 879msgid "Correcting dependencies..."
880msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..."
568dc798 881
eef71338 882#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 883msgid " failed."
884msgstr " απέτυχε."
568dc798 885
eef71338 886#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 887msgid "Unable to correct dependencies"
888msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων"
568dc798 889
eef71338 890#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 891msgid "Unable to minimize the upgrade set"
892msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων"
3c4a4974 893
eef71338 894#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 895msgid " Done"
896msgstr " Ετοιμο"
568dc798 897
eef71338 898#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 899msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 900msgstr ""
901"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα "
902"προβλήματα."
568dc798 903
eef71338 904#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 905msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
906msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f."
568dc798 907
eef71338 908#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 909msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
910msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!"
568dc798 911
eef71338 912#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 913msgid "Authentication warning overridden.\n"
914msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n"
568dc798 915
eef71338 916#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 917msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
918msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση [ν/Ο]; "
568dc798 919
eef71338 920#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 921msgid "Some packages could not be authenticated"
8f30b478 922msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν"
568dc798 923
eef71338 924#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 925msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
926msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes"
568dc798 927
eef71338 928#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 929msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
930msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!"
568dc798 931
eef71338 932#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 933msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
934msgstr ""
935"Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη."
568dc798 936
eef71338 937#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 938msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
939msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε"
568dc798 940
eef71338 941#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 942msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
943msgstr ""
944"Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages."
945"debian.org"
568dc798 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 949#: cmdline/apt-get.cc:1142
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
952msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n"
568dc798 953
be2db981
DK
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 956#: cmdline/apt-get.cc:1147
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Need to get %sB of archives.\n"
959msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n"
568dc798 960
be2db981
DK
961#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 963#: cmdline/apt-get.cc:1154
32095ee9 964#, c-format
0e1423ae 965msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
32095ee9 966msgstr ""
967"Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 968
be2db981
DK
969#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
970#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 971#: cmdline/apt-get.cc:1159
32095ee9 972#, c-format
0e1423ae 973msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
32095ee9 974msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n"
568dc798 975
eef71338
CB
976#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
977#: cmdline/apt-get.cc:2495
568dc798 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Couldn't determine free space in %s"
980msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 981
eef71338 982#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798 983#, c-format
67f393ab 984msgid "You don't have enough free space in %s."
985msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s."
986
eef71338 987#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 988msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
989msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία"
990
eef71338 991#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 992msgid "Yes, do as I say!"
993msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!"
568dc798 994
eef71338 995#: cmdline/apt-get.cc:1207
568dc798 996#, c-format
568dc798 997msgid ""
67f393ab 998"You are about to do something potentially harmful.\n"
999"To continue type in the phrase '%s'\n"
1000" ?] "
4948a1ba 1001msgstr ""
67f393ab 1002"Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n"
1003"Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n"
1004" ?] "
4948a1ba 1005
eef71338 1006#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 1007msgid "Abort."
1008msgstr "Εγκατάλειψη."
4948a1ba 1009
eef71338 1010#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 1011msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1012msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; "
4948a1ba 1013
eef71338 1014#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
de5a560a 1015#, c-format
67f393ab 1016msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1017msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n"
4948a1ba 1018
eef71338 1019#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1020msgid "Some files failed to download"
1021msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση"
4948a1ba 1022
eef71338 1023#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 1024msgid "Download complete and in download only mode"
1025msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο"
568dc798 1026
eef71338 1027#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1028msgid ""
1029"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1030"missing?"
1031msgstr ""
1032"Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update "
1033"ή το --fix-missing;"
4948a1ba 1034
eef71338 1035#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1036msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1037msgstr ""
1038"ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα"
1039
eef71338 1040#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1041msgid "Unable to correct missing packages."
1042msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων."
1043
eef71338 1044#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1045msgid "Aborting install."
1046msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
568dc798 1047
eef71338 1048#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1049msgid ""
b6c6b52f
MV
1050"The following package disappeared from your system as\n"
1051"all files have been overwritten by other packages:"
1052msgid_plural ""
1053"The following packages disappeared from your system as\n"
1054"all files have been overwritten by other packages:"
1055msgstr[0] ""
1056msgstr[1] ""
568dc798 1057
eef71338 1058#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1059msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
41ef0ae8 1060msgstr ""
de5a560a 1061
eef71338 1062#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1063#, c-format
a0895a74 1064msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1065msgstr ""
1066
eef71338 1067#: cmdline/apt-get.cc:1529
a0895a74
MV
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1070msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
1071
0fd68707 1072#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1073#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1074#, c-format
1075msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1076msgstr ""
1077
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1079msgid "The update command takes no arguments"
1080msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα"
568dc798 1081
eef71338 1082#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1083msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1084msgstr ""
32095ee9 1085"Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover"
568dc798 1086
eef71338 1087#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1088msgid ""
1089"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1090"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1091msgstr ""
32095ee9 1092"Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε "
1093"να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt."
568dc798 1094
6c0bed9d 1095#.
1096#. if (Packages == 1)
1097#. {
1098#. c1out << endl;
1099#. c1out <<
1100#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102#. "that package should be filed.") << endl;
1103#. }
1104#.
eef71338 1105#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1106msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1107msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:"
568dc798 1108
eef71338 1109#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1110msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
32095ee9 1111msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα"
568dc798 1112
eef71338 1113#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1114#, fuzzy
1115msgid ""
1116"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1117msgid_plural ""
1118"The following packages were automatically installed and are no longer "
1119"required:"
1120msgstr[0] ""
1121"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1122msgstr[1] ""
1123"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1124
eef71338 1125#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1128msgid_plural ""
1129"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1130msgstr[0] ""
1131"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1132msgstr[1] ""
1133"Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:"
1134
eef71338 1135#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1136msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1137msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε."
1138
eef71338 1139#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1140msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
32095ee9 1141msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε"
568dc798 1142
eef71338 1143#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
32095ee9 1145msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:"
568dc798 1146
eef71338 1147#: cmdline/apt-get.cc:1882
de5a560a 1148msgid ""
67f393ab 1149"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1150"solution)."
de5a560a 1151msgstr ""
67f393ab 1152"Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε "
1153"πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)."
568dc798 1154
eef71338 1155#: cmdline/apt-get.cc:1898
de5a560a 1156msgid ""
67f393ab 1157"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1158"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1159"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1160"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1161msgstr ""
67f393ab 1162"Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n"
1163"δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n"
1164"διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n"
1165"μετακινηθεί από τα εισερχόμενα."
568dc798 1166
eef71338 1167#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1168msgid "Broken packages"
1169msgstr "Χαλασμένα πακέτα"
de5a560a 1170
eef71338 1171#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1172msgid "The following extra packages will be installed:"
1173msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:"
568dc798 1174
eef71338 1175#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1176msgid "Suggested packages:"
1177msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:"
568dc798 1178
eef71338 1179#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1180msgid "Recommended packages:"
1181msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:"
568dc798 1182
eef71338 1183#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1184#, c-format
1185msgid "Couldn't find package %s"
1186msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
1187
eef71338 1188#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s set to automatically installed.\n"
1191msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1192
eef71338
CB
1193#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1194msgid ""
1195"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1196"instead."
