]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
merge with apt-sid
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 12"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
09d057db 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
36092463 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
36092463 156
09d057db 157#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 159#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 162msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 163
09d057db 164#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
203" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
208"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
209"\n"
210"Команди:\n"
211" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
212" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
213" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
214" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
215" stats - Показва някои общи статистики\n"
216" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
217" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
218" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
219" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
220" show - Показва запис за пакета\n"
221" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
222" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 223" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 224" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 225" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
226" policy - Показване на настройките на политиката\n"
227"\n"
228"Опции:\n"
229" -h Този помощен текст.\n"
230" -p=? Кешът за пакети.\n"
231" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
232" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
233" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
234" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
235" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
236"tmp\n"
237"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 238
67f393ab 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
271"\n"
272"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
273"\n"
274"Команди:\n"
275" shell - Режим с обвивка\n"
276" dump - Показва конфигурацията\n"
277"\n"
278"Опции:\n"
279" -h Този помощен текст.\n"
280" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
281" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
282"tmp\n"
36092463 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
305"информация\n"
306"и шаблони от дебиански пакети\n"
307"\n"
308"Опции:\n"
309" -h Този помощен текст.\n"
310" -t Настройване на временна директория\n"
311" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
312" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
313"tmp\n"
36092463 314
08f8455c 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
36092463 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 319
67f393ab 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 327
0e1423ae 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 344#, c-format
67f393ab 345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 347
0e1423ae 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 349msgid ""
67f393ab 350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
390"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents път\n"
393" release път\n"
394" generate config [групи]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
398"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
399"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
402"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
403"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
404"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
405"\n"
406"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
407"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
408"„override“ за пакети с изходен код.\n"
409"\n"
410"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
411"дървото.\n"
412"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
413"и\n"
414"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
415"Pathprefix\n"
416"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
417"употреба\n"
418"от архива на Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Опции:\n"
423" -h Този помощен текст.\n"
424" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
425" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
426" -q Без показване на съобщения.\n"
427" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
428" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
429" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
430" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
431" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 434msgid "No selections matched"
435msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 436
0e1423ae 437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 438#, c-format
67f393ab 439msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
440msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 443#, c-format
444msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
445msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
450msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
458"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 490msgid "E: "
491msgstr "E: "
36092463 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 494msgid "W: "
495msgstr "W: "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 526#, c-format
67f393ab 527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 531#, c-format
67f393ab 532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 536#, c-format
67f393ab 537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
36092463 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:620
36092463 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:624
36092463 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Internal error, could not locate member %s"
567msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 568
0e1423ae 569#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 570msgid "realloc - Failed to allocate memory"
571msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Unable to open %s"
576msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #1"
581msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #2"
586msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #3"
591msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Failed to read the override file %s"
596msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
601msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 621msgid "Compress child"
622msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 625#, c-format
67f393ab 626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 638msgid "decompressor"
639msgstr "декомпресираща програма"
640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 653
0e1423ae 654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 660msgid "Y"
661msgstr "Y"
36092463 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
36092463 664#, c-format
67f393ab 665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is installed"
675msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 683msgid "but it is not installable"
684msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not installed"
692msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 699msgid " or"
700msgstr " или"
36092463 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (поради %s) "
36092463 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
737"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 740#, c-format
67f393ab 741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 753
09d057db 754#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 763
09d057db 764#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 765msgid "Correcting dependencies..."
766msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 767
09d057db 768#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 769msgid " failed."
770msgstr " пропадна."
36092463 771
09d057db 772#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 773msgid "Unable to correct dependencies"
774msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 775
09d057db 776#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 777msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 779
09d057db 780#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 781msgid " Done"
782msgstr " Готово"
783
09d057db 784#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 785msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 786msgstr ""
67f393ab 787"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
788"неизправности."
36092463 789
09d057db 790#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 791msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
792msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 793
09d057db 794#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 795msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
796msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 797
09d057db 798#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 801
09d057db 802#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 803msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 805
09d057db 806#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 807msgid "Some packages could not be authenticated"
808msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 809
09d057db 810#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 811msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 813
09d057db 814#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 817
09d057db 818#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 819msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
820msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 821
09d057db 822#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 825
09d057db 826#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 827msgid "Unable to lock the download directory"
828msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 829
09d057db 830#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 831#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 832msgid "The list of sources could not be read."
833msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 834
09d057db 835#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 836msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837msgstr ""
838"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
839
09d057db 840#: cmdline/apt-get.cc:842
36092463 841#, c-format
67f393ab 842msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 844
09d057db 845#: cmdline/apt-get.cc:845
36092463 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 849
09d057db 850#: cmdline/apt-get.cc:850
8a0e0263 851#, c-format
0e1423ae 852msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 853msgstr ""
854"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
855"пространство.\n"
36092463 856
09d057db 857#: cmdline/apt-get.cc:853
8a0e0263 858#, c-format
0e1423ae 859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 860msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 861
09d057db 862#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
36092463 863#, c-format
67f393ab 864msgid "Couldn't determine free space in %s"
865msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 866
09d057db 867#: cmdline/apt-get.cc:874
36092463 868#, c-format
67f393ab 869msgid "You don't have enough free space in %s."
870msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
871
09d057db 872#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 873msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
874msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
875
09d057db 876#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 877msgid "Yes, do as I say!"
878msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 879
09d057db 880#: cmdline/apt-get.cc:894
36092463 881#, c-format
67f393ab 882msgid ""
883"You are about to do something potentially harmful.\n"
884"To continue type in the phrase '%s'\n"
885" ?] "
36092463 886msgstr ""
67f393ab 887"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
888"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
889" ?] "
36092463 890
09d057db 891#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 892msgid "Abort."
893msgstr "Прекъсване."
36092463 894
09d057db 895#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 896msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
897msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 898
09d057db 899#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
de5a560a 900#, c-format
67f393ab 901msgid "Failed to fetch %s %s\n"
902msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 903
09d057db 904#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 905msgid "Some files failed to download"
906msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 907
09d057db 908#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 909msgid "Download complete and in download only mode"
910msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 911
09d057db 912#: cmdline/apt-get.cc:1012
de5a560a 913msgid ""
67f393ab 914"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915"missing?"
de5a560a 916msgstr ""
67f393ab 917"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
918"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 919
09d057db 920#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 921msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
922msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 923
09d057db 924#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 925msgid "Unable to correct missing packages."
926msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 927
09d057db 928#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 929msgid "Aborting install."
930msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 931
09d057db 932#: cmdline/apt-get.cc:1056
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
935msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 936
09d057db 937#: cmdline/apt-get.cc:1066
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
940msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 941
09d057db 942#: cmdline/apt-get.cc:1084
36092463 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 946
09d057db 947#: cmdline/apt-get.cc:1095
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
951
09d057db 952#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Инсталиран]"
955
09d057db 956#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 959
09d057db 960#: cmdline/apt-get.cc:1117
36092463 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
968"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
969"само от друг източник\n"
970
09d057db 971#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 974
09d057db 975#: cmdline/apt-get.cc:1139
36092463 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 979
09d057db 980#: cmdline/apt-get.cc:1159
36092463 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 984
09d057db 985#: cmdline/apt-get.cc:1167
36092463 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 989
09d057db 990#: cmdline/apt-get.cc:1196
36092463 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 994
09d057db 995#: cmdline/apt-get.cc:1198
67f393ab 996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 999
09d057db 1000#: cmdline/apt-get.cc:1204
36092463 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1004
09d057db 1005#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 1006#, c-format
1007msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1008msgstr ""
1009
09d057db 1010#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1013
09d057db 1014#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 1015msgid "Unable to lock the list directory"
1016msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1017
09d057db 1018#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1020msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1021
09d057db 1022#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
8a0e0263 1026msgstr ""
1027"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1028
09d057db 1029#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1031msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1032
09d057db 1033#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
8a0e0263 1038"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1039"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1040
6c0bed9d 1041#.
1042#. if (Packages == 1)
1043#. {
1044#. c1out << endl;
1045#. c1out <<
1046#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048#. "that package should be filed.") << endl;
1049#. }
1050#.
09d057db 1051#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr ""
1054"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1055
09d057db 1056#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1058msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1059
09d057db 1060#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1063
09d057db 1064#: cmdline/apt-get.cc:1533
8a0e0263 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1067msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1068
09d057db 1069#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
36092463 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1073
09d057db 1074#: cmdline/apt-get.cc:1671
36092463 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1078
09d057db 1079#: cmdline/apt-get.cc:1702
8a0e0263 1080#, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1082msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1083
09d057db 1084#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1087
09d057db 1088#: cmdline/apt-get.cc:1718
67f393ab 1089msgid ""
1090"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1091"solution)."
1092msgstr ""
1093"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1094"укажете разрешение)."
36092463 1095
09d057db 1096#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1097msgid ""
1098"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1099"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1100"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1101"or been moved out of Incoming."
