]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
fix "apt-get --purge build-dep" (closes: #720597)
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 11"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
c77d6597 34#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
c77d6597 38#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
c77d6597 42#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
c77d6597 46#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
c77d6597 50#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
c77d6597 54#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
c77d6597 58#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
c77d6597 62#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
c77d6597 66#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
c77d6597 70#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
c77d6597 74#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
c77d6597 78#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
c77d6597 82#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
c77d6597 86#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
c77d6597 90#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
55732492 94#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 98
55732492
DK
99#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
100#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 101#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 102msgid "No packages found"
103msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
104
55732492 105#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f 106msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 107msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 108
55732492 109#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e 110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 111msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 112
55732492 113#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
117
55732492 118#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 121
55732492 122#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
55732492 127#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 130
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 134
55732492 135#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 138
55732492 139#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 142
55732492 143#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(ไม่มี)"
146
55732492 147#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
55732492 152#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr " ตารางรุ่น:"
155
55732492
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 163
55732492 164#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
201" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
202" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
203" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
204"\n"
548112bf 205"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 206"\n"
207"คำสั่ง:\n"
67f393ab 208" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
209" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
210" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
211" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
212" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 213" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 214" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
215" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
216" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
217" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
218" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
219" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 220" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
222" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
223"\n"
224"ตัวเลือก:\n"
225" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 226" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
227" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 228" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
229" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
230" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
231" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
232"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 233
03d7b3cd
MV
234#. }}}
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
236msgid ""
237"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
238"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
239"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
240msgstr ""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 244msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 245
03d7b3cd 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 249
03d7b3cd 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
548112bf 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 253msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 262
3f5a581c 263#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
279"\n"
280"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
281"\n"
282"คำสั่ง:\n"
283" shell - โหมดเชลล์\n"
284" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
285"\n"
286"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 287" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
288" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 289" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 290
55732492
DK
291#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
292#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
293#. The user has to answer with an input matching the
294#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
295#: cmdline/apt-get.cc:146
296msgid "[Y/n]"
297msgstr ""
298
299#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
300#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
301#. The user has to answer with an input matching the
302#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
303#: cmdline/apt-get.cc:152
304msgid "[y/N]"
305msgstr ""
306
307#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
308#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 309msgid "Y"
55732492 310msgstr ""
36fc5dca 311
55732492
DK
312#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
313#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 314msgid "N"
55732492 315msgstr ""
c77d6597 316
55732492 317#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Regex compilation error - %s"
320msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
321
55732492 322#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 323msgid "The following packages have unmet dependencies:"
324msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 325
55732492 326#: cmdline/apt-get.cc:379
36fc5dca 327#, c-format
67f393ab 328msgid "but %s is installed"
329msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
36fc5dca 330
55732492 331#: cmdline/apt-get.cc:381
36fc5dca 332#, c-format
67f393ab 333msgid "but %s is to be installed"
334msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
335
55732492 336#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 337msgid "but it is not installable"
338msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
339
55732492 340#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 341msgid "but it is a virtual package"
342msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
343
55732492 344#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 345msgid "but it is not installed"
346msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
347
55732492 348#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 349msgid "but it is not going to be installed"
350msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
351
55732492 352#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 353msgid " or"
354msgstr " หรือ"
355
55732492 356#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 357msgid "The following NEW packages will be installed:"
358msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
359
55732492 360#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 361msgid "The following packages will be REMOVED:"
362msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
363
55732492 364#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 365msgid "The following packages have been kept back:"
366msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
367
55732492 368#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 369msgid "The following packages will be upgraded:"
370msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
371
55732492 372#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 373msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
374msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
375
55732492 376#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 377msgid "The following held packages will be changed:"
378msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 379
55732492 380#: cmdline/apt-get.cc:592
36fc5dca 381#, c-format
67f393ab 382msgid "%s (due to %s) "
383msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 386msgid ""
387"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
388"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
389msgstr ""
390"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
391"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 392
55732492 393#: cmdline/apt-get.cc:631
36fc5dca 394#, c-format
67f393ab 395msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
396msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 397
55732492 398#: cmdline/apt-get.cc:635
36fc5dca 399#, c-format
67f393ab 400msgid "%lu reinstalled, "
401msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 402
55732492 403#: cmdline/apt-get.cc:637
de5a560a 404#, c-format
67f393ab 405msgid "%lu downgraded, "
406msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
36fc5dca 407
55732492 408#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 409#, c-format
410msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
411msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 412
55732492 413#: cmdline/apt-get.cc:643
de5a560a 414#, c-format
67f393ab 415msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
416msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 417
55732492 418#: cmdline/apt-get.cc:664
548112bf 419#, c-format
b6c6b52f 420msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
548112bf 421msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
b6c6b52f 422
55732492 423#: cmdline/apt-get.cc:669
548112bf 424#, c-format
b6c6b52f 425msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
548112bf 426msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
b6c6b52f 427
55732492 428#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
429#, c-format
430msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
431msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
432
55732492 433#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
434msgid " [Installed]"
435msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
436
55732492 437#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 438msgid " [Not candidate version]"
548112bf 439msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
b6c6b52f 440
55732492 441#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
442msgid "You should explicitly select one to install."
443msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
444
55732492 445#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
446#, c-format
447msgid ""
448"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
449"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
450"is only available from another source\n"
451msgstr ""
452"ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
453"แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
454
55732492 455#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
456msgid "However the following packages replace it:"
457msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
458
55732492 459#: cmdline/apt-get.cc:741
548112bf 460#, c-format
b6c6b52f 461msgid "Package '%s' has no installation candidate"
548112bf 462msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
b6c6b52f 463
55732492 464#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
465#, c-format
466msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
548112bf 467msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
b6c6b52f 468
3f5a581c 469#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
548112bf 471#, c-format
3f5a581c 472msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
548112bf 473msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3f5a581c 474
55732492 475#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
548112bf 476#, c-format
3f5a581c 477msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
548112bf 478msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3f5a581c 479
55732492 480#: cmdline/apt-get.cc:817
548112bf 481#, c-format
b6c6b52f 482msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
548112bf 483msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
b6c6b52f 484
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
488msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
489
55732492 490#: cmdline/apt-get.cc:851
548112bf 491#, c-format
b6c6b52f 492msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
548112bf 493msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
b6c6b52f 494
55732492 495#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
496#, c-format
497msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
499
55732492 500#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
501#, c-format
502msgid "%s is already the newest version.\n"
503msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
504
55732492 505#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
506#, c-format
507msgid "%s set to manually installed.\n"
508msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
509
55732492 510#: cmdline/apt-get.cc:913
548112bf 511#, c-format
c3bbfb87 512msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
548112bf 513msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
c3bbfb87 514
55732492 515#: cmdline/apt-get.cc:918
548112bf 516#, c-format
c3bbfb87 517msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
548112bf 518msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
c3bbfb87 519
55732492 520#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 521msgid "Correcting dependencies..."
522msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
36fc5dca 523
55732492 524#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 525msgid " failed."