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1200msgid "Calculating upgrade... "
1201msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... "
568dc798 1202
eef71338 1203#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1204msgid "Failed"
1205msgstr "Απέτυχε"
568dc798 1206
eef71338 1207#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1208msgid "Done"
1209msgstr "Ετοιμο"
568dc798 1210
eef71338 1211#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1212msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1213msgstr ""
1214"Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο "
1215"υλικό"
de5a560a 1216
eef71338 1217#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40
DK
1218msgid "Unable to lock the download directory"
1219msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης"
1220
eef71338 1221#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1222#, c-format
1223msgid "Downloading %s %s"
1224msgstr ""
1225
eef71338 1226#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1227msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1228msgstr ""
1229"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον "
1230"κωδικάτου"
de5a560a 1231
eef71338 1232#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
67f393ab 1233#, c-format
1234msgid "Unable to find a source package for %s"
1235msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s"
de5a560a 1236
eef71338 1237#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1241"%s\n"
1242msgstr ""
1243
eef71338 1244#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"Please use:\n"
1248"bzr get %s\n"
1249"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1250msgstr ""
1251
eef71338 1252#: cmdline/apt-get.cc:2469
32095ee9 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1255msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n"
de5a560a 1256
eef71338 1257#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "You don't have enough free space in %s"
1260msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s"
568dc798 1261
be2db981
DK
1262#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1263#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1264#: cmdline/apt-get.cc:2515
67f393ab 1265#, c-format
1266msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1267msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1268
be2db981
DK
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1271#: cmdline/apt-get.cc:2520
67f393ab 1272#, c-format
1273msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1274msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n"
de5a560a 1275
eef71338 1276#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1277#, c-format
1278msgid "Fetch source %s\n"
1279msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n"
de5a560a 1280
eef71338 1281#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1282msgid "Failed to fetch some archives."
1283msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών."
de5a560a 1284
eef71338 1285#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1288msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n"
de5a560a 1289
eef71338 1290#: cmdline/apt-get.cc:2607
de5a560a 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1293msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n"
de5a560a 1294
eef71338 1295#: cmdline/apt-get.cc:2608
de5a560a 1296#, c-format
67f393ab 1297msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1298msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n"
de5a560a 1299
eef71338 1300#: cmdline/apt-get.cc:2625
de5a560a 1301#, c-format
67f393ab 1302msgid "Build command '%s' failed.\n"
1303msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n"
de5a560a 1304
eef71338 1305#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1306msgid "Child process failed"
1307msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε"
1308
eef71338 1309#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1310msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1311msgstr ""
1312"Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του"
de5a560a 1313
eef71338 1314#: cmdline/apt-get.cc:2695
de5a560a 1315#, c-format
67f393ab 1316msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1317msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s"
de5a560a 1318
eef71338 1319#: cmdline/apt-get.cc:2715
de5a560a 1320#, c-format
67f393ab 1321msgid "%s has no build depends.\n"
1322msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n"
de5a560a 1323
eef71338 1324#: cmdline/apt-get.cc:2766
de5a560a 1325#, c-format
67f393ab 1326msgid ""
1327"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1328"found"
1329msgstr ""
1330"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε"
de5a560a 1331
eef71338 1332#: cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 1333#, c-format
67f393ab 1334msgid ""
1335"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1336"package %s can satisfy version requirements"
1337msgstr ""
1338"%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
1339"εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης"
de5a560a 1340
eef71338 1341#: cmdline/apt-get.cc:2855
67f393ab 1342#, c-format
1343msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1344msgstr ""
1345"Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s "
1346"είναι νεώτερο"
de5a560a 1347
eef71338 1348#: cmdline/apt-get.cc:2882
de5a560a 1349#, c-format
67f393ab 1350msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1351msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s"
de5a560a 1352
eef71338 1353#: cmdline/apt-get.cc:2898
de5a560a 1354#, c-format
67f393ab 1355msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1356msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται."
1357
eef71338 1358#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1359msgid "Failed to process build dependencies"
1360msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος"
1361
eef71338 1362#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "Changelog for %s (%s)"
1365msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
1366
eef71338 1367#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1368msgid "Supported modules:"
1369msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:"
1370
eef71338 1371#: cmdline/apt-get.cc:3168
8e947fe1 1372#, fuzzy
67f393ab 1373msgid ""
1374"Usage: apt-get [options] command\n"
1375" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1376" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1377"\n"
1378"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1379"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1380"and install.\n"
1381"\n"
1382"Commands:\n"
1383" update - Retrieve new lists of packages\n"
1384" upgrade - Perform an upgrade\n"
1385" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1386" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1387" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1388" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1389" source - Download source archives\n"
1390" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1391" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1392" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1393" clean - Erase downloaded archive files\n"
1394" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1395" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1396" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1397" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text.\n"
1401" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1402" -qq No output except for errors\n"
1403" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1404" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1405" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1406" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1407" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1408" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1409" -b Build the source package after fetching it\n"
1410" -V Show verbose version numbers\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1414"pages for more information and options.\n"
1415" This APT has Super Cow Powers.\n"
1416msgstr ""
1417"Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n"
1418" apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1419" apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1420"\n"
1421"η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n"
1422"εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n"
1423"και η install.\n"
1424"\n"
1425"Εντολές:\n"
1426" update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n"
1427" upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n"
1428" install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n"
1429" remove - Αφαίρεση πακέτων\n"
1430" source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n"
1431" build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n"
1432" dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n"
1433" dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n"
1434" clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1435" autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n"
1436" check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n"
1437"\n"
1438"Παράμετροι:\n"
1439" -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n"
32095ee9 1440" -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n"
67f393ab 1441" -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n"
1442" -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n"
32095ee9 1443" -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n"
67f393ab 1444" -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n"
1445" -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n"
1446" -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n"
1447" -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n"
1448" -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n"
1449" -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n"
1450" -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n"
1451" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n"
1452"Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n"
1453"για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n"
1454" This APT has Super Cow Powers.\n"
1455
eef71338 1456#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1457msgid ""
1458"NOTE: This is only a simulation!\n"
1459" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1460" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1461" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1462msgstr ""
1463
c3bbfb87 1464#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1465msgid "Hit "
1466msgstr "Hit "
1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1469msgid "Get:"
1470msgstr "Φέρε:"
1471
c3bbfb87 1472#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1473msgid "Ign "
1474msgstr "Αγνόησε "
1475
c3bbfb87 1476#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1477msgid "Err "
1478msgstr "Σφάλμα "
de5a560a 1479
c3bbfb87 1480#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1481#, c-format
67f393ab 1482msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1483msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1484
c3bbfb87 1485#: cmdline/acqprogress.cc:227
de5a560a 1486#, c-format
67f393ab 1487msgid " [Working]"
1488msgstr " [Επεξεργασία]"
de5a560a 1489
c3bbfb87 1490#: cmdline/acqprogress.cc:283
67f393ab 1491#, c-format
1492msgid ""
1493"Media change: please insert the disc labeled\n"
1494" '%s'\n"
1495"in the drive '%s' and press enter\n"
1496msgstr ""
1497"Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n"
1498" '%s'\n"
1499"στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n"
de5a560a 1500
eef71338
CB
1501#: cmdline/apt-mark.cc:46
1502#, fuzzy, c-format
1503msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1504msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc:52
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1509msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1510
1511#: cmdline/apt-mark.cc:54
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1514msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1515
1516#: cmdline/apt-mark.cc:169
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "%s was already set on hold.\n"
1519msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1520
1521#: cmdline/apt-mark.cc:171
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "%s was already not hold.\n"
1524msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n"
1525
1526#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "%s set on hold.\n"
1529msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n"
1530
1531#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Canceled hold on %s.\n"
1534msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s"
1535
1536#: cmdline/apt-mark.cc:220
1537msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1538msgstr ""
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:268
1541msgid ""
1542"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1543"\n"
1544"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1545"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1546"\n"
1547"Commands:\n"
1548" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1549" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1550"\n"
1551"Options:\n"
1552" -h This help text.\n"
1553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1554" -qq No output except for errors\n"
1555" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1556" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1557" -c=? Read this configuration file\n"
1558" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1559"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1560msgstr ""
1561
67f393ab 1562#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1563msgid "Unknown package record!"