1102msgstr ""
1103"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1104"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1105"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1106"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1107
09d057db 1108#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1109msgid "Broken packages"
1110msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1111
09d057db 1112#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1113msgid "The following extra packages will be installed:"
1114msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1115
09d057db 1116#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1117msgid "Suggested packages:"
1118msgstr "Предложени пакети:"
1119
09d057db 1120#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1121msgid "Recommended packages:"
1122msgstr "Препоръчвани пакети:"
1123
09d057db 1124#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1125msgid "Calculating upgrade... "
1126msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1127
09d057db 1128#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1129msgid "Failed"
1130msgstr "Неуспех"
1131
09d057db 1132#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1133msgid "Done"
1134msgstr "Готово"
1135
09d057db 1136#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1137msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1139
09d057db 1140#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1141msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1142msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1143
09d057db 1144#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "Unable to find a source package for %s"
1147msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1148
09d057db 1149#: cmdline/apt-get.cc:2158
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1152msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1153
09d057db 1154#: cmdline/apt-get.cc:2186
de5a560a 1155#, c-format
67f393ab 1156msgid "You don't have enough free space in %s"
1157msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1158
09d057db 1159#: cmdline/apt-get.cc:2192
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1162msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1163
09d057db 1164#: cmdline/apt-get.cc:2195
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1167msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1168
09d057db 1169#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1170#, c-format
1171msgid "Fetch source %s\n"
1172msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1173
09d057db 1174#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1175msgid "Failed to fetch some archives."
1176msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1177
09d057db 1178#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1181msgstr ""
1182"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1183
09d057db 1184#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1188
09d057db 1189#: cmdline/apt-get.cc:2273
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1193
09d057db 1194#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1198
09d057db 1199#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1202
09d057db 1203#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr ""
1206"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1207
09d057db 1208#: cmdline/apt-get.cc:2353
36092463 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1211msgstr ""
67f393ab 1212"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1213
09d057db 1214#: cmdline/apt-get.cc:2373
36092463 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "%s has no build depends.\n"
1217msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1218
09d057db 1219#: cmdline/apt-get.cc:2425
36092463 1220#, c-format
de5a560a 1221msgid ""
67f393ab 1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223"found"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1226"не може да бъде намерен"
36092463 1227
09d057db 1228#: cmdline/apt-get.cc:2478
36092463 1229#, c-format
de5a560a 1230msgid ""
67f393ab 1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1233msgstr ""
67f393ab 1234"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1235"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1236"версия"
36092463 1237
09d057db 1238#: cmdline/apt-get.cc:2514
36092463 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1243"пакет %s е твърде нов"
36092463 1244
09d057db 1245#: cmdline/apt-get.cc:2541
36092463 1246#, c-format
67f393ab 1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1248msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1249
09d057db 1250#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1251#, c-format
1252msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1253msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1254
09d057db 1255#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1256msgid "Failed to process build dependencies"
1257msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1258
09d057db 1259#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1260msgid "Supported modules:"
1261msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1262
09d057db 1263#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1264#, fuzzy
de5a560a 1265msgid ""
67f393ab 1266"Usage: apt-get [options] command\n"
1267" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1271"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1272"and install.\n"
1273"\n"
1274"Commands:\n"
1275" update - Retrieve new lists of packages\n"
1276" upgrade - Perform an upgrade\n"
1277" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1278" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1279" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1280" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1281" source - Download source archives\n"
1282" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1283" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1284" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1285" clean - Erase downloaded archive files\n"
1286" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1287" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1288"\n"
1289"Options:\n"
1290" -h This help text.\n"
1291" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1292" -qq No output except for errors\n"
1293" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1294" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1295" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1296" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1297" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1298" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1299" -b Build the source package after fetching it\n"
1300" -V Show verbose version numbers\n"
1301" -c=? Read this configuration file\n"
1302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1303"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1304"pages for more information and options.\n"
1305" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1306msgstr ""
67f393ab 1307"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1308" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1309" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1310"\n"
1311"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1312"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1313"и „install“.\n"
1314"\n"
1315"Команди:\n"
8a0e0263 1316" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1317" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1318" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1319" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1320" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1321" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1322" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1323" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1324" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1325"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1326" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1327" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1328" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1329" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1330"\n"
1331"Опции:\n"
1332" -h Този помощен текст.\n"
1333" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1334" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1335" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1336" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1337" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1338" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1339" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1340" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1341" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1342" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1343" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1344" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1345" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1346"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1347"информация и опции.\n"
1348" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1349
09d057db 1350#: cmdline/apt-get.cc:2799
1351msgid ""
1352"NOTE: This is only a simulation!\n"
1353" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356msgstr ""
1357
67f393ab 1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Поп "
36092463 1361
67f393ab 1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Изт:"
36092463 1365
67f393ab 1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "Игн "
36092463 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Грш "
36092463 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1378
67f393ab 1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1380#, c-format
67f393ab 1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1383
67f393ab 1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1385#, c-format
67f393ab 1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1392" „%s“\n"
1393"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1394
67f393ab 1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1398
67f393ab 1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1415"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1416"\n"
1417"Опции:\n"
1418" -h Този помощен текст.\n"
1419" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1420" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1421" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1422"tmp\n"
36092463 1423
67f393ab 1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1427
8f30b478 1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1432
8f30b478 1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1435msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1436
1437#: dselect/install:101
67f393ab 1438msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1439msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1440
8f30b478 1441#: dselect/install:102
67f393ab 1442msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1443msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1444
8f30b478 1445#: dselect/install:103
67f393ab 1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1448
8f30b478 1449#: dselect/install:104
67f393ab 1450msgid ""
1451"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1452msgstr ""
1453"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1454
67f393ab 1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
1457msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "Развален архив"
36092463 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1481msgid "Invalid archive signature"
1482msgstr "Невалиден подпис на архива"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1489msgid "Invalid archive member header"
1490msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1493msgid "Archive is too short"
1494msgstr "Архивът е твърде кратък"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1497msgid "Failed to read the archive headers"
1498msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1501msgid "DropNode called on still linked node"
1502msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1505msgid "Failed to locate the hash element!"