526msgstr " ล้มเหลว"
36fc5dca 527
55732492 528#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 529msgid "Unable to correct dependencies"
530msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
36fc5dca 531
55732492 532#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 533msgid "Unable to minimize the upgrade set"
534msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
36fc5dca 535
55732492 536#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 537msgid " Done"
538msgstr " เสร็จแล้ว"
36fc5dca 539
55732492 540#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402
DK
541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
542msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
36fc5dca 543
55732492 544#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 545msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
546msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
36fc5dca 547
55732492 548#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 549msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
550msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
36fc5dca 551
55732492 552#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 553msgid "Authentication warning overridden.\n"
554msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
36fc5dca 555
55732492
DK
556#: cmdline/apt-get.cc:1108
557msgid "Install these packages without verification?"
558msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
36fc5dca 559
55732492 560#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 561msgid "Some packages could not be authenticated"
562msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
36fc5dca 563
55732492 564#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 565msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
566msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
36fc5dca 567
55732492 568#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 569msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
570msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
36fc5dca 571
55732492 572#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 573msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
574msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
36fc5dca 575
55732492 576#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 577msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
578msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
36fc5dca 579
55732492 580#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 581msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
582msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
36fc5dca 583
be2db981
DK
584#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
585#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 586#: cmdline/apt-get.cc:1225
36fc5dca 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
589msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
36fc5dca 590
be2db981
DK
591#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
592#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 593#: cmdline/apt-get.cc:1230
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Need to get %sB of archives.\n"
596msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
36fc5dca 597
be2db981
DK
598#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
599#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 600#: cmdline/apt-get.cc:1237
f51f8795 601#, c-format
0e1423ae 602msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
f51f8795 603msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
36fc5dca 604
be2db981
DK
605#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
606#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 607#: cmdline/apt-get.cc:1242
f51f8795 608#, c-format
0e1423ae 609msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
f51f8795 610msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
36fc5dca 611
55732492
DK
612#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
613#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 614#, c-format
67f393ab 615msgid "Couldn't determine free space in %s"
616msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 617
55732492 618#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 619#, c-format
67f393ab 620msgid "You don't have enough free space in %s."
621msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 622
55732492 623#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 624msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
625msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
36fc5dca 626
55971004
MV
627#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
628#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 629#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 630msgid "Yes, do as I say!"
631msgstr "Yes, do as I say!"
36fc5dca 632
55732492 633#: cmdline/apt-get.cc:1292
de5a560a 634#, c-format
67f393ab 635msgid ""
636"You are about to do something potentially harmful.\n"
637"To continue type in the phrase '%s'\n"
638" ?] "
639msgstr ""
640"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
641"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
642" ?] "
36fc5dca 643
55732492 644#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 645msgid "Abort."
646msgstr "เลิกทำ"
36fc5dca 647
55732492
DK
648#: cmdline/apt-get.cc:1313
649msgid "Do you want to continue?"
650msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
36fc5dca 651
55732492 652#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
36fc5dca 653#, c-format
67f393ab 654msgid "Failed to fetch %s %s\n"
655msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
36fc5dca 656
55732492 657#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 658msgid "Some files failed to download"
659msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
36fc5dca 660
55732492 661#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 662msgid "Download complete and in download only mode"
663msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
36fc5dca 664
55732492 665#: cmdline/apt-get.cc:1410
de5a560a 666msgid ""
67f393ab 667"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
668"missing?"
de5a560a 669msgstr ""
67f393ab 670"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
671"missing อาจช่วยได้"
672
55732492 673#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 674msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
675msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
676
55732492 677#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 678msgid "Unable to correct missing packages."
679msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
680
55732492 681#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 682msgid "Aborting install."
683msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
684
55732492 685#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 686msgid ""
b6c6b52f
MV
687"The following package disappeared from your system as\n"
688"all files have been overwritten by other packages:"
689msgid_plural ""
690"The following packages disappeared from your system as\n"
691"all files have been overwritten by other packages:"
692msgstr[0] ""
548112bf 693"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
694"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
36fc5dca 695
55732492 696#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 697msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
548112bf 698msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
36fc5dca 699
55732492 700#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 701#, c-format
a0895a74 702msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
548112bf 703msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
8e947fe1 704
55732492 705#: cmdline/apt-get.cc:1622
548112bf 706#, c-format
a0895a74 707msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
548112bf 708msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
a0895a74 709
0fd68707 710#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 711#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
712#, c-format
713msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
548112bf 714msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
0fd68707 715
55732492 716#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 717msgid "The update command takes no arguments"
718msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
36fc5dca 719
55732492 720#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 721msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
722msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
36fc5dca 723
55732492 724#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 725msgid ""
726"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
727"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
728msgstr ""
729"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
730"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
36fc5dca 731
6c0bed9d 732#.
733#. if (Packages == 1)
734#. {
735#. c1out << endl;
736#. c1out <<
737#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
738#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
739#. "that package should be filed.") << endl;
740#. }
741#.
55732492 742#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 743msgid "The following information may help to resolve the situation:"
744msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
36fc5dca 745
55732492 746#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 747msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
748msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
36fc5dca 749
55732492 750#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
751msgid ""
752"The following package was automatically installed and is no longer required:"
753msgid_plural ""
754"The following packages were automatically installed and are no longer "
755"required:"
756msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
c3bbfb87 757
55732492 758#: cmdline/apt-get.cc:1864
548112bf 759#, c-format
c3bbfb87
MV
760msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
761msgid_plural ""
762"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
548112bf 763msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
c3bbfb87 764
55732492 765#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
766msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
767msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
548112bf 768msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
c3bbfb87 769
55732492 770#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 771msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
772msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
36fc5dca 773
55732492 774#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402
DK
775msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
776msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
36fc5dca 777
55732492 778#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 779msgid ""
780"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781"solution)."
782msgstr ""
783"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
784"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
36fc5dca 785
55732492 786#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 787msgid ""
788"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
789"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
790"distribution that some required packages have not yet been created\n"
791"or been moved out of Incoming."
792msgstr ""
793"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
794"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
795"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
36fc5dca 796
55732492 797#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 798msgid "Broken packages"
799msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
36fc5dca 800
55732492 801#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 802msgid "The following extra packages will be installed:"
803msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
36fc5dca 804
55732492 805#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 806msgid "Suggested packages:"
807msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
36fc5dca 808
55732492 809#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 810msgid "Recommended packages:"
811msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
36fc5dca 812
55732492 813#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
814#, c-format
815msgid "Couldn't find package %s"
816msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
817
55732492 818#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
548112bf 819#, c-format
b6c6b52f 820msgid "%s set to automatically installed.\n"
548112bf 821msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
b6c6b52f 822
55732492 823#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
824msgid ""
825"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
826"instead."