1564msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!"
de5a560a 1565
67f393ab 1566#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1567msgid ""
1568"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1569"\n"
1570"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1571"to indicate what kind of file it is.\n"
1572"\n"
1573"Options:\n"
1574" -h This help text\n"
1575" -s Use source file sorting\n"
1576" -c=? Read this configuration file\n"
1577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1578msgstr ""
67f393ab 1579"Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n"
1580"\n"
1581"το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου "
1582"κώδικα. Η επιλογή\n"
1583"-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n"
1584"\n"
1585"Παράμετροι:\n"
1586" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n"
1587" -s Χρήση του τύπου αρχείου\n"
1588" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n"
1589" -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1590
67f393ab 1591#: dselect/install:32
1592msgid "Bad default setting!"
1593msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!"
de5a560a 1594
8f30b478 1595#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1596#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1597msgid "Press enter to continue."
1598msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια."
de5a560a 1599
8f30b478 1600#: dselect/install:91
1601msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
32095ee9 1602msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;"
8f30b478 1603
1604#: dselect/install:101
3483c747 1605#, fuzzy
1606msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1607msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα "
1608
8f30b478 1609#: dselect/install:102
3483c747 1610#, fuzzy
1611msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1612msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη"
1613
8f30b478 1614#: dselect/install:103
67f393ab 1615msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1616msgstr ""
1617"ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, "
1618"μόνο τα λάθη"
1619
8f30b478 1620#: dselect/install:104
67f393ab 1621msgid ""
1622"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1623msgstr ""
1624"πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε [I]"
1625"nstall ξανά"
1626
1627#: dselect/update:30
1628msgid "Merging available information"
1629msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών"
568dc798 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
b8b9ddce 1632msgid "Failed to create pipes"
aabc05d3 1633msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
b8b9ddce 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
b8b9ddce 1636msgid "Failed to exec gzip "
aabc05d3 1637msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
b8b9ddce 1638
897e3c7b 1639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
b8b9ddce 1640msgid "Corrupted archive"
aabc05d3 1641msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
b8b9ddce 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1644msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
aabc05d3 1645msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
b8b9ddce 1646
897e3c7b 1647#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
25252292 1648#, c-format
bcf56299 1649msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
aabc05d3 1650msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
b8b9ddce 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
b8b9ddce 1653msgid "Invalid archive signature"
aabc05d3 1654msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
b8b9ddce 1657msgid "Error reading archive member header"
aabc05d3 1658msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1659
66a9a58e 1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Invalid archive member header %s"
1663msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
1664
1665#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
b8b9ddce 1666msgid "Invalid archive member header"
aabc05d3 1667msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
b8b9ddce 1670msgid "Archive is too short"
640c5d94 1671msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
b8b9ddce 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
b8b9ddce 1674msgid "Failed to read the archive headers"
aabc05d3 1675msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
b8b9ddce 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/filelist.cc:380
b8b9ddce 1678msgid "DropNode called on still linked node"
aabc05d3 1679msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
b8b9ddce 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/filelist.cc:412
b8b9ddce 1682msgid "Failed to locate the hash element!"
aabc05d3 1683msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
b8b9ddce 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/filelist.cc:459
b8b9ddce 1686msgid "Failed to allocate diversion"
aabc05d3 1687msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
b8b9ddce 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1690msgid "Internal error in AddDiversion"
aabc05d3 1691msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
b8b9ddce 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/filelist.cc:477
b8b9ddce
AL
1694#, c-format
1695msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
aabc05d3 1696msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
b8b9ddce 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/filelist.cc:506
b8b9ddce
AL
1699#, c-format
1700msgid "Double add of diversion %s -> %s"
aabc05d3 1701msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
b8b9ddce 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/filelist.cc:549
b8b9ddce
AL
1704#, c-format
1705msgid "Duplicate conf file %s/%s"
aabc05d3 1706msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
b8b9ddce 1707
eef71338 1708#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
6094cb36 1709#, c-format
26e38fa2 1710msgid "Failed to write file %s"
6094cb36 1711msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
b8b9ddce 1712
eef71338 1713#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
b8b9ddce
AL
1714#, c-format
1715msgid "Failed to close file %s"
aabc05d3 1716msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
b8b9ddce 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
b8b9ddce
AL
1719#, c-format
1720msgid "The path %s is too long"
aabc05d3 1721msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/extract.cc:124
b8b9ddce
AL
1724#, c-format
1725msgid "Unpacking %s more than once"
aabc05d3 1726msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
b8b9ddce 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/extract.cc:134
b8b9ddce
AL
1729#, c-format
1730msgid "The directory %s is diverted"
aabc05d3 1731msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
b8b9ddce 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/extract.cc:144
b8b9ddce
AL
1734#, c-format
1735msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
aabc05d3 1736msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
b8b9ddce 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
b8b9ddce 1739msgid "The diversion path is too long"
aabc05d3 1740msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/extract.cc:240
b8b9ddce
AL
1743#, c-format
1744msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
aabc05d3 1745msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
b8b9ddce 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/extract.cc:280
b8b9ddce 1748msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
aabc05d3 1749msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
b8b9ddce 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/extract.cc:284
b8b9ddce 1752msgid "The path is too long"
aabc05d3 1753msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
b8b9ddce 1754
897e3c7b 1755#: apt-inst/extract.cc:412
b8b9ddce
AL
1756#, c-format
1757msgid "Overwrite package match with no version for %s"
640c5d94 1758msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
b8b9ddce 1759
897e3c7b 1760#: apt-inst/extract.cc:429
b8b9ddce
AL
1761#, c-format
1762msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
aabc05d3 1763msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
b8b9ddce 1764
3d1e70d3 1765#. Only warn if there are no sources.list.d.
1766#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1767#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1769#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1770#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1771#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1772#, c-format
1773msgid "Unable to read %s"
1774msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
1775
897e3c7b 1776#: apt-inst/extract.cc:489
b8b9ddce
AL
1777#, c-format
1778msgid "Unable to stat %s"
aabc05d3 1779msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
b8b9ddce 1780
0e1423ae 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
b8b9ddce
AL
1782#, c-format
1783msgid "Failed to remove %s"
aabc05d3 1784msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
b8b9ddce 1785
0e1423ae 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
b8b9ddce
AL
1787#, c-format
1788msgid "Unable to create %s"
aabc05d3 1789msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
b8b9ddce 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
b8b9ddce
AL
1792#, c-format
1793msgid "Failed to stat %sinfo"
aabc05d3 1794msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
b8b9ddce 1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
b8b9ddce 1797msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
aabc05d3 1798msgstr "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
b8b9ddce 1799
eef71338
CB
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1803msgid "Reading package lists"
1804msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
b8b9ddce
AL
1807#, c-format
1808msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
aabc05d3 1809msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
b8b9ddce 1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1813msgid "Internal error getting a package name"
aabc05d3 1814msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
b8b9ddce 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1817msgid "Reading file listing"
aabc05d3 1818msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
b8b9ddce 1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
b8b9ddce
AL
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1824"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1825"package!"