1506msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1509msgid "Failed to allocate diversion"
1510msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1513msgid "Internal error in AddDiversion"
1514msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1517#, c-format
1518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1519msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1522#, c-format
1523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1524msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1527#, c-format
1528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1529msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1532#, c-format
1533msgid "Failed to write file %s"
1534msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1537#, c-format
1538msgid "Failed to close file %s"
1539msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1542#, c-format
1543msgid "The path %s is too long"
1544msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1547#, c-format
1548msgid "Unpacking %s more than once"
1549msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is diverted"
1554msgstr "Директорията %s е отклонена"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1557#, c-format
1558msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1559msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1562msgid "The diversion path is too long"
1563msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1566#, c-format
1567msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1568msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1571msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1572msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1575msgid "The path is too long"
1576msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1579#, c-format
1580msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1581msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1584#, c-format
1585msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1586msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1587
09d057db 1588#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1590#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1591#, c-format
1592msgid "Unable to read %s"
1593msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1596#, c-format
1597msgid "Unable to stat %s"
1598msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1601#, c-format
1602msgid "Failed to remove %s"
1603msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1606#, c-format
1607msgid "Unable to create %s"
1608msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1611#, c-format
1612msgid "Failed to stat %sinfo"
1613msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1616msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1617msgstr ""
1618"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1619
67f393ab 1620#. Build the status cache
08f8455c 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1624msgid "Reading package lists"
1625msgstr "Четене на списъците с пакети"
1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1628#, c-format
1629msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1630msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1634msgid "Internal error getting a package name"
1635msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1638msgid "Reading file listing"
1639msgstr "Четене на списъка на файловете"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1645"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1646"package!"
1647msgstr ""
1648"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1649"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1650"същата версия на пакета!"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1653#, c-format
1654msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1655msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1658msgid "Internal error getting a node"
1659msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1662#, c-format
1663msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1664msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1667msgid "The diversion file is corrupted"
1668msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1672#, c-format
1673msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1674msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1677msgid "Internal error adding a diversion"
1678msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1681msgid "The pkg cache must be initialized first"
1682msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1685#, c-format
1686msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1687msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1690#, c-format
1691msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1692msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1697msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1702msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1705#, c-format
0e1423ae 1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1707msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1715msgid "Internal error, could not locate member"
1716msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1719msgid "Failed to locate a valid control file"
1720msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1723msgid "Unparsable control file"
1724msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1725
67f393ab 1726#: methods/cdrom.cc:114
36092463 1727#, c-format
67f393ab 1728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1729msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:123
1732msgid ""
1733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1734"cannot be used to add new CD-ROMs"
1735msgstr ""
1736"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1737"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1738
67f393ab 1739#: methods/cdrom.cc:131
1740msgid "Wrong CD-ROM"
1741msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1742
67f393ab 1743#: methods/cdrom.cc:166
1744#, c-format
1745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1746msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1747
67f393ab 1748#: methods/cdrom.cc:171
1749msgid "Disk not found."
1750msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1751
67f393ab 1752#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1753msgid "File not found"
1754msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1755
0e1423ae 1756#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1757#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1758msgid "Failed to stat"
1759msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1760
0e1423ae 1761#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1762msgid "Failed to set modification time"
1763msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1764
67f393ab 1765#: methods/file.cc:44
1766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1767msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1768
67f393ab 1769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1770#: methods/ftp.cc:162
1771msgid "Logging in"
1772msgstr "Влизане"
36092463 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:168
1775msgid "Unable to determine the peer name"
1776msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:173
1779msgid "Unable to determine the local name"
1780msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1783#, c-format
1784msgid "The server refused the connection and said: %s"
1785msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:210
1788#, c-format
1789msgid "USER failed, server said: %s"
1790msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:217
1793#, c-format
1794msgid "PASS failed, server said: %s"
1795msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:237
1798msgid ""
1799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1800"is empty."
1801msgstr ""
1802"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1803"ProxyLogin е празен."