548112bf 827msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
27b16a2e 828
55732492 829#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 830msgid "Calculating upgrade... "
831msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
36fc5dca 832
55732492 833#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 834msgid "Failed"
835msgstr "ล้มเหลว"
36fc5dca 836
55732492 837#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 838msgid "Done"
839msgstr "เสร็จแล้ว"
36fc5dca 840
55732492 841#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 842msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
843msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
36fc5dca 844
55732492 845#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
846msgid "Unable to lock the download directory"
847msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
848
55732492 849#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
850#, c-format
851msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
548112bf 852msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
3f5a581c 853
55732492 854#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 855#, c-format
856msgid "Downloading %s %s"
548112bf 857msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
897e3c7b 858
55732492 859#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 860msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
861msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 862
55732492 863#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
36fc5dca 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Unable to find a source package for %s"
866msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
36fc5dca 867
55732492 868#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
869#, c-format
870msgid ""
871"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
872"%s\n"
873msgstr ""
548112bf 874"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
875"%s\n"
b6c6b52f 876
55732492 877#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
878#, c-format
879msgid ""
880"Please use:\n"
3f5a581c 881"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
882"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
883msgstr ""
548112bf 884"กรุณาใช้:\n"
885"bzr branch %s\n"
886"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
b6c6b52f 887
55732492 888#: cmdline/apt-get.cc:2598
36fc5dca 889#, c-format
67f393ab 890msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
891msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 892
55732492 893#: cmdline/apt-get.cc:2635
36fc5dca 894#, c-format
67f393ab 895msgid "You don't have enough free space in %s"
896msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 897
be2db981
DK
898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 900#: cmdline/apt-get.cc:2644
67f393ab 901#, c-format
902msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
903msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
36fc5dca 904
be2db981
DK
905#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
906#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 907#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 908#, c-format
67f393ab 909msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
910msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
de5a560a 911
55732492 912#: cmdline/apt-get.cc:2655
de5a560a 913#, c-format
67f393ab 914msgid "Fetch source %s\n"
915msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
36fc5dca 916
55732492 917#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 918msgid "Failed to fetch some archives."
919msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
36fc5dca 920
55732492 921#: cmdline/apt-get.cc:2724
de5a560a 922#, c-format
67f393ab 923msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
924msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
36fc5dca 925
55732492 926#: cmdline/apt-get.cc:2736
de5a560a 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
929msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
36fc5dca 930
55732492 931#: cmdline/apt-get.cc:2737
de5a560a 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
934msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
de5a560a 935
55732492 936#: cmdline/apt-get.cc:2759
de5a560a 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Build command '%s' failed.\n"
939msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
de5a560a 940
55732492 941#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 942msgid "Child process failed"
943msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
de5a560a 944
55732492 945#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 946msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
947msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
de5a560a 948
55732492 949#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
950#, c-format
951msgid ""
952"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953"Architectures for setup"
954msgstr ""
548112bf 955"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
27b16a2e 956
55732492 957#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
de5a560a 958#, c-format
67f393ab 959msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
960msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
de5a560a 961
55732492 962#: cmdline/apt-get.cc:2870
de5a560a 963#, c-format
67f393ab 964msgid "%s has no build depends.\n"
965msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
de5a560a 966
55732492 967#: cmdline/apt-get.cc:3040
548112bf 968#, c-format
27b16a2e
MV
969msgid ""
970"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
971"packages"
548112bf 972msgstr ""
973"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
27b16a2e 974
55732492 975#: cmdline/apt-get.cc:3058
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid ""
978"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
979"found"
980msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
de5a560a 981
55732492 982#: cmdline/apt-get.cc:3081
de5a560a 983#, c-format
27b16a2e
MV
984msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
985msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
986
55732492 987#: cmdline/apt-get.cc:3120
548112bf 988#, c-format
67f393ab 989msgid ""
27b16a2e
MV
990"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
991"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 992msgstr ""
993"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
994"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
de5a560a 995
55732492 996#: cmdline/apt-get.cc:3126
548112bf 997#, c-format
27b16a2e
MV
998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1000"version"
548112bf 1001msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
de5a560a 1002
55732492 1003#: cmdline/apt-get.cc:3149
de5a560a 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1006msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
de5a560a 1007
55732492 1008#: cmdline/apt-get.cc:3164
de5a560a 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1011msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
de5a560a 1012
55732492 1013#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1014msgid "Failed to process build dependencies"
1015msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1016
55732492 1017#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
548112bf 1018#, c-format
897e3c7b 1019msgid "Changelog for %s (%s)"
548112bf 1020msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
897e3c7b 1021
55732492 1022#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1023msgid "Supported modules:"
1024msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
de5a560a 1025
55732492 1026#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1042" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
548112bf 1071"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
67f393ab 1072" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1073" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1074"\n"
1075"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
1076"update และ install\n"
1077"\n"
1078"คำสั่ง:\n"
1079" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
1080" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
1081" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
1082" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
f51f8795 1083" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
67f393ab 1084" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
1085" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
548112bf 1086" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
67f393ab 1087" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
1088" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
1089" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
1090" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
1091" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
548112bf 1092" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
1093" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
67f393ab 1094"\n"
1095"ตัวเลือก:\n"
1096" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1097" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1098" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1099" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
1100" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1101" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
f51f8795 1102" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
67f393ab 1103" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
1104" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
1105" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
1106" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
1107" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1108" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1109"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
1110"และ apt.conf(5)\n"
1111" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
de5a560a 1112
55732492 1113#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1114msgid ""
1115"NOTE: This is only a simulation!\n"
1116" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1118" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1119msgstr ""
548112bf 1120"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1121" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1122" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1123" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
09d057db 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1126msgid "Hit "
1127msgstr "เจอ "
de5a560a 1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1130msgid "Get:"
1131msgstr "ดึง:"
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1134msgid "Ign "
1135msgstr "ข้าม "
de5a560a 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1138msgid "Err "
1139msgstr "ปัญหา "
1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:230
de5a560a 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [กำลังทำงาน]"
de5a560a 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:286
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1159" '%s'\n"
1160"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
de5a560a 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:55
548112bf 1163#, c-format
27b16a2e 1164msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
548112bf 1165msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
27b16a2e 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:61
548112bf 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid "%s was already set to manually installed.\n"
548112bf 1170msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:63
548112bf 1173#, c-format
27b16a2e 1174msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
548112bf 1175msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:228
548112bf 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s was already set on hold.\n"
548112bf 1180msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:230
548112bf 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already not hold.\n"
548112bf 1185msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
27b16a2e 1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1190#, c-format
1191msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
548112bf 1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid "%s set on hold.\n"
548112bf 1197msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
27b16a2e 1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
548112bf 1200#, c-format
27b16a2e 1201msgid "Canceled hold on %s.\n"
548112bf 1202msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
27b16a2e 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1205msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
548112bf 1206msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
27b16a2e 1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1209msgid ""
1210"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211"\n"
1212"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1213"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1214"\n"
1215"Commands:\n"
1216" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1217" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1224" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1225" -c=? Read this configuration file\n"
1226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1227"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1228msgstr ""
548112bf 1229"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230"\n"
1231"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
1232"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
1233"\n"
1234"คำสั่ง:\n"
1235" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
1236" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
1237"ตัวเลือก:\n"
1238" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1239" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
1240" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
1241" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
1242" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
1243" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1244" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
1245"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
27b16a2e 1246
3f5a581c
MV
1247#: methods/cdrom.cc:203
1248#, c-format
1249msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1250msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
de5a560a 1251
3f5a581c 1252#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1253msgid ""
3f5a581c
MV
1254"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1255"cannot be used to add new CD-ROMs"
de5a560a 1256msgstr ""
3f5a581c 1257"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
de5a560a 1258
3f5a581c
MV
1259#: methods/cdrom.cc:222
1260msgid "Wrong CD-ROM"
1261msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
de5a560a 1262
3f5a581c
MV
1263#: methods/cdrom.cc:249
1264#, c-format
1265msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1266msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
de5a560a 1267
3f5a581c
MV
1268#: methods/cdrom.cc:254
1269msgid "Disk not found."