1826msgstr ""
aabc05d3 1827"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
daa4fb68
AL
1828"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
1829"έκδοση του πακέτου!"
b8b9ddce 1830
0e1423ae 1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
b8b9ddce
AL
1832#, c-format
1833msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
aabc05d3 1834msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
b8b9ddce 1835
0e1423ae 1836#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1837msgid "Internal error getting a node"
aabc05d3 1838msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
b8b9ddce 1839
0e1423ae 1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
b8b9ddce
AL
1841#, c-format
1842msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
aabc05d3 1843msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
b8b9ddce 1844
0e1423ae 1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
b8b9ddce 1846msgid "The diversion file is corrupted"
640c5d94 1847msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 1848
0e1423ae 1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
b8b9ddce
AL
1851#, c-format
1852msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
aabc05d3 1853msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
b8b9ddce 1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1856msgid "Internal error adding a diversion"
aabc05d3 1857msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
b8b9ddce 1858
0e1423ae 1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1860msgid "The pkg cache must be initialized first"
6094cb36 1861msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί"
b8b9ddce 1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
b8b9ddce 1864#, c-format
1169dbfa 1865msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
aabc05d3 1866msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
b8b9ddce 1867
0e1423ae 1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
b8b9ddce
AL
1869#, c-format
1870msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
aabc05d3 1871msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1872
0e1423ae 1873#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
b8b9ddce
AL
1874#, c-format
1875msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
aabc05d3 1876msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
b8b9ddce 1877
eef71338 1878#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
b8b9ddce
AL
1879#, c-format
1880msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
aabc05d3 1881msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
b8b9ddce 1882
eef71338
CB
1883#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
a619872b 1885#, c-format
0e1423ae 1886msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
a619872b 1887msgstr ""
1888"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
b8b9ddce 1889
eef71338 1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
b8b9ddce
AL
1891#, c-format
1892msgid "Couldn't change to %s"
aabc05d3 1893msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
b8b9ddce 1894
eef71338
CB
1895#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1896#, c-format
1897msgid "Internal error, could not locate member %s"
1898msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
b8b9ddce 1899
eef71338 1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
b8b9ddce 1901msgid "Failed to locate a valid control file"
aabc05d3 1902msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
b8b9ddce 1903
eef71338 1904#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1905msgid "Unparsable control file"
aabc05d3 1906msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"
b8b9ddce 1907
897e3c7b 1908#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1909msgid "Empty files can't be valid archives"
1910msgstr ""
1911
1912#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1913#, c-format
1914msgid "Couldn't open pipe for %s"
1915msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
1916
897e3c7b 1917#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1918#, c-format
1919msgid "Read error from %s process"
1920msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s"
1921
897e3c7b 1922#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1923#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1924#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1925msgid "Failed to stat"
1926msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης"
1927
897e3c7b 1928#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1929#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1930msgid "Failed to set modification time"
1931msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης"
1932
b81dbe40 1933#: methods/cdrom.cc:199
38d608f4 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1936msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s"
38d608f4 1937
b81dbe40 1938#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1939msgid ""
1940"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1941"cannot be used to add new CD-ROMs"
1942msgstr ""
1943"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το "
1944"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD"
38d608f4 1945
b81dbe40 1946#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1947msgid "Wrong CD-ROM"
1948msgstr "Λάθος CD"
38d608f4 1949
3d1e70d3 1950#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1953msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση."
38d608f4 1954
3d1e70d3 1955#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1956msgid "Disk not found."
1957msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε."
38d608f4 1958
eef71338 1959#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1960msgid "File not found"
1961msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε"
38d608f4 1962
67f393ab 1963#: methods/file.cc:44
1964msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1965msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //"
38d608f4 1966
67f393ab 1967#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1968#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1969msgid "Logging in"
1970msgstr "Σύνδεση στο σύστημα"
38d608f4 1971
1c5f0d75 1972#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1973msgid "Unable to determine the peer name"
1974msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)"
38d608f4 1975
1c5f0d75 1976#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1977msgid "Unable to determine the local name"
1978msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος"
38d608f4 1979
1c5f0d75 1980#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
38d608f4 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "The server refused the connection and said: %s"
1983msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s"
38d608f4 1984
1c5f0d75 1985#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "USER failed, server said: %s"
1988msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1989
1c5f0d75 1990#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "PASS failed, server said: %s"
1993msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 1994
1c5f0d75 1995#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1996msgid ""
1997"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1998"is empty."
de5a560a 1999msgstr ""
67f393ab 2000"Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::"
2001"ProxyLogin είναι άδειο"
38d608f4 2002
1c5f0d75 2003#: methods/ftp.cc:271
38d608f4 2004#, c-format
67f393ab 2005msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2006msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2007
1c5f0d75 2008#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2009#, c-format
2010msgid "TYPE failed, server said: %s"
2011msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2012
eef71338 2013#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2014msgid "Connection timeout"
2015msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2016
1c5f0d75 2017#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2018msgid "Server closed the connection"
2019msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση"
38d608f4 2020
eef71338 2021#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2022msgid "Read error"
2023msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
38d608f4 2024
eef71338 2025#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2026msgid "A response overflowed the buffer."
2027msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη."
38d608f4 2028
1c5f0d75 2029#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2030msgid "Protocol corruption"
2031msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου"
38d608f4 2032
eef71338 2033#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2034msgid "Write error"
2035msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
38d608f4 2036
b6c6b52f 2037#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2038msgid "Could not create a socket"
2039msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)"
38d608f4 2040
b6c6b52f 2041#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2042msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2043msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης"
3c4a4974 2044
b6c6b52f 2045#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2046msgid "Could not connect passive socket."
2047msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)."