36092463 1804
67f393ab 1805#: methods/ftp.cc:265
1806#, c-format
1807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1808msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1809
67f393ab 1810#: methods/ftp.cc:291
36092463 1811#, c-format
67f393ab 1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1814
67f393ab 1815#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:335
1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1822
09d057db 1823#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1824msgid "Read error"
1825msgstr "Грешка при четене"
36092463 1826
67f393ab 1827#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "Развален протокол"
36092463 1834
09d057db 1835#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1836msgid "Write error"
1837msgstr "Грешка при запис"
36092463 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:698
1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr ""
1846"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1847"изтече"
36092463 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:704
1850msgid "Could not connect passive socket."
1851msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:722
1854msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1855msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1856
67f393ab 1857#: methods/ftp.cc:736
1858msgid "Could not bind a socket"
1859msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:740
1862msgid "Could not listen on the socket"
1863msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:747
1866msgid "Could not determine the socket's name"
1867msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:779
1870msgid "Unable to send PORT command"
1871msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:789
1874#, c-format
1875msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1876msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1877
67f393ab 1878#: methods/ftp.cc:798
1879#, c-format
1880msgid "EPRT failed, server said: %s"
1881msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:818
1884msgid "Data socket connect timed out"
1885msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:825
1888msgid "Unable to accept connection"
1889msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1890
8e947fe1 1891#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1892msgid "Problem hashing file"
1893msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1894
67f393ab 1895#: methods/ftp.cc:877
0cf86020 1896#, c-format
67f393ab 1897msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1898msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1899
67f393ab 1900#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1901msgid "Data socket timed out"
1902msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1903
67f393ab 1904#: methods/ftp.cc:922
36092463 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1907msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1908
67f393ab 1909#. Get the files information
1910#: methods/ftp.cc:997
1911msgid "Query"
1912msgstr "Запитване"
36092463 1913
67f393ab 1914#: methods/ftp.cc:1109
1915msgid "Unable to invoke "
1916msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Connecting to %s (%s)"
1921msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "[IP: %s %s]"
1926msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1931msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1936msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1941msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1947
1948#. We say this mainly because the pause here is for the
1949#. ssh connection that is still going
ab231908 1950#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s"
1953msgstr "Свързване с %s"
1954
ab231908 1955#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Could not resolve '%s'"
1958msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1959
ab231908 1960#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1963msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1964
ab231908 1965#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1968msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1969
ab231908 1970#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "Unable to connect to %s %s:"
1973msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
1974
8e947fe1 1975#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1978msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1981msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1982msgstr ""
1983"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
1984"на работа."
36092463 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1987msgid ""
67f393ab 1988"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1989msgstr ""
67f393ab 1990"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
1991"ключа?!"
1992
8e947fe1 1993#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1994msgid "At least one invalid signature was encountered."
1995msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 1998#, c-format
dac98b4b 1999msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2000msgstr ""
2001"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2002"gpgv?)"
36092463 2003
8e947fe1 2004#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2005msgid "Unknown error executing gpgv"
2006msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2007
8e947fe1 2008#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2009msgid "The following signatures were invalid:\n"
2010msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2013msgid ""
2014"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2015"available:\n"
2016msgstr ""
2017"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2018"наличен:\n"
36092463 2019
67f393ab 2020#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2021#, c-format
67f393ab 2022msgid "Couldn't open pipe for %s"
2023msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2024
67f393ab 2025#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2026#, c-format
67f393ab 2027msgid "Read error from %s process"
2028msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2029
8e947fe1 2030#: methods/http.cc:379
67f393ab 2031msgid "Waiting for headers"
2032msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2033
8e947fe1 2034#: methods/http.cc:525
67f393ab 2035#, c-format
2036msgid "Got a single header line over %u chars"
2037msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2038
8e947fe1 2039#: methods/http.cc:533
67f393ab 2040msgid "Bad header line"
2041msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2042
8e947fe1 2043#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2044msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2045msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2046
8e947fe1 2047#: methods/http.cc:588
67f393ab 2048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2049msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2050
8e947fe1 2051#: methods/http.cc:603
67f393ab 2052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2053msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2054
8e947fe1 2055#: methods/http.cc:605
67f393ab 2056msgid "This HTTP server has broken range support"
2057msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2058
8e947fe1 2059#: methods/http.cc:629
67f393ab 2060msgid "Unknown date format"
2061msgstr "Неизвестен формат на дата"
2062
8e947fe1 2063#: methods/http.cc:782
67f393ab 2064msgid "Select failed"
2065msgstr "Неуспех на избора"
2066
8e947fe1 2067#: methods/http.cc:787
67f393ab 2068msgid "Connection timed out"
2069msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2070
8e947fe1 2071#: methods/http.cc:810
67f393ab 2072msgid "Error writing to output file"
2073msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2074
8e947fe1 2075#: methods/http.cc:841
67f393ab 2076msgid "Error writing to file"
2077msgstr "Грешка при записа на файл"
2078
8e947fe1 2079#: methods/http.cc:869
67f393ab 2080msgid "Error writing to the file"
2081msgstr "Грешка при записа на файла"
2082
8e947fe1 2083#: methods/http.cc:883
67f393ab 2084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2085msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2086
8e947fe1 2087#: methods/http.cc:885
67f393ab 2088msgid "Error reading from server"
2089msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2090
8e947fe1 2091#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2092msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2093msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2094
8e947fe1 2095#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2096msgid "Bad header data"
2097msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2098
8e947fe1 2099#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2100msgid "Connection failed"
2101msgstr "Неуспех при свързването"
2102
8e947fe1 2103#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2104msgid "Internal error"
2105msgstr "Вътрешна грешка"
2106
67f393ab 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2108msgid "Can't mmap an empty file"
2109msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2110
67f393ab 2111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
36092463 2112#, c-format
67f393ab 2113msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2114msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2115
d9199d6e 2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2121msgstr ""
08f8455c 2122
8e947fe1 2123#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2125#, c-format
2126msgid "%lid %lih %limin %lis"
2127msgstr ""
2128
2129#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2131#, c-format
2132msgid "%lih %limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. min means minutes, s means seconds
2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2137#, c-format
2138msgid "%limin %lis"
2139msgstr ""
2140
2141#. s means seconds
2142#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2143#, c-format
2144msgid "%lis"
2145msgstr ""
2146
09d057db 2147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
67f393ab 2148#, c-format
2149msgid "Selection %s not found"