1270msgstr "ไม่พบแผ่น"
8f30b478 1271
55732492 1272#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1273msgid "File not found"
1274msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
1275
1276#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1277#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1278msgid "Failed to stat"
1279msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
1280
1281#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1282msgid "Failed to set modification time"
1283msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
1284
1285#: methods/file.cc:47
1286msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1287msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
1288
1289#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1290#: methods/ftp.cc:173
1291msgid "Logging in"
1292msgstr "เข้าระบบ"
1293
1294#: methods/ftp.cc:179
1295msgid "Unable to determine the peer name"
1296msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
1297
1298#: methods/ftp.cc:184
1299msgid "Unable to determine the local name"
1300msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
1301
1302#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1303#, c-format
1304msgid "The server refused the connection and said: %s"
1305msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
1306
1307#: methods/ftp.cc:221
1308#, c-format
1309msgid "USER failed, server said: %s"
1310msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1311
1312#: methods/ftp.cc:228
1313#, c-format
1314msgid "PASS failed, server said: %s"
1315msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1316
1317#: methods/ftp.cc:248
1318msgid ""
1319"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1320"is empty."
1321msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
1322
1323#: methods/ftp.cc:276
1324#, c-format
1325msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1326msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1327
1328#: methods/ftp.cc:302
1329#, c-format
1330msgid "TYPE failed, server said: %s"
1331msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
1332
55732492 1333#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1334msgid "Connection timeout"
1335msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1336
1337#: methods/ftp.cc:346
1338msgid "Server closed the connection"
1339msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
1340
55732492
DK
1341#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1343msgid "Read error"
1344msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
1345
1346#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1347msgid "A response overflowed the buffer."
1348msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
1349
1350#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1351msgid "Protocol corruption"
1352msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
1353
55732492
DK
1354#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1357msgid "Write error"
1358msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
de5a560a 1359
55732492 1360#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1361msgid "Could not create a socket"
1362msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
67f393ab 1363
55732492 1364#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1365msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1366msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
67f393ab 1367
55732492 1368#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1369msgid "Could not connect passive socket."
1370msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
67f393ab 1371
55732492 1372#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1373msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1374msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
67f393ab 1375
55732492 1376#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1377msgid "Could not bind a socket"
1378msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1379
55732492 1380#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1381msgid "Could not listen on the socket"
1382msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
de5a560a 1383
55732492 1384#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1385msgid "Could not determine the socket's name"
1386msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 1387
55732492 1388#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1389msgid "Unable to send PORT command"
1390msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 1391
55732492 1392#: methods/ftp.cc:798
36fc5dca 1393#, c-format
3f5a581c
MV
1394msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1395msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 1396
55732492 1397#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1398#, c-format
1399msgid "EPRT failed, server said: %s"
1400msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 1401
55732492 1402#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1403msgid "Data socket connect timed out"
1404msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
66a9a58e 1405
55732492 1406#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1407msgid "Unable to accept connection"
1408msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 1409
55732492 1410#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1411msgid "Problem hashing file"
1412msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 1413
55732492 1414#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1415#, c-format
1416msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1417msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 1418
55732492 1419#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1420msgid "Data socket timed out"
1421msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 1422
55732492 1423#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1424#, c-format
1425msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1426msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
36fc5dca 1427
3f5a581c 1428#. Get the files information
55732492 1429#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1430msgid "Query"
1431msgstr "สอบถาม"
36fc5dca 1432
55732492 1433#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1434msgid "Unable to invoke "
1435msgstr "ไม่สามารถเรียก "
36fc5dca 1436
1f73a3d8 1437#: methods/connect.cc:76
36fc5dca 1438#, c-format
3f5a581c
MV
1439msgid "Connecting to %s (%s)"
1440msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
36fc5dca 1441
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:87
36fc5dca 1443#, c-format
3f5a581c
MV
1444msgid "[IP: %s %s]"
1445msgstr "[IP: %s %s]"
36fc5dca 1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:94
36fc5dca 1448#, c-format
3f5a581c
MV
1449msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1450msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
36fc5dca 1451
1f73a3d8 1452#: methods/connect.cc:100
36fc5dca 1453#, c-format
3f5a581c
MV
1454msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1455msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1456
1f73a3d8 1457#: methods/connect.cc:108
36fc5dca 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1460msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
36fc5dca 1461
1f73a3d8 1462#: methods/connect.cc:126
36fc5dca 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1465msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
36fc5dca 1466
3f5a581c
MV
1467#. We say this mainly because the pause here is for the
1468#. ssh connection that is still going
55732492 1469#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
36fc5dca 1470#, c-format
3f5a581c
MV
1471msgid "Connecting to %s"
1472msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
36fc5dca 1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
36fc5dca 1475#, c-format
3f5a581c
MV
1476msgid "Could not resolve '%s'"
1477msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1478
1f73a3d8 1479#: methods/connect.cc:205
36fc5dca 1480#, c-format
3f5a581c
MV
1481msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1482msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
36fc5dca 1483
1f73a3d8 1484#: methods/connect.cc:209
1485#, fuzzy, c-format
c1b21367 1486msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1487msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
1488
1489#: methods/connect.cc:211
548112bf 1490#, c-format
3f5a581c 1491msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
548112bf 1492msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
36fc5dca 1493
1f73a3d8 1494#: methods/connect.cc:258
548112bf 1495#, c-format
3f5a581c 1496msgid "Unable to connect to %s:%s:"
548112bf 1497msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
36fc5dca 1498
55732492 1499#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1500msgid ""
1501"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1502msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
36fc5dca 1503
55732492 1504#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1505msgid "At least one invalid signature was encountered."
1506msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
36fc5dca 1507
55732492 1508#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c 1509msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
548112bf 1510msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
36fc5dca 1511
03d7b3cd 1512#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1513#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1517"authentication?)"
1518msgstr ""
1519
55732492 1520#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1521msgid "Unknown error executing gpgv"
1522msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
1523
55732492 1524#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1525msgid "The following signatures were invalid:\n"
1526msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
1527
55732492 1528#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1529msgid ""
1530"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1531"available:\n"
1532msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
1533
1534#: methods/gzip.cc:65
1535msgid "Empty files can't be valid archives"
548112bf 1536msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
3f5a581c
MV
1537
1538#: methods/http.cc:394
1539msgid "Waiting for headers"
1540msgstr "รอหัวข้อมูล"
1541
1542#: methods/http.cc:544
1543msgid "Bad header line"
1544msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1545
1546#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1547msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1548msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1549
1550#: methods/http.cc:606
1551msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1552msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1553
1554#: methods/http.cc:621
1555msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1556msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1557
1558#: methods/http.cc:623
1559msgid "This HTTP server has broken range support"
1560msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1561
1562#: methods/http.cc:647
1563msgid "Unknown date format"
1564msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1565
55732492 1566#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1567msgid "Select failed"
1568msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1569
55732492 1570#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1571msgid "Connection timed out"
1572msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1573
55732492 1574#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1575msgid "Error writing to output file"
1576msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1577
55732492 1578#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1579msgid "Error writing to file"
1580msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1581
55732492 1582#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1583msgid "Error writing to the file"
1584msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1585
55732492 1586#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1587msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1588msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
1589
55732492 1590#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1591msgid "Error reading from server"
1592msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1593
55732492 1594#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1595msgid "Bad header data"
1596msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1597
55732492 1598#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1599msgid "Connection failed"
1600msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1601
55732492 1602#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1603msgid "Internal error"
1604msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
36fc5dca 1605
3d1e70d3 1606#. Only warn if there are no sources.list.d.