3c4a4974 2048
b6c6b52f 2049#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2050msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2051msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης"
3c4a4974 2052
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2054msgid "Could not bind a socket"
2055msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)"
3c4a4974 2056
b6c6b52f 2057#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2058msgid "Could not listen on the socket"
2059msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)"
3c4a4974 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2062msgid "Could not determine the socket's name"
2063msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)"
de5a560a 2064
b6c6b52f 2065#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2066msgid "Unable to send PORT command"
2067msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT"
38d608f4 2068
b6c6b52f 2069#: methods/ftp.cc:794
38d608f4 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2072msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)"
38d608f4 2073
b6c6b52f 2074#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2075#, c-format
2076msgid "EPRT failed, server said: %s"
2077msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s"
38d608f4 2078
b6c6b52f 2079#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2080msgid "Data socket connect timed out"
2081msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων"
38d608f4 2082
b6c6b52f 2083#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2084msgid "Unable to accept connection"
2085msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων"
38d608f4 2086
eef71338 2087#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2088msgid "Problem hashing file"
2089msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου"
38d608f4 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 2092#, c-format
2093msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2094msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 2095
eef71338 2096#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2097msgid "Data socket timed out"
2098msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων"
38d608f4 2099
b6c6b52f 2100#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2103msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'"
38d608f4 2104
67f393ab 2105#. Get the files information
b6c6b52f 2106#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2107msgid "Query"
2108msgstr "Επερώτηση"
2109
b6c6b52f 2110#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2111msgid "Unable to invoke "
2112msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
38d608f4 2113
b6c6b52f 2114#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2115#, c-format
2116msgid "Connecting to %s (%s)"
2117msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)"
38d608f4 2118
b6c6b52f 2119#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "[IP: %s %s]"
2122msgstr "[IP: %s %s]"
38d608f4 2123
b6c6b52f 2124#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2127msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)"
38d608f4 2128
b6c6b52f 2129#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2132msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)."
38d608f4 2133
b6c6b52f 2134#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2135#, c-format
2136msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2137msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης"
38d608f4 2138
b6c6b52f 2139#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2142msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)."
38d608f4 2143
67f393ab 2144#. We say this mainly because the pause here is for the
2145#. ssh connection that is still going
eef71338 2146#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2147#, c-format
2148msgid "Connecting to %s"
2149msgstr "Σύνδεση στο %s"
38d608f4 2150
b6c6b52f 2151#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2152#, c-format
2153msgid "Could not resolve '%s'"
2154msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2155
b6c6b52f 2156#: methods/connect.cc:193
b8b9ddce 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2159msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'"
b8b9ddce 2160
b6c6b52f 2161#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2162#, fuzzy, c-format
2163msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2164msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)"
b8b9ddce 2165
b6c6b52f 2166#: methods/connect.cc:243
3483c747 2167#, fuzzy, c-format
2168msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2169msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:"
38d608f4 2170
0fd68707 2171#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2172#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "No keyring installed in %s."
2175msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης."
2176
b6c6b52f 2177#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2178msgid ""
2179"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2180msgstr ""
2181"Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του "
2182"αποτυπώματος?!"
b8b9ddce 2183
b6c6b52f 2184#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2185msgid "At least one invalid signature was encountered."
2186msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή."
b8b9ddce 2187
b6c6b52f
MV
2188#: methods/gpgv.cc:172
2189#, fuzzy
2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
32095ee9 2191msgstr ""
2192"Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι "
2193"εγκατεστημένο το gpgv;)"
b8b9ddce 2194
b6c6b52f 2195#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2196msgid "Unknown error executing gpgv"
2197msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv"
2198
b6c6b52f 2199#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2200msgid "The following signatures were invalid:\n"
2201msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n"
2202
b6c6b52f 2203#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2204msgid ""
2205"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2206"available:\n"
2207msgstr ""
2208"Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν "
2209"διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n"
b8b9ddce 2210
1c5f0d75 2211#: methods/http.cc:385
67f393ab 2212msgid "Waiting for headers"
2213msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων"
b8b9ddce 2214
1c5f0d75 2215#: methods/http.cc:531
b8b9ddce 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Got a single header line over %u chars"
2218msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες"
2219
1c5f0d75 2220#: methods/http.cc:539
67f393ab 2221msgid "Bad header line"
2222msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας"
2223
be2db981 2224#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2225msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2226msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης"
2227
be2db981 2228#: methods/http.cc:600
67f393ab 2229msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2230msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length"
2231
be2db981 2232#: methods/http.cc:615
67f393ab 2233msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2234msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range"
2235
be2db981 2236#: methods/http.cc:617
67f393ab 2237msgid "This HTTP server has broken range support"
2238msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range"
2239
be2db981 2240#: methods/http.cc:641
67f393ab 2241msgid "Unknown date format"
2242msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας"
2243
eef71338 2244#: methods/http.cc:800
67f393ab 2245msgid "Select failed"
2246msgstr "Η επιλογή απέτυχε"
2247
eef71338 2248#: methods/http.cc:805
67f393ab 2249msgid "Connection timed out"
2250msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης"
2251
eef71338 2252#: methods/http.cc:828
67f393ab 2253msgid "Error writing to output file"
2254msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου"
b8b9ddce 2255
eef71338 2256#: methods/http.cc:859
67f393ab 2257msgid "Error writing to file"
2258msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2259
eef71338 2260#: methods/http.cc:887
67f393ab 2261msgid "Error writing to the file"
2262msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο"
2263
eef71338 2264#: methods/http.cc:901
67f393ab 2265msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2266msgstr ""
2267"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση"
2268
eef71338 2269#: methods/http.cc:903
67f393ab 2270msgid "Error reading from server"
2271msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή"
2272
eef71338 2273#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2274#, fuzzy
2275msgid "Failed to truncate file"
2276msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s"
2277
eef71338 2278#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2279msgid "Bad header data"
2280msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας"
2281
eef71338 2282#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2283msgid "Connection failed"
2284msgstr "Η σύνδεση απέτυχε"
2285
eef71338 2286#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2287msgid "Internal error"
2288msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
2289
b81dbe40 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2291msgid "Can't mmap an empty file"
32095ee9 2292msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου"
67f393ab 2293
b81dbe40
DK
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2297msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2298
eef71338 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
b8b9ddce 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2302msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes"
b8b9ddce 2303
b81dbe40
DK
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2305#, fuzzy
2306msgid "Unable to close mmap"
2307msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2310#, fuzzy
2311msgid "Unable to synchronize mmap"
2312msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση"
2313
eef71338 2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2315#, c-format
2316msgid ""
2317"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2318"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2319msgstr ""
2320
eef71338 2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2322#, c-format
2323msgid ""
b6c6b52f
MV
2324"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2325"reached."
2326msgstr ""
2327
eef71338 2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2331msgstr ""
2332
8e947fe1 2333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%lid %lih %limin %lis"
2337msgstr ""
2338
2339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%lih %limin %lis"
2343msgstr ""
2344
2345#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2347#, c-format
2348msgid "%limin %lis"
2349msgstr ""
2350
2351#. s means seconds
b81dbe40 2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2353#, c-format
2354msgid "%lis"
2355msgstr ""
2356
eef71338 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2358#, c-format
2359msgid "Selection %s not found"
2360msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε"
b8b9ddce 2361
0fd68707 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
b8b9ddce 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2365msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'"
b8b9ddce 2366
0fd68707 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
b8b9ddce 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Opening configuration file %s"
2370msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
b8b9ddce 2371
0fd68707 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2375msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα."
b8b9ddce 2376
0fd68707 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
b8b9ddce 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2380msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)"
b8b9ddce 2381
0fd68707 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2385msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή"
de5a560a 2386
0fd68707 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
25252292 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2390msgstr ""
2391"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
b8b9ddce 2392
0fd68707 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
b8b9ddce 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2396msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes"
b8b9ddce 2397
0fd68707 2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
b8b9ddce 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2401msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ"
b8b9ddce 2402
0fd68707 2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
b8b9ddce 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2406msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'"
b8b9ddce 2407
b81dbe40
DK
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2411msgstr ""
2412"Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
b8b9ddce 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2417msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου"
2418
67f393ab 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2420#, c-format
2421msgid "%c%s... Error!"