2150msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
36092463 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2155msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
36092463 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Opening configuration file %s"
2160msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2161
09d057db 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
36092463 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2165msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2166
09d057db 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
36092463 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2170msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2171
09d057db 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
36092463 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2175msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2176
09d057db 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
36092463 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2180msgstr ""
2181"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2182"ниво"
36092463 2183
09d057db 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
67f393ab 2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2187msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2188
09d057db 2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
36092463 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2192msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2193
09d057db 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
36092463 2195#, c-format
67f393ab 2196msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2197msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2198
09d057db 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
36092463 2200#, c-format
67f393ab 2201msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2202msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2203
67f393ab 2204#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "%c%s... Error!"
2207msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2208
67f393ab 2209#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "%c%s... Done"
2212msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2217msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Command line option %s is not understood"
2223msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Command line option %s is not boolean"
2228msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Option %s requires an argument."
2233msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2234
67f393ab 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2238msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2243msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Option '%s' is too long"
2248msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2249
0e1423ae 2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2253msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2254
0e1423ae 2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2256#, c-format
67f393ab 2257msgid "Invalid operation %s"
2258msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2259
0e1423ae 2260#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Unable to stat the mount point %s"
2263msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2264
08f8455c 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2266#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
36092463 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Unable to change to %s"
2269msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2270
08f8455c 2271#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2272msgid "Failed to stat the cdrom"
2273msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2278msgstr ""
2279"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2280
e01c08b0 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Could not open lock file %s"
2284msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2285
e01c08b0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2289msgstr ""
2290"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Could not get lock %s"
2295msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2296
e01c08b0 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2300msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2301
09d057db 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2303#, c-format
2304msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2305msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2308#, fuzzy, c-format
2309#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2310msgid "Sub-process %s received signal %u."
2311msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2316msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2317
09d057db 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2321msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2322
09d057db 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Could not open file %s"
2326msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2327
09d057db 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "read, still have %lu to read but none left"
2331msgstr ""
2332"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2333
09d057db 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2337msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2338
09d057db 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2340msgid "Problem closing the file"
2341msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2342
09d057db 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2344msgid "Problem unlinking the file"
2345msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2346
09d057db 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2348msgid "Problem syncing the file"
2349msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2350
09d057db 2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2352msgid "Empty package cache"
2353msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2354
09d057db 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2356msgid "The package cache file is corrupted"
2357msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2358
09d057db 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2360msgid "The package cache file is an incompatible version"
2361msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2362
09d057db 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2366msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2367
09d057db 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2369msgid "The package cache was built for a different architecture"
2370msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2371
09d057db 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2373msgid "Depends"
2374msgstr "Зависи от"
36092463 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2377msgid "PreDepends"
2378msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2381msgid "Suggests"
2382msgstr "Предлага се"
36092463 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2385msgid "Recommends"
2386msgstr "Препоръчва се"
36092463 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2389msgid "Conflicts"
2390msgstr "Конфликтира с"
36092463 2391
09d057db 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2393msgid "Replaces"
2394msgstr "Заменя"
36092463 2395
09d057db 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2397msgid "Obsoletes"
2398msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2399
09d057db 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2401msgid "Breaks"
8a0e0263 2402msgstr "Чупи"
36092463 2403
09d057db 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2405msgid "Enhances"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2409msgid "important"
2410msgstr "важен"
36092463 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2413msgid "required"
2414msgstr "изискван"
4948a1ba 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2417msgid "standard"
2418msgstr "стандартен"
4948a1ba 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2421msgid "optional"
2422msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2423
09d057db 2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2425msgid "extra"
2426msgstr "допълнителен"
36092463 2427
09d057db 2428#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2429msgid "Building dependency tree"
2430msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2431
09d057db 2432#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2433msgid "Candidate versions"
2434msgstr "Версии кандидати"
36092463 2435
09d057db 2436#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2437msgid "Dependency generation"
2438msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2439
09d057db 2440#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2441msgid "Reading state information"
8a0e0263 2442msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2443
09d057db 2444#: apt-pkg/depcache.cc:221
8a0e0263 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2447msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/depcache.cc:227
8a0e0263 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2452msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2457msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2458
0e1423ae 2459#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2462msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2463
0e1423ae 2464#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2467msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2472msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2473
0e1423ae 2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2477msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2482msgstr ""
67f393ab 2483"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2488msgstr ""
67f393ab 2489"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2490
0e1423ae 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2492#, c-format
2493msgid "Opening %s"
2494msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
36092463 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Line %u too long in source list %s."
2499msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
0cf86020 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2504msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
0cf86020 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2509msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2510
67f393ab 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
36092463 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2514msgstr ""
2515"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2516"производител)"
36092463 2517
ab231908 2518#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid ""
2521"This installation run will require temporarily removing the essential "
2522"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2523"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2524msgstr ""
2525"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2526"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2527"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2528"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Index file type '%s' is not supported"
2533msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2534
08f8455c 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2536#, c-format
de5a560a 2537msgid ""
67f393ab 2538"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2539msgstr ""
67f393ab 2540"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2541"него."
de5a560a 2542
09d057db 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
67f393ab 2544msgid ""
2545"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2546"held packages."
2547msgstr ""
2548"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2549"причинено от задържани пакети."
36092463 2550
09d057db 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2552msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553msgstr ""
2554"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2555
09d057db 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2557msgid ""
2558"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2559"used instead."
2560msgstr ""
2561"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2562"са използвани по-стари."
2563
09d057db 2564#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Lists directory %spartial is missing."
2567msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2568
09d057db 2569#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Archive directory %spartial is missing."
2572msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2573
67f393ab 2574#. only show the ETA if it makes sense
2575#. two days
09d057db 2576#: apt-pkg/acquire.cc:829
36092463 2577#, c-format
67f393ab 2578msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2579msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2580
09d057db 2581#: apt-pkg/acquire.cc:831
de5a560a 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Retrieving file %li of %li"
2584msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "The method driver %s could not be found."
2589msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2592#, c-format
2593msgid "Method %s did not start correctly"
2594msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2595
8e947fe1 2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2599msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2600
09d057db 2601#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2604msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2605
09d057db 2606#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2607msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2608msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2609
0e1423ae 2610#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2611#, c-format
2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2618
ab231908 2619#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2621msgstr ""
67f393ab 2622"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2623"или отворени."
36092463 2624
ab231908 2625#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2626msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2627msgstr ""
67f393ab 2628"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2629
09d057db 2630#: apt-pkg/policy.cc:329
2631#, fuzzy, c-format
2632#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2633msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2634msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2635
09d057db 2636#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Did not understand pin type %s"
2639msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2640
09d057db 2641#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2642msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2643msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2646msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2647msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
36092463 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2652msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
36092463 2655#, c-format
67f393ab 2656msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2657msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2658
08f8455c 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
8a0e0263 2660#, c-format
0e1423ae 2661msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2662msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2663
08f8455c 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2667msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2668
08f8455c 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2672msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2673
08f8455c 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2677msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2682msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2683
08f8455c 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2687msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2688
08f8455c 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
8a0e0263 2690#, c-format
0e1423ae 2691msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2692msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2693
08f8455c 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2696msgstr ""
2697"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2698"APT."
36092463 2699
08f8455c 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2701msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2702msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2703
08f8455c 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2705msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2706msgstr ""
2707"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2708
08f8455c 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2710msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2711msgstr ""
2712"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2713
08f8455c 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
36092463 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2717msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2718
08f8455c 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
36092463 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2722msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2723
08f8455c 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
36092463 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2727msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2728
08f8455c 2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
de5a560a 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Couldn't stat source package list %s"
2732msgstr ""
2733"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2734
08f8455c 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2736msgid "Collecting File Provides"
2737msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2738
08f8455c 2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2740msgid "IO Error saving source cache"
2741msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2742
67f393ab 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
36092463 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2746msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2749msgid "MD5Sum mismatch"
2750msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2751
6c0bed9d 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2753msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2754msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2755
6c0bed9d 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2757msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2758msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2759
6c0bed9d 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
36092463 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid ""
2763"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2764"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2765msgstr ""
67f393ab 2766"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2767"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2768
6c0bed9d 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
36092463 2770#, c-format
67f393ab 2771msgid ""
2772"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2773"manually fix this package."