1607#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1608#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1611#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1612#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1613#, c-format
1614msgid "Unable to read %s"
1615msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1616
55732492
DK
1617#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1619#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1620#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1621#, c-format
3f5a581c
MV
1622msgid "Unable to change to %s"
1623msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1624
3f5a581c
MV
1625#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1626#. and provide a config option to define that default
1627#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1628#, c-format
3f5a581c 1629msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1630msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1631
3f5a581c
MV
1632#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1633#. and provide a config option to define that default
1634#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1635#, c-format
3f5a581c 1636msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1637msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1638
03d7b3cd
MV
1639#: methods/mirror.cc:315
1640#, fuzzy, c-format
1641msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1642msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1643
1644#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1645#, c-format
3f5a581c 1646msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1647msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1648
3f5a581c 1649#: methods/rred.cc:491
36fc5dca 1650#, c-format
3f5a581c
MV
1651msgid ""
1652"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1653"to be corrupt."
548112bf 1654msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1655
3f5a581c 1656#: methods/rred.cc:496
36fc5dca 1657#, c-format
1658msgid ""
3f5a581c
MV
1659"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1660"to be corrupt."
36fc5dca 1661msgstr ""
548112bf 1662"ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
36fc5dca 1663
3f5a581c
MV
1664#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1665msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1666msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1667
55732492 1668#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1669msgid "Connection closed prematurely"
1670msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/install:32
1673msgid "Bad default setting!"
1674msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1675
3f5a581c
MV
1676#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1677#: dselect/install:105 dselect/update:45
1678msgid "Press enter to continue."
1679msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/install:91
1682msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1683msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1684
3f5a581c 1685#: dselect/install:101
3f5a581c
MV
1686msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1688
3f5a581c 1689#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1690msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1691msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1692
3f5a581c
MV
1693#: dselect/install:103
1694msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1695msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1696
3f5a581c
MV
1697#: dselect/install:104
1698msgid ""
1699"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1700msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1701
3f5a581c
MV
1702#: dselect/update:30
1703msgid "Merging available information"
548112bf 1704msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1705
3f5a581c 1706#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
36fc5dca 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "%s not a valid DEB package."
1709msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
36fc5dca 1710
3f5a581c
MV
1711#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1712msgid ""
1713"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714"\n"
1715"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716"from debian packages\n"
1717"\n"
1718"Options:\n"
1719" -h This help text\n"
1720" -t Set the temp dir\n"
1721" -c=? Read this configuration file\n"
1722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1723msgstr ""
1724"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1725"\n"
1726"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1727"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1728"\n"
1729"ตัวเลือก:\n"
1730" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1731" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1732" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1733" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1734
03d7b3cd 1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Unable to write to %s"
1738msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1741msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1742msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1743
cd45554e 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1745msgid "Package extension list is too long"
1746msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1747
3f5a581c 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1751#, c-format
3f5a581c
MV
1752msgid "Error processing directory %s"
1753msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1754
cd45554e 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1756msgid "Source extension list is too long"
1757msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1760msgid "Error writing header to contents file"
1761msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1764#, c-format
1765msgid "Error processing contents %s"
1766msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1767
cd45554e 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1769msgid ""
1770"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1771"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1772" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" contents path\n"
1774" release path\n"
1775" generate config [groups]\n"
1776" clean config\n"
1777"\n"
1778"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1779"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1780"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1781"\n"
1782"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1783"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1784"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1785"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1786"\n"
1787"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1788"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1789"\n"
1790"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1791"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1792"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1793"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1794"Debian archive:\n"
1795" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1796" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1797"\n"
1798"Options:\n"
1799" -h This help text\n"
1800" --md5 Control MD5 generation\n"
1801" -s=? Source override file\n"
1802" -q Quiet\n"
1803" -d=? Select the optional caching database\n"
1804" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1805" --contents Control contents file generation\n"
1806" -c=? Read this configuration file\n"
1807" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1808msgstr ""
3f5a581c
MV
1809"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1810"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1811" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" contents path\n"
1813" release path\n"
1814" generate config [groups]\n"
1815" clean config\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1818"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1821"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1822"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1823"\n"
1824"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1825"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1826"\n"
1827"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1828"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1829"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1830"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1831" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"ตัวเลือก:\n"
1835" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1836" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1837" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1838" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1839" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1840" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1841" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1842" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1843" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1844
cd45554e 1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1846msgid "No selections matched"
1847msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1848
cd45554e 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1852msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1853
3f5a581c 1854#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1857msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1858
3f5a581c
MV
1859#: ftparchive/cachedb.cc:65
1860#, c-format
1861msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1862msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1863
3f5a581c 1864#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1865msgid ""
1866"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1867"remove and re-create the database."
1868msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1869
3f5a581c 1870#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1873msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1874
cd45554e
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1876#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1877#, c-format
1878msgid "Failed to stat %s"
1879msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1880
3f5a581c
MV
1881#: ftparchive/cachedb.cc:249
1882msgid "Archive has no control record"
1883msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1884
3f5a581c
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:490
1886msgid "Unable to get a cursor"
1887msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1892msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1895#, c-format
1896msgid "W: Unable to stat %s\n"
1897msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1900msgid "E: "
1901msgstr "E: "
36fc5dca 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1904msgid "W: "
1905msgstr "W: "
36fc5dca 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1908msgid "E: Errors apply to file "
1909msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid "Failed to resolve %s"
1914msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1917msgid "Tree walking failed"
1918msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "Failed to open %s"
1923msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid " DeLink %s [%s]\n"
1928msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to readlink %s"
1933msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "Failed to unlink %s"
1938msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:288
67f393ab 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "*** Failed to link %s to %s"
1943msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1948msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1951msgid "Archive had no package field"
1952msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1953
cd45554e 1954#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s has no override entry\n"
1957msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1958
cd45554e 1959#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1962msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1963
cd45554e 1964#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no source override entry\n"
1967msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1968
cd45554e 1969#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid " %s has no binary override entry either\n"
1972msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1975msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1976msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1979#, c-format
1980msgid "Unable to open %s"
1981msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1982
3f5a581c 1983#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
548112bf 1984#, c-format
3f5a581c 1985msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 1986msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
548112bf 1989#, c-format
3f5a581c 1990msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 1991msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
548112bf 1994#, c-format
3f5a581c 1995msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 1996msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 1997
3f5a581c
MV
1998#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1999#, c-format
2000msgid "Failed to read the override file %s"
2001msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
36fc5dca 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2006msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2011msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:189
2014msgid "Failed to create FILE*"
2015msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:192
2018msgid "Failed to fork"
2019msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:206
2022msgid "Compress child"
2023msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2024
3f5a581c 2025#: ftparchive/multicompress.cc:229
36fc5dca 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Internal error, failed to create %s"
2028msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:304
2031msgid "IO to subprocess/file failed"
2032msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:342
2035msgid "Failed to read while computing MD5"
2036msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2037
2038#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 2039#, c-format
3f5a581c
MV
2040msgid "Problem unlinking %s"
2041msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2042
cd45554e 2043#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid "Failed to rename %s to %s"
2046msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2047
3f5a581c
MV
2048#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2049msgid ""
3999d158 2050"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2051"\n"
3999d158 2052"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2053"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text.\n"
2057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2060msgstr ""
548112bf 2061"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2062"\n"
548112bf 2063"apt-internal-solver "
2064"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2065"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2066"\n"
2067"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2068" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2069" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2070" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2071" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2072
3f5a581c
MV
2073#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2074msgid "Unknown package record!"
2075msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2076
3f5a581c
MV
2077#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2078msgid ""
2079"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2082"to indicate what kind of file it is.\n"
2083"\n"
2084"Options:\n"
2085" -h This help text\n"
2086" -s Use source file sorting\n"
2087" -c=? Read this configuration file\n"
2088" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2089msgstr ""
2090"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2091"\n"
2092"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2093"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2094"\n"
2095"ตัวเลือก:\n"
2096" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2097" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2098" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2099" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2100
03d7b3cd 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2102msgid "Failed to create pipes"
2103msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2104
03d7b3cd 2105#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2106msgid "Failed to exec gzip "
2107msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2108
03d7b3cd 2109#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2110msgid "Corrupted archive"
2111msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2112
03d7b3cd 2113#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2114msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2115msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2116
03d7b3cd 2117#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2118#, c-format
3f5a581c
MV
2119msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2120msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2123msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2124msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2127msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2128msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2131#, c-format
3f5a581c 2132msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2133msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2136msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2137msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2138
55732492 2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2140msgid "Archive is too short"
548112bf 2141msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2142
55732492 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2144msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2145msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2146
3f5a581c
MV
2147#: apt-inst/filelist.cc:382
2148msgid "DropNode called on still linked node"
2149msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2150
3f5a581c
MV
2151#: apt-inst/filelist.cc:414
2152msgid "Failed to locate the hash element!"
2153msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2154
3f5a581c
MV
2155#: apt-inst/filelist.cc:461
2156msgid "Failed to allocate diversion"
2157msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/filelist.cc:466
2160msgid "Internal error in AddDiversion"
2161msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/filelist.cc:479
2164#, c-format
2165msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2166msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2171msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:551
2174#, c-format
2175msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2176msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2179#, c-format
2180msgid "Failed to write file %s"
2181msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2182
3f5a581c
MV
2183#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2184#, c-format
2185msgid "Failed to close file %s"
2186msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "The path %s is too long"
2191msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "Unpacking %s more than once"
2196msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "The directory %s is diverted"
2201msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2204#, c-format
2205msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2206msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2209msgid "The diversion path is too long"
2210msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2215msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2219msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2222msgid "The path is too long"
2223msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2228msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2233msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2236#, c-format
2237msgid "Unable to stat %s"
2238msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2241#, c-format
2242msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2243msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2247#, c-format
2248msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2249msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
2250
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2252#, c-format
2253msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2255
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2257msgid "Unparsable control file"
2258msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2259
c77d6597 2260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2261msgid "Can't mmap an empty file"
2262msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2265#, c-format
b81dbe40 2266msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2267msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2268
5caefc91 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2270#, c-format
c77d6597 2271msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2272msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2273
5caefc91 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2275msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2276msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2279msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2280msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2281
5caefc91 2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2283#, c-format
2284msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2285msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2288msgid "Failed to truncate file"
2289msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2292#, c-format
2293msgid ""
4bd60a02 2294"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2295"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2296msgstr ""
548112bf 2297"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2298"apt.conf)"
08f8455c 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2301#, c-format
2302msgid ""
b6c6b52f
MV
2303"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304"reached."
548112bf 2305msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2308msgid ""
2309"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2310msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2311
8e947fe1 2312#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2313#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2314#, c-format
2315msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2316msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2317
2318#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2320#, c-format
2321msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2322msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2323
2324#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2326#, c-format
2327msgid "%limin %lis"
548112bf 2328msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2329
2330#. s means seconds
c1b21367 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2332#, c-format
2333msgid "%lis"
548112bf 2334msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2335
03d7b3cd 2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
36fc5dca 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Selection %s not found"
2339msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
36fc5dca 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2344msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
36fc5dca 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Opening configuration file %s"
2349msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
36fc5dca 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2354msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
36fc5dca 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2359msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
36fc5dca 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2364msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2365
3f5a581c 2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
36fc5dca 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2369msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2370
3f5a581c 2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
36fc5dca 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2374msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2375
3f5a581c 2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2379msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
36fc5dca 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2384msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
548112bf 2387#, c-format
b81dbe40 2388msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2389msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
36fc5dca 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2394msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2395
c77d6597 2396#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "%c%s... Error!"
2399msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2400
c77d6597 2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "%c%s... Done"
2404msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2405
1f73a3d8 2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2407msgid "..."
2408msgstr ""
2409
2410#. Print the spinner
2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "%c%s... %u%%"
2414msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2415
c77d6597 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
36fc5dca 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2419msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2420
3f5a581c
MV
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
36fc5dca 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Command line option %s is not understood"
2425msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
36fc5dca 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Command line option %s is not boolean"
2430msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2431
3f5a581c 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Option %s requires an argument."
2435msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2436
3f5a581c 2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2440msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2441
3f5a581c 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2443#, c-format
2444msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2445msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2446
3f5a581c 2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
36fc5dca 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Option '%s' is too long"
2450msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2451
3f5a581c 2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2455msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2456
3f5a581c 2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Invalid operation %s"
2460msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2461
c77d6597 2462#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Unable to stat the mount point %s"
2465msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2466
55732492 2467#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2468msgid "Failed to stat the cdrom"
2469msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2470
3f5a581c 2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
548112bf 2472#, c-format
3f5a581c 2473msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2474msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2475
03d7b3cd 2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
36fc5dca 2477#, c-format
67f393ab 2478msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2479msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2480
03d7b3cd 2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Could not open lock file %s"
2484msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2485
55732492 2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
36fc5dca 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2489msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2490
55732492 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Could not get lock %s"
2494msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2495
55732492 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2497#, c-format
2498msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2499msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2500
55732492 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2502#, c-format
2503msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2504msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2505
55732492 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2507#, c-format
2508msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2509msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2510
55732492 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2512#, c-format
2513msgid ""
2514"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2515msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2516
55732492 2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
36fc5dca 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2520msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2521
55732492 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
548112bf 2523#, c-format
09d057db 2524msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2525msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2526
55732492 2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2530msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2531
55732492 2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2535msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2536
55732492 2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Could not open file %s"
2540msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2541
55732492 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
548112bf 2543#, c-format
b6c6b52f 2544msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2545msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2546
55732492 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2548msgid "Failed to create subprocess IPC"
2549msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2550
55732492 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2552msgid "Failed to exec compressor "
2553msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2554
55732492 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
548112bf 2556#, c-format
c77d6597 2557msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2558msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2559
55732492 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
548112bf 2561#, c-format
c77d6597 2562msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2563msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2564
55732492 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
548112bf 2566#, c-format
b6c6b52f 2567msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2568msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2569
55732492 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
548112bf 2571#, c-format
b6c6b52f 2572msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2573msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2574
55732492 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
548112bf 2576#, c-format
b6c6b52f 2577msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2578msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2579
55732492 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2581msgid "Problem syncing the file"
2582msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2583
c1b21367
MV
2584#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2585#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2586#, c-format
2587msgid "No keyring installed in %s."
2588msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2591msgid "Empty package cache"
2592msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2595msgid "The package cache file is corrupted"
2596msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2599msgid "The package cache file is an incompatible version"
2600msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2603msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2604msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2609msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2612msgid "The package cache was built for a different architecture"
2613msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2616msgid "Depends"
2617msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2620msgid "PreDepends"
2621msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2624msgid "Suggests"
2625msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2628msgid "Recommends"
2629msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2632msgid "Conflicts"
2633msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2636msgid "Replaces"
2637msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2640msgid "Obsoletes"
2641msgstr "ใช้แทน"
2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2644msgid "Breaks"
2645msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2648msgid "Enhances"
548112bf 2649msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2652msgid "important"
2653msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2656msgid "required"
2657msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2660msgid "standard"
2661msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2664msgid "optional"
2665msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2668msgid "extra"
2669msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2672msgid "Building dependency tree"
2673msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2676msgid "Candidate versions"
2677msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2680msgid "Dependency generation"
2681msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2684msgid "Reading state information"
2685msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Failed to open StateFile %s"
2690msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2695msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2696
3f5a581c 2697#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2698#, c-format
2699msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2700msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2701
3f5a581c 2702#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2705msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
548112bf 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2710msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
548112bf 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2715msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
548112bf 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2720msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
548112bf 2723#, c-format
b81dbe40 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2725msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
548112bf 2728#, c-format
b81dbe40 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2730msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2733#, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2738#, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
36fc5dca 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
36fc5dca 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2750msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2751
c77d6597 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
36fc5dca 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2755msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
36fc5dca 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Opening %s"
2760msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2761
5caefc91 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Line %u too long in source list %s."
2765msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2766
cd45554e 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
36fc5dca 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2770msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2771
cd45554e 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2773#, c-format
2774msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2775msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2776
55732492 2777#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2778#, c-format
2779msgid ""
be2db981 2780"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2781"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2782msgstr ""
548112bf 2783"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2784"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2785
55732492 2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
548112bf 2787#, c-format
c77d6597 2788msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2789msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2790
55732492 2791#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
de5a560a 2792#, c-format
36fc5dca 2793msgid ""
67f393ab 2794"This installation run will require temporarily removing the essential "
2795"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2796"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2797msgstr ""
67f393ab 2798"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2799"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2800"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2801"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2802
c77d6597 2803#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Index file type '%s' is not supported"
2806msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2807
5caefc91 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2809#, c-format
2810msgid ""
2811"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2812msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2813
55732492 2814#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2815msgid ""
67f393ab 2816"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817"held packages."
de5a560a 2818msgstr ""
67f393ab 2819"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2820"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2821
55732492 2822#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2823msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2825
55732492 2826#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2827msgid ""
897e3c7b 2828"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2829"used instead."
2830msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
2831
03d7b3cd 2832#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
548112bf 2833#, c-format
b81dbe40 2834msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2835msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2838#, c-format
b81dbe40 2839msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2840msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2845msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2846
67f393ab 2847#. only show the ETA if it makes sense
2848#. two days
3f5a581c 2849#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2852msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2853
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li"
2857msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
36fc5dca 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "The method driver %s could not be found."
2862msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
de5a560a 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Method %s did not start correctly"
2867msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2868
97844726 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2872msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2877msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2882
3f5a581c 2883#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2890msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2894msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2898msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2901msgid "The list of sources could not be read."
2902msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2903
5caefc91 2904#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2908"available in the sources"
548112bf 2909msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/policy.cc:399
548112bf 2912#, c-format
09d057db 2913msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2914msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2915
5caefc91 2916#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Did not understand pin type %s"
2919msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2920
5caefc91 2921#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2922msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2923msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2924
5caefc91 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2926msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2927msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2928
c77d6597
MV
2929#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2930#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2940#, c-format
c77d6597 2941msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2942msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2946msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2947
5caefc91 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2950msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2954msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2957msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2958msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2963msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Couldn't stat source package list %s"
2968msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2969
03d7b3cd
MV
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2972msgid "Reading package lists"
2973msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2974
03d7b3cd 2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2976msgid "Collecting File Provides"
2977msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2980msgid "IO Error saving source cache"
2981msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2986msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 2987
3f5a581c 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2989msgid "MD5Sum mismatch"
2990msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2991
55732492
DK
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 2994msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2995msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 2996
55732492 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3001"or malformed file)"
3002msgstr ""
548112bf 3003"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
3004"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 3005
55732492 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
548112bf 3007#, c-format
897e3c7b 3008msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 3009msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 3010
55732492 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3012msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3013msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3014
55732492 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3016#, c-format
27b16a2e
MV
3017msgid ""
3018"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3019"repository will not be applied."
b6c6b52f 3020msgstr ""
548112bf 3021"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3022"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3023
55732492 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3025#, c-format
3026msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3027msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3028
55732492 3029#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3030#, c-format
3031msgid ""
b5595da9 3032"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3033"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3034msgstr ""
548112bf 3035"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3036"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3037
27b16a2e 3038#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3040#, c-format
3041msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3042msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3043
55732492 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3045#, c-format
3046msgid ""
3047"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3048"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3049msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3050
55732492 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3052#, c-format
36fc5dca 3053msgid ""
2d5102e8
BF
3054"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3055"to manually fix this package."
67f393ab 3056msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
36fc5dca 3057
55732492 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3059#, c-format
de5a560a 3060msgid ""
67f393ab 3061"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3062msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3063
55732492 3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3065msgid "Size mismatch"
3066msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
548112bf 3069#, c-format
09d057db 3070msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3071msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
548112bf 3074#, c-format
09d057db 3075msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3076msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3077
c1b21367 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3079#, c-format
3080msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3081msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3082
c1b21367 3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3084#, c-format
b6c6b52f 3085msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3086msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3087
c1b21367 3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3089#, c-format
b6c6b52f 3090msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3091msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3092
c77d6597 3093#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3094#, c-format
3095msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3096msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3099#, c-format
de5a560a 3100msgid ""
67f393ab 3101"Using CD-ROM mount point %s\n"
3102"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3103msgstr ""
67f393ab 3104"กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3105"กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3108msgid "Identifying.. "
79364d4b 3109msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
36fc5dca 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3112#, c-format
3113msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3114msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
36fc5dca 3115
03d7b3cd 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3117msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3121#, c-format
3122msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3123msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3124
5caefc91 3125#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3126msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3127msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3130msgid "Waiting for disc...\n"
3131msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3134msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3135msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3136
5caefc91 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3138msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3139msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:744
f51f8795 3142#, c-format
67f393ab 3143msgid ""
b6c6b52f
MV
3144"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3145"%zu signatures\n"
67f393ab 3146msgstr ""
b6c6b52f
MV
3147"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3148"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3151msgid ""
3152"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3153"wrong architecture?"