2422msgstr "%c%s... Σφάλμα!"
2423
67f393ab 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2425#, c-format
2426msgid "%c%s... Done"
2427msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε"
b8b9ddce 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
b8b9ddce 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή."
b8b9ddce 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
b8b9ddce 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not understood"
2438msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή"
de5a560a 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean"
de5a560a 2444
b81dbe40 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an argument."
2448msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα."
b8b9ddce 2449
b81dbe40 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
b8b9ddce 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr ""
2454"Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>."
de5a560a 2455
b81dbe40 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2459msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'"
de5a560a 2460
b81dbe40 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Option '%s' is too long"
2464msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος"
de5a560a 2465
b81dbe40 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2469msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)."
b8b9ddce 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Invalid operation %s"
2474msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s"
de5a560a 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Unable to stat the mount point %s"
2479msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s"
de5a560a 2480
be2db981
DK
2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2482#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2483#: methods/mirror.cc:97
b8b9ddce 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Unable to change to %s"
2486msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
de5a560a 2487
eef71338 2488#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2489msgid "Failed to stat the cdrom"
2490msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom"
b8b9ddce 2491
eef71338 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
b8b9ddce 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2495msgstr ""
2496"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2497
eef71338 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
b8b9ddce 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Could not open lock file %s"
2501msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s"
b8b9ddce 2502
eef71338 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
b8b9ddce 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2506msgstr ""
2507"Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος "
2508"%s"
b8b9ddce 2509
eef71338 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Could not get lock %s"
2513msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s"
b8b9ddce 2514
eef71338 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2516#, c-format
2517msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2518msgstr ""
2519
eef71338 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2523msgstr ""
2524
eef71338 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2526#, c-format
2527msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2528msgstr ""
2529
eef71338 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2531#, c-format
2532msgid ""
2533"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2534msgstr ""
2535
eef71338 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2539msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί"
b8b9ddce 2540
eef71338 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2544msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
b8b9ddce 2545
eef71338 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2547#, fuzzy, c-format
09d057db 2548msgid "Sub-process %s received signal %u."
2549msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)"
2550
eef71338 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2554msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)"
b8b9ddce 2555
eef71338 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2557#, c-format
2558msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2559msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα"
b8b9ddce 2560
eef71338 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Could not open file %s"
2564msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
b8b9ddce 2565
eef71338 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Could not open file descriptor %d"
2569msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s"
2570
eef71338 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2572#, c-format
2573msgid "read, still have %lu to read but none left"
2574msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα"
b8b9ddce 2575
eef71338 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2579msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία"
b8b9ddce 2580
eef71338 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2584msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
b8b9ddce 2585
eef71338 2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Problem closing the file %s"
2589msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου"
2590
eef71338 2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2594msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
2595
eef71338 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2599msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου"
b8b9ddce 2600
eef71338 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2602msgid "Problem syncing the file"
2603msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου"
b8b9ddce 2604
be2db981 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2606msgid "Empty package cache"
2607msgstr "Άδειο cache πακέτων"
b8b9ddce 2608
be2db981 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2610msgid "The package cache file is corrupted"
2611msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο"
b8b9ddce 2612
be2db981 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2614msgid "The package cache file is an incompatible version"
2615msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης"
b8b9ddce 2616
be2db981 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2620msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'"
b8b9ddce 2621
be2db981 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2623msgid "The package cache was built for a different architecture"
2624msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική"
b8b9ddce 2625
eef71338 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2627msgid "Depends"
2628msgstr "Εξαρτάται από"
b8b9ddce 2629
eef71338 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2631msgid "PreDepends"
2632msgstr "ΠροΕξαρτάται από"
b8b9ddce 2633
eef71338 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2635msgid "Suggests"
2636msgstr "Προτείνει"
b8b9ddce 2637
eef71338 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2639msgid "Recommends"
2640msgstr "Συστήνει"
4948a1ba 2641
eef71338 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2643msgid "Conflicts"
2644msgstr "Ασύμβατο με"
b8b9ddce 2645
eef71338 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2647msgid "Replaces"
2648msgstr "Αντικαθιστά"
b8b9ddce 2649
eef71338 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2651msgid "Obsoletes"
2652msgstr "Απαρχαιώνει"
b8b9ddce 2653
eef71338 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2655msgid "Breaks"
32095ee9 2656msgstr "Χαλάει"
b8b9ddce 2657
eef71338 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2659msgid "Enhances"
2660msgstr ""
2661
eef71338 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2663msgid "important"
2664msgstr "σημαντικό"
b8b9ddce 2665
eef71338 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2667msgid "required"
2668msgstr "απαιτούμενο"
b8b9ddce 2669
eef71338 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2671msgid "standard"
2672msgstr "καθιερωμένο"
b8b9ddce 2673
eef71338 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2675msgid "optional"
2676msgstr "προαιρετικό"
b8b9ddce 2677
eef71338 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2679msgid "extra"
2680msgstr "επιπλέον"
4948a1ba 2681
c3bbfb87 2682#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2683msgid "Building dependency tree"
2684msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
4948a1ba 2685
c3bbfb87 2686#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2687msgid "Candidate versions"
2688msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
4948a1ba 2689
c3bbfb87 2690#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2691msgid "Dependency generation"
2692msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
b8b9ddce 2693
c3bbfb87 2694#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2695msgid "Reading state information"
32095ee9 2696msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση"
b8b9ddce 2697
c3bbfb87 2698#: apt-pkg/depcache.cc:237
32095ee9 2699#, c-format
67f393ab 2700msgid "Failed to open StateFile %s"
32095ee9 2701msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2702
c3bbfb87 2703#: apt-pkg/depcache.cc:243
32095ee9 2704#, c-format
67f393ab 2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
32095ee9 2706msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s"
b8b9ddce 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/tagfile.cc:102
b8b9ddce 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
b8b9ddce 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:189
b8b9ddce 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)"
b8b9ddce 2717
b81dbe40
DK
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
b8b9ddce 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)"
b8b9ddce 2747
b81dbe40 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b8b9ddce 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)"
b8b9ddce 2752
b81dbe40 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
b8b9ddce 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)"
b8b9ddce 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
b8b9ddce 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)"
b8b9ddce 2762
b81dbe40 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
67f393ab 2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)"
b8b9ddce 2767
b81dbe40 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Άνοιγμα του %s"
b8b9ddce 2772
eef71338 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
b8b9ddce 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s."
b8b9ddce 2777
b81dbe40 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)"
b8b9ddce 2782
b81dbe40 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος "
de5a560a 2787
eef71338 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2789#, c-format
2790msgid ""
be2db981 2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
eef71338 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2801msgstr ""
2802"Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού "
2803"πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν "
2804"είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την "
2805"επιλογή APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2806
eef71338 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
be2db981 2810"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2811"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2812msgstr ""
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2815#, c-format
2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται"
de5a560a 2818
eef71338 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2820#, c-format
bcc753b7 2821msgid ""
67f393ab 2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b8b9ddce 2823msgstr ""
67f393ab 2824"Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση "
2825"κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης."
b8b9ddce 2826
eef71338 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
67f393ab 2828msgid ""
2829"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830"held packages."
b8b9ddce 2831msgstr ""
67f393ab 2832"Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως "
2833"προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα."
b8b9ddce 2834
eef71338 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2836msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα."
b8b9ddce 2838
eef71338 2839#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2840#, fuzzy
ab231908 2841msgid ""
897e3c7b 2842"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2843"used instead."