2774msgstr ""
2775"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2776"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2777
6c0bed9d 2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
de5a560a 2779#, c-format
67f393ab 2780msgid ""
2781"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2782msgstr ""
2783"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2784
6c0bed9d 2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2786msgid "Size mismatch"
2787msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2788
09d057db 2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2790#, fuzzy, c-format
2791#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2792msgid "Unable to parse Release file %s"
2793msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2794
2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2796#, fuzzy, c-format
2797#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2798msgid "No sections in Release file %s"
2799msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2800
2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2802#, c-format
2803msgid "No Hash entry in Release file %s"
2804msgstr ""
2805
67f393ab 2806#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2807#, c-format
2808msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2809msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Using CD-ROM mount point %s\n"
2815"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2816msgstr ""
67f393ab 2817"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2818"Монтиране на CD-ROM\n"
2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2821msgid "Identifying.. "
2822msgstr "Идентифициране..."
2823
0e1423ae 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2825#, c-format
2826msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2827msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2830msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2831msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2836msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2839msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2840msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2843msgid "Waiting for disc...\n"
2844msgstr "Чакане за диск...\n"
2845
2846#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2848msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2849msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2852msgid "Scanning disc for index files..\n"
2853msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2854
0e1423ae 2855#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8a0e0263 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid ""
93730c1c 2858"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2859"zu signatures\n"
36092463 2860msgstr ""
8a0e0263 2861"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2862"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2863
09d057db 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2865msgid ""
2866"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2867"wrong architecture?"
2868msgstr ""
2869
0e1423ae 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8a0e0263 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2873msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2874
0e1423ae 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2876msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2877msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2878
0e1423ae 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2880#, c-format
2881msgid ""
67f393ab 2882"This disc is called: \n"
2883"'%s'\n"
de5a560a 2884msgstr ""
67f393ab 2885"Наименование на този диск: \n"
2886"„%s“\n"
2887
0e1423ae 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2889msgid "Copying package lists..."
2890msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2891
0e1423ae 2892#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2893msgid "Writing new source list\n"
2894msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2895
0e1423ae 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2897msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2898msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2899
09d057db 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
36092463 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Wrote %i records.\n"
2903msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2904
09d057db 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
de5a560a 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2908msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2909
09d057db 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
de5a560a 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2913msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2914
09d057db 2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
de5a560a 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2918msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2921#, c-format
2922msgid "Installing %s"
2923msgstr "Инсталиране на %s"
2924
09d057db 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Configuring %s"
2928msgstr "Конфигуриране на %s"
2929
09d057db 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2931#, c-format
2932msgid "Removing %s"
2933msgstr "Премахване на %s"
2934
2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2936#, c-format
2937msgid "Running post-installation trigger %s"
2938msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2939
09d057db 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
8a0e0263 2941#, c-format
0e1423ae 2942msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 2943msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 2944
09d057db 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Preparing %s"
2948msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 2949
09d057db 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Unpacking %s"
2953msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 2954
09d057db 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Preparing to configure %s"
2958msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 2959
09d057db 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2961#, c-format
2962msgid "Installed %s"
2963msgstr "%s е инсталиран"
36092463 2964
09d057db 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Preparing for removal of %s"
2968msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 2969
09d057db 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
36092463 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Removed %s"
2973msgstr "%s е премахнат"
36092463 2974
09d057db 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
36092463 2976#, c-format
67f393ab 2977msgid "Preparing to completely remove %s"
2978msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 2979
09d057db 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
36092463 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Completely removed %s"
2983msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 2984
09d057db 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2986msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2987msgstr ""
8a0e0263 2988"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
2989"монтирана?)\n"
36092463 2990
09d057db 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2992msgid "Running dpkg"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2999"it?"
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3003#, fuzzy, c-format
3004#| msgid "Unable to lock the list directory"
3005msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3006msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3007
3008#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3009msgid ""
3010"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3011"the problem. "
3012msgstr ""
3013
8e947fe1 3014#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3015msgid "Not locked"
3016msgstr ""
3017
67f393ab 3018#: methods/rred.cc:219
67f393ab 3019msgid "Could not patch file"
8a0e0263 3020msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 3021
0e1423ae 3022#: methods/rsh.cc:330
3023msgid "Connection closed prematurely"
3024msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3025
09d057db 3026#~ msgid "%4i %s\n"
3027#~ msgstr "%4i %s\n"
3028
3029#~ msgid "Processing triggers for %s"
3030#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3031
d9199d6e 3032#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3033#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"