548112bf 3154msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3155
5caefc91 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:782
36fc5dca 3157#, c-format
67f393ab 3158msgid "Found label '%s'\n"
3159msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3160
5caefc91 3161#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3162msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3163msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3164
5caefc91 3165#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3166#, c-format
67f393ab 3167msgid ""
3168"This disc is called: \n"
3169"'%s'\n"
3170msgstr ""
3171"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3172"'%s'\n"
36fc5dca 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3175msgid "Copying package lists..."
3176msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3177
03d7b3cd 3178#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3179msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3180msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3181
03d7b3cd 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3183msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3184msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3185
55732492 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3187#, c-format
67f393ab 3188msgid "Wrote %i records.\n"
3189msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3190
55732492 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3192#, c-format
3193msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3194msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3195
55732492 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3197#, c-format
67f393ab 3198msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3199msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3200
55732492 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3204msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3207#, c-format
3208msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3209msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3212#, c-format
1c5f0d75 3213msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3214msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3222#, c-format
3223msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:517
548112bf 3227#, c-format
2a8a592d 3228msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3229msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:523
548112bf 3232#, c-format
2a8a592d 3233msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3234msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3237#, c-format
edc0ef10 3238msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3239msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid ""
3244"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3245"neither of them"
3246msgstr ""
548112bf 3247"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3252msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3257msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3262msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3263
c77d6597
MV
3264#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3265msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3266msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3269msgid "Send request to solver"
548112bf 3270msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3273msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3274msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3275
5caefc91 3276#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3277msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3278msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3279
1f73a3d8 3280#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3281msgid "Execute external solver"
548112bf 3282msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
b0c16d16 3285#, c-format
08f8455c 3286msgid "Installing %s"
b0c16d16 3287msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3288
55732492 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3290#, c-format
3291msgid "Configuring %s"
3292msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3293
55732492 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3295#, c-format
3296msgid "Removing %s"
3297msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
548112bf 3300#, c-format
1c5f0d75 3301msgid "Completely removing %s"
548112bf 3302msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3305#, c-format
3306msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3307msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3310#, c-format
3311msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3312msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3313
be2db981 3314#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
0e1423ae 3316#, c-format
3317msgid "Directory '%s' missing"
3318msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3319
55732492 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
548112bf 3321#, c-format
b81dbe40 3322msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3323msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3324
55732492 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
36fc5dca 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Preparing %s"
3328msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3329
55732492 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3331#, c-format
3332msgid "Unpacking %s"
3333msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3334
55732492 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
36fc5dca 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Preparing to configure %s"
3338msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3339
55732492 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
36fc5dca 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Installed %s"
3343msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3344
55732492 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
36fc5dca 3346#, c-format
67f393ab 3347msgid "Preparing for removal of %s"
3348msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3349
55732492 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36fc5dca 3351#, c-format
67f393ab 3352msgid "Removed %s"
3353msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3354
55732492 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
36fc5dca 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Preparing to completely remove %s"
3358msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3359
55732492 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
67f393ab 3361#, c-format
3362msgid "Completely removed %s"
3363msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3364
55732492 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3366msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3367msgstr ""
f51f8795 3368"ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3369"หรือเปล่า?)\n"
de5a560a 3370
55732492 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3372msgid "Running dpkg"
548112bf 3373msgstr "กำลังเรียก dpkg"
09d057db 3374
55732492 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3376msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3377msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3378
55732492 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f 3380msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3381msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3382
3383#. check if its not a follow up error
55732492 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3385msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3386msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3387
55732492 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3389msgid ""
3390"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391"error from a previous failure."
3392msgstr ""
548112bf 3393"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3394
55732492 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3398"error"
548112bf 3399msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3400
55732492 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404"error"
548112bf 3405msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3406
55732492 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3410msgstr ""
548112bf 3411"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3412
c77d6597 3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3417"it?"
548112bf 3418msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3419
c77d6597 3420#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3421#, c-format
09d057db 3422msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3423msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3424
b6c6b52f
MV
3425#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3426#. dpkg --configure -a
c77d6597 3427#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3428#, c-format
09d057db 3429msgid ""
b6c6b52f 3430"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3431msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3432
c77d6597 3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3434msgid "Not locked"
548112bf 3435msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3436
c1b21367
MV
3437#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3438#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3439
3f5a581c
MV
3440#~ msgid "Failed to remove %s"
3441#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3442
3f5a581c
MV
3443#~ msgid "Unable to create %s"
3444#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3445
3f5a581c
MV
3446#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3447#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3448
3f5a581c
MV
3449#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3450#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3451
3f5a581c
MV
3452#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3453#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3454
3f5a581c
MV
3455#~ msgid "Internal error getting a package name"
3456#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3457
3458#~ msgid "Reading file listing"
3459#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3460
3461#~ msgid ""
3462#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3463#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3464#~ "package!"
3465#~ msgstr ""
3466#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3467#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3468
3469#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3470#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3471
3472#~ msgid "Internal error getting a node"
3473#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3474
3475#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3476#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3477
3478#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3479#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3480
3481#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3482#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3483
3484#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3485#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3486
3487#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3488#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3489
3490#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3491#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3492
3493#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3494#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3495
3496#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3497#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3498
3499#~ msgid "Couldn't change to %s"
3500#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3501
3502#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3503#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3504
3505#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3506#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3507
3508#~ msgid "Read error from %s process"
3509#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3510
3511#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3512#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3513
a12d5352
MV
3514#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3515#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3516
3517#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3518#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3519
3520#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3521#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3522
c77d6597
MV
3523#~ msgid "decompressor"
3524#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3525
a12d5352
MV
3526#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3527#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3528
3529#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3530#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3531
c77d6597
MV
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3533#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3536#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3537
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3539#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3540
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3542#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3543
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3545#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3546
c77d6597
MV
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3548#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3549
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3551#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3552
a12d5352
MV
3553#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3554#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3555
c77d6597
MV
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3557#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3558
27b16a2e
MV
3559#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3560#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3561
b6c6b52f
MV
3562#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3563#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3564
b6c6b52f
MV
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3566#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3567
b81dbe40
DK
3568#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3569#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3570
0fd68707
MV
3571#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3572#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3573
3574#~ msgid "Could not patch file"
3575#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3576
09d057db 3577#~ msgid "Processing triggers for %s"
3578#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3579
d9199d6e 3580#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3581#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3582
6c0bed9d 3583#~ msgid ""
3584#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3585#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3586#~ "that package should be filed."
3587#~ msgstr ""
3588#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3589#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3590
ab231908 3591#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3592#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3593
0e1423ae 3594#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3595#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3596
0e1423ae 3597#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3598#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3599#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3600#~ msgstr ""
3601#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3602#~ "รายการ\n"
3603
3604#~ msgid "openpty failed\n"
3605#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"