2844msgstr ""
2845"Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα "
2846"στη θέση τους."
2847
b81dbe40
DK
2848#: apt-pkg/acquire.cc:79
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2851msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται."
de5a560a 2852
b81dbe40
DK
2853#: apt-pkg/acquire.cc:83
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται."
b8b9ddce 2857
b81dbe40
DK
2858#: apt-pkg/acquire.cc:91
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Unable to lock directory %s"
2861msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
2862
67f393ab 2863#. only show the ETA if it makes sense
2864#. two days
be2db981 2865#: apt-pkg/acquire.cc:857
32095ee9 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2868msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)"
2869
be2db981 2870#: apt-pkg/acquire.cc:859
32095ee9 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li"
32095ee9 2873msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li"
67f393ab 2874
0e1423ae 2875#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
b8b9ddce 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "The method driver %s could not be found."
2878msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί."
2879
0e1423ae 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2881#, c-format
2882msgid "Method %s did not start correctly"
2883msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά"
2884
eef71338 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2886#, c-format
2887msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2888msgstr ""
67f393ab 2889"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε "
2890"enter."
b8b9ddce 2891
eef71338 2892#: apt-pkg/init.cc:143
de5a560a 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2895msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται"
3c4a4974 2896
eef71338 2897#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2898msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2899msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων"
2900
3d1e70d3 2901#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2902#, c-format
67f393ab 2903msgid "Unable to stat %s."
2904msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s."
802442e3 2905
0e1423ae 2906#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2907msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2908msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list"
de5a560a 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2911msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2912msgstr ""
2913"Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης."
de5a560a 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2916msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2917msgstr ""
2918"Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα"
2919
be2db981
DK
2920#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2921msgid "The list of sources could not be read."
2922msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών."
2923
eef71338 2924#: apt-pkg/policy.cc:375
09d057db 2925#, fuzzy, c-format
09d057db 2926msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2927msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package"
2928
eef71338 2929#: apt-pkg/policy.cc:397
b8b9ddce 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid "Did not understand pin type %s"
2932msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s"
2933
eef71338 2934#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2935msgid "No priority (or zero) specified for pin"
de5a560a 2936msgstr ""
67f393ab 2937"Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση"
b8b9ddce 2938
b6c6b52f 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2940msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2941msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης"
de5a560a 2942
eef71338 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
b8b9ddce 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2946msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)"
b8b9ddce 2947
eef71338 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
6094cb36 2949#, c-format
67f393ab 2950msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2951msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)"
3c4a4974 2952
eef71338 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
32095ee9 2954#, c-format
0e1423ae 2955msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
32095ee9 2956msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2957
eef71338 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
b8b9ddce 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2961msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)"
b8b9ddce 2962
eef71338 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
de5a560a 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2966msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)"
b8b9ddce 2967
eef71338
CB
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2972msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)"
b8b9ddce 2973
eef71338 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
de5a560a 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2977msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)"
b8b9ddce 2978
eef71338 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
32095ee9 2980#, c-format
0e1423ae 2981msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
32095ee9 2982msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 2983
eef71338 2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2985msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
bcc753b7 2986msgstr ""
67f393ab 2987"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το "
2988"APT."
b8b9ddce 2989
eef71338 2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2991msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2992msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2993
eef71338 2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2995msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
32095ee9 2996msgstr ""
2997"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT."
b8b9ddce 2998
eef71338 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
bcc753b7 3001msgstr ""
67f393ab 3002"Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT."
38d608f4 3003
eef71338 3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3007msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)"
b8b9ddce 3008
eef71338 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3012msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)"
b8b9ddce 3013
eef71338 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3017msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου"
b8b9ddce 3018
eef71338 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Couldn't stat source package list %s"
3022msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s"
4948a1ba 3023
eef71338 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3025msgid "Collecting File Provides"
3026msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου"
b8b9ddce 3027
eef71338 3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 3029msgid "IO Error saving source cache"
3030msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών"
b8b9ddce 3031
eef71338 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
6094cb36 3033#, c-format
67f393ab 3034msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3035msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)."
b8b9ddce 3036
eef71338 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3038msgid "MD5Sum mismatch"
3039msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
b8b9ddce 3040
eef71338
CB
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 3043msgid "Hash Sum mismatch"
3044msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3045
eef71338 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3050"or malformed file)"
3051msgstr ""
3052
eef71338 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3056msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3057
eef71338 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
32095ee9 3060msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n"
b8b9ddce 3061
b6c6b52f
MV
3062#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3063#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3064#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3066#, c-format
3067msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3068msgstr ""
3069
eef71338 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3071#, c-format
3072msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3073msgstr ""
3074
eef71338 3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3079"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3080msgstr ""
3081
eef71338
CB
3082#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3084#, c-format
3085msgid "GPG error: %s: %s"
3086msgstr ""
3087
eef71338 3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3089#, c-format
de5a560a 3090msgid ""
67f393ab 3091"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3092"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3093msgstr ""
67f393ab 3094"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3095"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)"
4948a1ba 3096
eef71338 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3098#, c-format
de5a560a 3099msgid ""
2d5102e8
BF
3100"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3101"to manually fix this package."
daa4fb68 3102msgstr ""
67f393ab 3103"Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι "
3104"χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο."
b8b9ddce 3105
eef71338 3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3107#, c-format
de5a560a 3108msgid ""
67f393ab 3109"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3110msgstr ""
67f393ab 3111"Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο "
3112"πακέτο %s."
b8b9ddce 3113
eef71338 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3115msgid "Size mismatch"
3116msgstr "Ανόμοιο μέγεθος"
4948a1ba 3117
b6c6b52f 3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3119#, fuzzy, c-format
09d057db 3120msgid "Unable to parse Release file %s"
3121msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3122
897e3c7b 3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3124#, fuzzy, c-format
09d057db 3125msgid "No sections in Release file %s"
3126msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n"
3127
897e3c7b 3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3129#, c-format
3130msgid "No Hash entry in Release file %s"
3131msgstr ""
3132
897e3c7b 3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3136msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
3137
897e3c7b 3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3139#, fuzzy, c-format
3140msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3141msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)"
3142
eef71338 3143#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3144#, c-format
3145msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3146msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα"
b8b9ddce 3147
eef71338 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Using CD-ROM mount point %s\n"
3152"Mounting CD-ROM\n"
3153msgstr ""
3154"Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
3155"Προσαρτάται το CD-ROM\n"
b8b9ddce 3156
eef71338 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3158msgid "Identifying.. "
3159msgstr "Αναγνώριση..."
b8b9ddce 3160
eef71338 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3162#, c-format
3163msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3164msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n"
b8b9ddce 3165
eef71338 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
32095ee9 3168msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n"
0e1423ae 3169
eef71338 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:591
67f393ab 3171#, c-format
3172msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3173msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n"
b8b9ddce 3174
eef71338 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3176msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3177msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n"
b8b9ddce 3178
eef71338 3179#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3180msgid "Waiting for disc...\n"
3181msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n"
b8b9ddce 3182
eef71338 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3184msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3185msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n"
3186
eef71338 3187#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3188msgid "Scanning disc for index files..\n"
3189msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n"
1b5a6222 3190
eef71338 3191#: apt-pkg/cdrom.cc:684
32095ee9 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
b6c6b52f
MV
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
32095ee9 3196msgstr ""
3197"Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι "
3198"μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n"
c79dc7ed 3199
eef71338 3200#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3201msgid ""
3202"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3203"wrong architecture?"
3204msgstr ""
3205
eef71338 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:722
32095ee9 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Found label '%s'\n"
32095ee9 3209msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n"
bcc753b7 3210
eef71338 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3212msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3213msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n"
b8b9ddce 3214
eef71338 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:768
b8b9ddce 3216#, c-format
67f393ab 3217msgid ""
3218"This disc is called: \n"
3219"'%s'\n"
3220msgstr ""
3221"Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n"
3222"'%s'\n"
b8b9ddce 3223
eef71338 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3225msgid "Copying package lists..."
3226msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..."
b8b9ddce 3227
eef71338 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3229msgid "Writing new source list\n"
3230msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n"
b8b9ddce 3231
eef71338 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3233msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3234msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n"
39f4df79 3235
897e3c7b 3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3237#, c-format
67f393ab 3238msgid "Wrote %i records.\n"
3239msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n"
1b5a6222 3240
897e3c7b 3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
1b5a6222 3242#, c-format
67f393ab 3243msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3244msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n"
1b5a6222 3245
897e3c7b 3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
67f393ab 3247#, c-format
3248msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3249msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n"
1b5a6222 3250
897e3c7b 3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
67f393ab 3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3254msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n"
1b5a6222 3255
be2db981 3256#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3257#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3258msgid "Skipping nonexistent file %s"
3259msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s"
3260
be2db981 3261#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3262#, c-format
3263msgid "Can't find authentication record for: %s"
3264msgstr ""
3265
be2db981 3266#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3267#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3268msgid "Hash mismatch for: %s"
3269msgstr "Ανόμοιο MD5Sum"
3270
2a8a592d 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3272#, c-format
3273msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3274msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3275
3276#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3277#, c-format
3278msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3279msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε"
3280
3281#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Couldn't find task '%s'"
3284msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s"
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3289msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s"
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3292#, c-format
edc0ef10 3293msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3300"neither of them"
3301msgstr ""
3302
3303#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3304#, c-format
3305msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3309#, c-format
3310msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3314#, c-format
3315msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3316msgstr ""
3317
eef71338 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Installing %s"
3321msgstr "Εγκατάσταση του %s"
3322
eef71338 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3324#, c-format
3325msgid "Configuring %s"
3326msgstr "Ρύθμιση του %s"
3327
eef71338 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3329#, c-format
3330msgid "Removing %s"
3331msgstr "Αφαιρώ το %s"
3332
eef71338 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3334#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3335msgid "Completely removing %s"
3336msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
3337
eef71338 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3339#, c-format
3340msgid "Noting disappearance of %s"
3341msgstr ""
3342
eef71338 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Running post-installation trigger %s"
3346msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s"
3347
be2db981 3348#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
32095ee9 3350#, c-format
0e1423ae 3351msgid "Directory '%s' missing"
32095ee9 3352msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται."
0e1423ae 3353
eef71338 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3355#, fuzzy, c-format
3356msgid "Could not open file '%s'"
3357msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3358
eef71338 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
de5a560a 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing %s"
3362msgstr "Προετοιμασία του %s"
1b5a6222 3363
eef71338 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
de5a560a 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Unpacking %s"
3367msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s"
1b5a6222 3368
eef71338 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
de5a560a 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Preparing to configure %s"
3372msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s"
1b5a6222 3373
eef71338 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
de5a560a 3375#, c-format
67f393ab 3376msgid "Installed %s"
32095ee9 3377msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s"
1b5a6222 3378
eef71338 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
de5a560a 3380#, c-format
67f393ab 3381msgid "Preparing for removal of %s"
3382msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s"
1b5a6222 3383
eef71338 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Removed %s"
3387msgstr "Αφαίρεσα το %s"
de5a560a 3388
eef71338 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
32095ee9 3390#, c-format
67f393ab 3391msgid "Preparing to completely remove %s"
32095ee9 3392msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s"
67f393ab 3393
eef71338 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
32095ee9 3395#, c-format
67f393ab 3396msgid "Completely removed %s"
32095ee9 3397msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως"
67f393ab 3398
eef71338 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3400msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3401msgstr ""
32095ee9 3402"Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() (είναι "
3403"προσαρτημένο το /dev/pts;)\n"
de5a560a 3404
eef71338 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3406msgid "Running dpkg"
3407msgstr ""
3408
eef71338 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3410msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3411msgstr ""
3412
3413#. check if its not a follow up error
eef71338 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3415msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3416msgstr ""
3417
eef71338 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3419msgid ""
3420"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3421"error from a previous failure."
3422msgstr ""
3423
eef71338 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3427"error"
3428msgstr ""
3429
eef71338 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3433"error"
3434msgstr ""
3435
eef71338 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3442#, c-format
3443msgid ""
3444"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3445"it?"
3446msgstr ""
3447
b6c6b52f 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3449#, fuzzy, c-format
09d057db 3450msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3451msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου"
3452
b6c6b52f
MV
3453#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3454#. dpkg --configure -a
3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3456#, c-format
09d057db 3457msgid ""
b6c6b52f 3458"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3459msgstr ""
3460
b6c6b52f 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3462msgid "Not locked"
3463msgstr ""
3464
2a8a592d 3465#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3466#. and provide a config option to define that default
eef71338 3467#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3468#, c-format
3469msgid "No mirror file '%s' found "
3470msgstr ""
3471
eef71338
CB
3472#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3473#. and provide a config option to define that default
3474#: methods/mirror.cc:267
3475#, fuzzy, c-format
3476msgid "Can not read mirror file '%s'"
3477msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s"
3478
3479#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3480#, c-format
3481msgid "[Mirror: %s]"
3482msgstr ""
3483
897e3c7b 3484#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3488"to be corrupt."
3489msgstr ""
3490
897e3c7b 3491#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3492#, c-format
3493msgid ""
3494"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3495"to be corrupt."
3496msgstr ""
1b5a6222 3497
eef71338 3498#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3499msgid "Connection closed prematurely"
3500msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα"
6c0bed9d 3501
eef71338
CB
3502#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3503#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους"
3504
b6c6b52f
MV
3505#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3506#~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος."
3507
b6c6b52f
MV
3508#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3509#~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)"
3510
b81dbe40
DK
3511#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3512#~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)"
3513
0fd68707
MV
3514#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3515#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'"
3516
3517#~ msgid "Could not patch file"
3518#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου"
3519
1c5f0d75 3520#~ msgid " %4i %s\n"
3521#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3522
09d057db 3523#~ msgid "%4i %s\n"
3524#~ msgstr "%4i %s\n"
3525
3526#~ msgid "Processing triggers for %s"
3527#~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s"
3528
6c0bed9d 3529#~ msgid ""
3530#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3531#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3532#~ "that package should be filed."
3533#~ msgstr ""
3534#~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n"
3535#~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n"
3536#~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο."