]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/bg.po
correct a spelling error spotted by lintian in the debian/NEWS file:
[apt.git] / po / bg.po
CommitLineData
52697148 1# translation of apt-all.pot to Bulgarian
36092463 2# Bulgarian translation of apt.
8a0e0263 3# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
36092463 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
36092463 5#
8a0e0263 6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2006.
52697148 7# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2008, 2009.
36092463 8msgid ""
9msgstr ""
52697148 10"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
36092463 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 12"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
52697148 13"PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n"
f51f8795 14"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
36092463 15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
8a0e0263 20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
36092463 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
36092463 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
8a0e0263 25msgstr "Пакетът %s версия %s има неудовлетворена зависимост:\n"
de5a560a 26
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36092463 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Пакетът %s не може да бъде намерен"
36092463 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 35msgid "Total package names: "
67f393ab 36msgstr "Общо имена на пакети : "
36092463 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Нормални пакети: "
36092463 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Чисти виртуални пакети: "
36092463 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Единични виртуални пакети: "
36092463 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Смесени виртуални пакети: "
36092463 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Липсващи: "
36092463 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Общо уникални версии: "
4948a1ba 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
8a0e0263 64msgstr "Общо уникални описания: "
36092463 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Общо зависимости: "
36092463 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Общо отношения версия/файл: "
4948a1ba 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
8a0e0263 76msgstr "Общо отношения описание/файл: "
36092463 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Общо отношения „Осигурява“: "
36092463 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Общо разгърнати низове: "
36092463 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Общо пространство за зависимости по версии: "
36092463 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Общо празно пространство: "
36092463 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Общо отчетено пространство: "
36092463 97
3d1e70d3 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Пакетният файл %s не е синхронизиран."
36092463 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Трябва да въведете само един израз"
36092463 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Няма намерени пакети"
36092463 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 112msgid "Package files:"
113msgstr "Пакетни файлове:"
de5a560a 114
09d057db 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
36092463 117msgstr ""
67f393ab 118"Кешът не е синхронизиран, не може да се изпълни „x-ref“ на пакетен файл"
36092463 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Отбити пакети:"
36092463 124
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 126msgid "(not found)"
127msgstr "(не са намерени)"
36092463 128
67f393ab 129#. Installed version
09d057db 130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Инсталирана: "
36092463 133
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 135msgid "(none)"
136msgstr "(няма)"
36092463 137
67f393ab 138#. Candidate Version
09d057db 139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr " Кандидат: "
36092463 142
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 144msgid " Package pin: "
145msgstr " Отбиване на пакета: "
36092463 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
09d057db 148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 149msgid " Version table:"
150msgstr " Таблица с версиите:"
36092463 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 154#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8a0e0263 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8a0e0263 157msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n"
36092463 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Употреба: apt-cache [опции] команда\n"
198" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n"
199" apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
200" apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n"
203"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n"
204"\n"
205"Команди:\n"
206" add - Добавя пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n"
207" gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n"
208" showpkg - Показва обща информация за даден пакет\n"
209" showsrc - Показва записите на пакета с изходен код\n"
210" stats - Показва някои общи статистики\n"
211" dump - Показва целия файл в сбита форма\n"
212" dumpavail - Разпечатва наличен файл в stdout\n"
213" unmet - Показва неудовлетворени зависимости\n"
214" search - Търси в списъка с пакети за регулярен израз\n"
215" show - Показва запис за пакета\n"
216" depends - Показва необработена информация за зависимости на пакета\n"
217" rdepends - Показва информация за обратните зависимости на пакета\n"
52697148 218" pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n"
93d14b12 219" dotty - Генериране на графики на пакети за GraphVis\n"
67f393ab 220" xvcg - Генериране на графики на пакети за xvcg\n"
221" policy - Показване на настройките на политиката\n"
222"\n"
223"Опции:\n"
224" -h Този помощен текст.\n"
225" -p=? Кешът за пакети.\n"
226" -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n"
227" -q Премахване на индикатора за напредък.\n"
228" -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n"
229" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
230" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
231"tmp\n"
232"Вижте „man“ страниците apt-cache(8) и apt.conf(5) за повече информация.\n"
36092463 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 237msgstr "Задайте име за този диск, като „Debian 2.1r1 Disk1“"
36092463 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Сложете диск в устройството и натиснете „Enter“"
36092463 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Повторете този процес за останалите дискове от комплекта."
36092463 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Аргументите не са по двойки"
de5a560a 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Употреба: apt-config [опции] команда\n"
267"\n"
268"apt-config е опростен инструмент за четене на конфигурационния файл на APT\n"
269"\n"
270"Команди:\n"
271" shell - Режим с обвивка\n"
272" dump - Показва конфигурацията\n"
273"\n"
274"Опции:\n"
275" -h Този помощен текст.\n"
276" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
277" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
278"tmp\n"
36092463 279
67f393ab 280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 281#, c-format
67f393ab 282msgid "%s not a valid DEB package."
283msgstr "%s не е валиден DEB пакет."
36092463 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"Употреба: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates е инструмент за извличане на конфигурационна "
301"информация\n"
302"и шаблони от дебиански пакети\n"
303"\n"
304"Опции:\n"
305" -h Този помощен текст.\n"
306" -t Настройване на временна директория\n"
307" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
308" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
309"tmp\n"
36092463 310
3d1e70d3 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
36092463 312#, c-format
67f393ab 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Неуспех при записа на %s"
36092463 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Не може да се извлече версията на debconf. Debconf инсталиран ли е?"
36092463 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Списъкът с разширения на пакети и твърде дълъг"
de5a560a 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Грешка при обработката на директория %s"
de5a560a 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Списъкът с разширения на източници е твърде дълъг"
edae3167 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Грешка при запазването на заглавната част във файла със съдържание"
de5a560a 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
36092463 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "Грешка при обработката на съдържание %s"
de5a560a 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
de5a560a 345msgid ""
67f393ab 346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Употреба: apt-ftparchive [опции] команда\n"
386"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents път\n"
389" release път\n"
390" generate config [групи]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерира индексни файлове за архиви на Debian. Поддържа\n"
394"много стилове на генериране от напълно автоматично до функционални\n"
395"замени на dpkg-scanpackages и dpkg-scansources.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерира „Package“ файлове от дърво с .deb файлове. Файлът\n"
398"„Package“ представлява съдържанието на всички контролни полета на всеки\n"
399"пакет, както и MD5 хеш и размер на файла. Стойностите на полетата \n"
400"„Priority“ и „Section“ могат да бъдат изменени с файл „override“.\n"
401"\n"
402"По подобен начин apt-ftparchive генерира „Sources“ файлове от дърво с .dsc \n"
403"файлове. Опцията --source-override може да се използва за указване на файл\n"
404"„override“ за пакети с изходен код.\n"
405"\n"
406"Командите „packages“ и „sources“ трябва да се изпълняват в корена на "
407"дървото.\n"
408"BinaryPath трябва да сочи към основата, където започва рекурсивното търсене "
409"и\n"
410"файла „override“ трябва да съдържа всички флагове за преназначаване. "
411"Pathprefix\n"
412"се прибавя към полетата на файловите имена, ако съществува. Пример за "
413"употреба\n"
414"от архива на Debian:\n"
415" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
416" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417"\n"
418"Опции:\n"
419" -h Този помощен текст.\n"
420" --md5 Управление на генерирането на MD5.\n"
421" -s=? Файл „override“ за пакети с изходен код.\n"
422" -q Без показване на съобщения.\n"
423" -d=? Избор на допълнителна база от данни за кеширане.\n"
424" --no-delink Включване на режим за премахване на връзки.\n"
425" --contents Управление на генерирането на файлове със съдържание.\n"
426" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
427" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция"
de5a560a 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 430msgid "No selections matched"
431msgstr "Няма съвпадения на избора"
36092463 432
0e1423ae 433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
36092463 434#, c-format
67f393ab 435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "Липсват някои файлове от групата с файлови пакети „%s“"
36092463 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД е повредена, файлът е преименуван на %s.old"
36092463 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "БД е стара, опит за актуализиране на %s"
36092463 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 449msgid ""
450"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
451"remove and re-create the database."
452msgstr ""
453"Форматът на БД е невалиден. Ако сте обновили от стара версия на apt, "
454"премахнете базата от данни и я създайте наново."
36092463 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Unable to open DB file %s: %s"
459msgstr "Неуспех при отварянето на файл %s от БД: %s"
36092463 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
462#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 463#, c-format
464msgid "Failed to stat %s"
465msgstr "Грешка при получаването на атрибути за %s"
36092463 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 468msgid "Archive has no control record"
469msgstr "В архива няма поле „control“"
36092463 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 472msgid "Unable to get a cursor"
473msgstr "Неуспех при получаването на курсор"
36092463 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 476#, c-format
477msgid "W: Unable to read directory %s\n"
478msgstr "W: Неуспех при четенето на директория %s\n"
36092463 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 481#, c-format
482msgid "W: Unable to stat %s\n"
483msgstr "W: Неуспех при четенето на %s\n"
36092463 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 486msgid "E: "
487msgstr "E: "
36092463 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 490msgid "W: "
491msgstr "W: "
de5a560a 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 494msgid "E: Errors apply to file "
495msgstr "E: Грешките се отнасят за файла "
de5a560a 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 498#, c-format
499msgid "Failed to resolve %s"
500msgstr "Неуспех при превръщането на %s"
de5a560a 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Неуспех при обхода на дървото"
de5a560a 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr "DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:262
36092463 517#, c-format
67f393ab 518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Неуспех при прочитането на връзка %s"
36092463 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:266
36092463 522#, c-format
67f393ab 523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "Неуспех при премахването на връзка %s"
36092463 525
0e1423ae 526#: ftparchive/writer.cc:273
0cf86020 527#, c-format
67f393ab 528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s към %s"
edae3167 530
0e1423ae 531#: ftparchive/writer.cc:283
0cf86020 532#, c-format
67f393ab 533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n"
edae3167 535
a0895a74 536#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Архивът няма поле „package“"
de5a560a 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
36092463 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s няма запис „override“\n"
36092463 544
a0895a74 545#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
548msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n"
36092463 549
a0895a74 550#: ftparchive/writer.cc:637
36092463 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no source override entry\n"
553msgstr " %s няма запис „source override“\n"
36092463 554
a0895a74 555#: ftparchive/writer.cc:641
36092463 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s has no binary override entry either\n"
558msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n"
36092463 559
0e1423ae 560#: ftparchive/contents.cc:321
36092463 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Internal error, could not locate member %s"
563msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при намирането на съставна част %s"
de5a560a 564
0e1423ae 565#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
567msgstr "realloc - Неуспех при заделянето на памет"
568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Unable to open %s"
572msgstr "Неуспех при отварянето на %s"
36092463 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
36092463 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #1"
577msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1"
36092463 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
36092463 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Malformed override %s line %lu #2"
582msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2"
36092463 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
36092463 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #3"
587msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3"
36092463 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
36092463 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Failed to read the override file %s"
592msgstr "Неуспех при четенето на override файл %s"
36092463 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
597msgstr "Непознат алгоритъм за компресия „%s“"
36092463 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Compressed output %s needs a compression set"
602msgstr "Компресираният изход %s изисква настройка за компресирането"
36092463 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 605msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
606msgstr "Неуспех при създаването на IPC pipe към подпроцеса"
36092463 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 609msgid "Failed to create FILE*"
610msgstr "Неуспех при създаването на FILE*"
36092463 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 613msgid "Failed to fork"
614msgstr "Неуспех при пускането на подпроцес"
36092463 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 617msgid "Compress child"
618msgstr "Процес-потомък за компресиране"
36092463 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 621#, c-format
67f393ab 622msgid "Internal error, failed to create %s"
623msgstr "Вътрешна грешка, неуспех при създаването на %s"
36092463 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 626msgid "Failed to create subprocess IPC"
627msgstr "Неуспех при създаването на подпроцес IPC"
36092463 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 630msgid "Failed to exec compressor "
631msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма "
36092463 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 634msgid "decompressor"
635msgstr "декомпресираща програма"
636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 638msgid "IO to subprocess/file failed"
639msgstr "В/И към подпроцеса/файла пропадна"
640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 642msgid "Failed to read while computing MD5"
643msgstr "Неуспех при четене докато се изчислява MD5"
36092463 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:472
36092463 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Problem unlinking %s"
648msgstr "Неуспех при премахването на връзка на %s"
36092463 649
0e1423ae 650#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
36092463 651#, c-format
67f393ab 652msgid "Failed to rename %s to %s"
653msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s"
36092463 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 656msgid "Y"
657msgstr "Y"
36092463 658
1c5f0d75 659#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
36092463 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s"
36092463 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "Следните пакети имат неудовлетворени зависимости:"
36092463 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:334
36092463 669#, c-format
67f393ab 670msgid "but %s is installed"
671msgstr "но е инсталиран %s"
36092463 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "но ще бъде инсталиран %s"
36092463 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 679msgid "but it is not installable"
680msgstr "но той не може да бъде инсталиран"
36092463 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "но той е виртуален пакет"
36092463 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 687msgid "but it is not installed"
688msgstr "но той не е инсталиран"
36092463 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "но той няма да бъде инсталиран"
36092463 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid " or"
696msgstr " или"
36092463 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "Следните НОВИ пакети ще бъдат инсталирани:"
36092463 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "Следните пакети ще бъдат ПРЕМАХНАТИ:"
36092463 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "Следните пакети няма да бъдат променени:"
36092463 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "Следните пакети ще бъдат актуализирани:"
36092463 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "Следните пакети ще бъдат ВЪРНАТИ КЪМ ПО-СТАРА ВЕРСИЯ:"
36092463 717
09d057db 718#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "Следните задържани пакети ще бъдат променени:"
36092463 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s (поради %s) "
36092463 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните необходими пакети ще бъдат премахнати.\n"
733"Това НЕ би трябвало да става освен ако знаете точно какво правите!"
36092463 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:584
36092463 736#, c-format
67f393ab 737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu актуализирани, %lu нови инсталирани, "
36092463 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu преинсталирани, "
36092463 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu върнати към по-стара версия, "
36092463 749
09d057db 750#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "%lu за премахване и %lu без промяна.\n"
36092463 754
09d057db 755#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu не са напълно инсталирани или премахнати.\n"
36092463 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 761msgid "Correcting dependencies..."
762msgstr "Коригиране на зависимостите..."
36092463 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 765msgid " failed."
766msgstr " пропадна."
36092463 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 769msgid "Unable to correct dependencies"
770msgstr "Неуспех при коригирането на зависимостите"
36092463 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid "Unable to minimize the upgrade set"
774msgstr "Неуспех при минимизирането на набора актуализации"
36092463 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 777msgid " Done"
778msgstr " Готово"
779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 781msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
36092463 782msgstr ""
67f393ab 783"Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате тези "
784"неизправности."
36092463 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 787msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
788msgstr "Неудовлетворени зависимости. Опитайте с „-f“."
36092463 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 791msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
792msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следните пакети не могат да бъдат удостоверени!"
36092463 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 795msgid "Authentication warning overridden.\n"
796msgstr "Предупреждението за удостоверяването е пренебрегнато.\n"
36092463 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 799msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
800msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверка [y/N]?"
36092463 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 803msgid "Some packages could not be authenticated"
804msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени"
36092463 805
a0895a74 806#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 807msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
808msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“"
36092463 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 811msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
812msgstr "Вътрешна грешка, „InstallPackages“ е предизвикано при счупени пакети!"
36092463 813
3d1e70d3 814#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 815msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
816msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но премахването е изключено."
36092463 817
3d1e70d3 818#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 819msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
820msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши"
36092463 821
1c5f0d75 822#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 823msgid "Unable to lock the download directory"
824msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне"
36092463 825
1c5f0d75 826#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 827#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 828msgid "The list of sources could not be read."
829msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен."
36092463 830
3d1e70d3 831#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 832msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
833msgstr ""
834"Странно.. Размерите не съвпадат, изпратете е-поща на apt@packages.debian.org"
835
3d1e70d3 836#: cmdline/apt-get.cc:841
36092463 837#, c-format
67f393ab 838msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
839msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви.\n"
36092463 840
3d1e70d3 841#: cmdline/apt-get.cc:844
36092463 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Need to get %sB of archives.\n"
844msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви.\n"
36092463 845
3d1e70d3 846#: cmdline/apt-get.cc:849
8a0e0263 847#, c-format
0e1423ae 848msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8a0e0263 849msgstr ""
850"След тази операция ще бъде използвано %sB допълнително дисково "
851"пространство.\n"
36092463 852
3d1e70d3 853#: cmdline/apt-get.cc:852
8a0e0263 854#, c-format
0e1423ae 855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8a0e0263 856msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n"
36092463 857
1c5f0d75 858#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
859#: cmdline/apt-get.cc:2252
36092463 860#, c-format
67f393ab 861msgid "Couldn't determine free space in %s"
862msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s"
36092463 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:880
36092463 865#, c-format
67f393ab 866msgid "You don't have enough free space in %s."
867msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s."
868
a0895a74 869#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 870msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
871msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция."
872
a0895a74 873#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 874msgid "Yes, do as I say!"
875msgstr "Да, прави каквото казвам!"
36092463 876
a0895a74 877#: cmdline/apt-get.cc:900
36092463 878#, c-format
67f393ab 879msgid ""
880"You are about to do something potentially harmful.\n"
881"To continue type in the phrase '%s'\n"
882" ?] "
36092463 883msgstr ""
67f393ab 884"На път сте да направите нещо потенциално опасно.\n"
885"За да продължите, въведете фразата „%s“\n"
886" ?] "
36092463 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 889msgid "Abort."
890msgstr "Прекъсване."
36092463 891
a0895a74 892#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 893msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
894msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? "
36092463 895
1c5f0d75 896#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Failed to fetch %s %s\n"
899msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n"
36092463 900
a0895a74 901#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 902msgid "Some files failed to download"
903msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени"
36092463 904
1c5f0d75 905#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 906msgid "Download complete and in download only mode"
907msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне"
36092463 908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1018
de5a560a 910msgid ""
67f393ab 911"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
912"missing?"
de5a560a 913msgstr ""
67f393ab 914"Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ "
915"или да опитате с „--fix-missing“?"
36092463 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 918msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
919msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още"
36092463 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 922msgid "Unable to correct missing packages."
923msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети."
36092463 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 926msgid "Aborting install."
927msgstr "Прекъсване на инсталирането."
36092463 928
a0895a74 929#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
932msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
36092463 933
a0895a74 934#: cmdline/apt-get.cc:1097
de5a560a 935#, c-format
67f393ab 936msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
937msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n"
36092463 938
a0895a74 939#: cmdline/apt-get.cc:1115
36092463 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
942msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n"
36092463 943
a0895a74 944#: cmdline/apt-get.cc:1126
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
947msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n"
948
a0895a74 949#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 950msgid " [Installed]"
951msgstr " [Инсталиран]"
952
a0895a74 953#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 954msgid "You should explicitly select one to install."
955msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране."
36092463 956
a0895a74 957#: cmdline/apt-get.cc:1148
36092463 958#, c-format
67f393ab 959msgid ""
960"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
961"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
962"is only available from another source\n"
963msgstr ""
964"Пакетът %s не е наличен, но е в списъка със зависимости на друг пакет.\n"
965"Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n"
966"само от друг източник\n"
967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 969msgid "However the following packages replace it:"
970msgstr "Обаче следните пакети го заместват:"
36092463 971
a0895a74 972#: cmdline/apt-get.cc:1170
36092463 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Package %s has no installation candidate"
975msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране"
36092463 976
a0895a74 977#: cmdline/apt-get.cc:1190
36092463 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
980msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n"
36092463 981
a0895a74 982#: cmdline/apt-get.cc:1198
36092463 983#, c-format
67f393ab 984msgid "%s is already the newest version.\n"
985msgstr "%s вече е най-новата версия.\n"
36092463 986
a0895a74 987#: cmdline/apt-get.cc:1227
36092463 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“"
36092463 991
a0895a74 992#: cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 993#, c-format
994msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“"
de5a560a 996
a0895a74 997#: cmdline/apt-get.cc:1235
36092463 998#, c-format
67f393ab 999msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1000msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n"
36092463 1001
a0895a74 1002#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 1003#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
1004#, c-format
1005msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1006msgstr ""
1007
1c5f0d75 1008#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 1009#, c-format
a0895a74 1010msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1011msgstr ""
1012
1c5f0d75 1013#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1016msgstr ""
1017"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
1018
1c5f0d75 1019#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1020msgid "The update command takes no arguments"
1021msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи"
36092463 1022
1c5f0d75 1023#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1024msgid "Unable to lock the list directory"
1025msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
36092463 1026
1c5f0d75 1027#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1028msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
8a0e0263 1029msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран"
4948a1ba 1030
1c5f0d75 1031#: cmdline/apt-get.cc:1513
67f393ab 1032msgid ""
1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
8a0e0263 1035msgstr ""
1036"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
4948a1ba 1037
1c5f0d75 1038#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1041msgstr ""
1042"Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:"
1043
1c5f0d75 1044#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1045msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8a0e0263 1046msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете."
4948a1ba 1047
1c5f0d75 1048#: cmdline/apt-get.cc:1521
67f393ab 1049msgid ""
1050"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1051"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1052msgstr ""
8a0e0263 1053"Хм, изглежда AutoRemover скапа нещо, а това не би трябвало\n"
1054"да се слоучва. Съобщете за грешка в пакета apt."
4948a1ba 1055
6c0bed9d 1056#.
1057#. if (Packages == 1)
1058#. {
1059#. c1out << endl;
1060#. c1out <<
1061#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063#. "that package should be filed.") << endl;
1064#. }
1065#.
1c5f0d75 1066#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1067msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1068msgstr ""
1069"Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:"
4948a1ba 1070
1c5f0d75 1071#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8a0e0263 1073msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата"
4948a1ba 1074
1c5f0d75 1075#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1076msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1077msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата"
36092463 1078
1c5f0d75 1079#: cmdline/apt-get.cc:1602
8a0e0263 1080#, c-format
67f393ab 1081msgid "Couldn't find task %s"
8a0e0263 1082msgstr "Неуспех при намирането на задача %s"
4948a1ba 1083
1c5f0d75 1084#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
36092463 1085#, c-format
67f393ab 1086msgid "Couldn't find package %s"
1087msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s"
36092463 1088
1c5f0d75 1089#: cmdline/apt-get.cc:1740
36092463 1090#, c-format
67f393ab 1091msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1092msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n"
36092463 1093
1c5f0d75 1094#: cmdline/apt-get.cc:1771
8a0e0263 1095#, c-format
0e1423ae 1096msgid "%s set to manually installed.\n"
8a0e0263 1097msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n"
4948a1ba 1098
1c5f0d75 1099#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1100msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1101msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:"
36092463 1102
1c5f0d75 1103#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1104msgid ""
1105"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1106"solution)."
1107msgstr ""
1108"Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или "
1109"укажете разрешение)."
36092463 1110
1c5f0d75 1111#: cmdline/apt-get.cc:1799
67f393ab 1112msgid ""
1113"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1114"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1115"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1116"or been moved out of Incoming."
1117msgstr ""
1118"Някои пакети не можаха да бъдат инсталирани. Това може да означава,\n"
1119"че сте изискали невъзможна ситуация или ако използвате нестабилната\n"
1120"дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n"
1121"са били преместени от Incoming."
de5a560a 1122
1c5f0d75 1123#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1124msgid "Broken packages"
1125msgstr "Счупени пакети"
de5a560a 1126
1c5f0d75 1127#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1128msgid "The following extra packages will be installed:"
1129msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:"
de5a560a 1130
1c5f0d75 1131#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1132msgid "Suggested packages:"
1133msgstr "Предложени пакети:"
1134
1c5f0d75 1135#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1136msgid "Recommended packages:"
1137msgstr "Препоръчвани пакети:"
1138
1c5f0d75 1139#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1140msgid "Calculating upgrade... "
1141msgstr "Изчисляване на актуализацията..."
1142
1c5f0d75 1143#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1144msgid "Failed"
1145msgstr "Неуспех"
1146
1c5f0d75 1147#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1148msgid "Done"
1149msgstr "Готово"
1150
1c5f0d75 1151#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1152msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1153msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата"
1154
1c5f0d75 1155#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1156msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1157msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код"
36092463 1158
1c5f0d75 1159#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Unable to find a source package for %s"
1162msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s"
36092463 1163
1c5f0d75 1164#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1165#, c-format
67f393ab 1166msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1167msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n"
36092463 1168
1c5f0d75 1169#: cmdline/apt-get.cc:2262
de5a560a 1170#, c-format
67f393ab 1171msgid "You don't have enough free space in %s"
1172msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s"
36092463 1173
1c5f0d75 1174#: cmdline/apt-get.cc:2268
de5a560a 1175#, c-format
67f393ab 1176msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1177msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n"
36092463 1178
1c5f0d75 1179#: cmdline/apt-get.cc:2271
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1182msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n"
36092463 1183
1c5f0d75 1184#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1185#, c-format
1186msgid "Fetch source %s\n"
1187msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n"
36092463 1188
1c5f0d75 1189#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1190msgid "Failed to fetch some archives."
1191msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви."
1192
1c5f0d75 1193#: cmdline/apt-get.cc:2336
de5a560a 1194#, c-format
67f393ab 1195msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1196msgstr ""
1197"Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n"
de5a560a 1198
1c5f0d75 1199#: cmdline/apt-get.cc:2348
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1203
1c5f0d75 1204#: cmdline/apt-get.cc:2349
de5a560a 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1207msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n"
36092463 1208
1c5f0d75 1209#: cmdline/apt-get.cc:2366
67f393ab 1210#, c-format
1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n"
36092463 1213
1c5f0d75 1214#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1215msgid "Child process failed"
1216msgstr "Процесът-потомък пропадна"
36092463 1217
1c5f0d75 1218#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220msgstr ""
1221"Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране"
36092463 1222
1c5f0d75 1223#: cmdline/apt-get.cc:2429
36092463 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
de5a560a 1226msgstr ""
67f393ab 1227"Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s"
36092463 1228
1c5f0d75 1229#: cmdline/apt-get.cc:2449
36092463 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "%s has no build depends.\n"
1232msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n"
36092463 1233
1c5f0d75 1234#: cmdline/apt-get.cc:2501
36092463 1235#, c-format
de5a560a 1236msgid ""
67f393ab 1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1238"found"
de5a560a 1239msgstr ""
67f393ab 1240"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s "
1241"не може да бъде намерен"
36092463 1242
1c5f0d75 1243#: cmdline/apt-get.cc:2554
36092463 1244#, c-format
de5a560a 1245msgid ""
67f393ab 1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
36092463 1248msgstr ""
67f393ab 1249"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма "
1250"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за "
1251"версия"
36092463 1252
1c5f0d75 1253#: cmdline/apt-get.cc:2590
36092463 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1256msgstr ""
1257"Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният "
1258"пакет %s е твърде нов"
36092463 1259
1c5f0d75 1260#: cmdline/apt-get.cc:2617
36092463 1261#, c-format
67f393ab 1262msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1263msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s"
36092463 1264
1c5f0d75 1265#: cmdline/apt-get.cc:2633
67f393ab 1266#, c-format
1267msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1268msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени."
36092463 1269
1c5f0d75 1270#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1271msgid "Failed to process build dependencies"
1272msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране"
36092463 1273
1c5f0d75 1274#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1275msgid "Supported modules:"
1276msgstr "Поддържани модули:"
36092463 1277
1c5f0d75 1278#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1279#, fuzzy
de5a560a 1280msgid ""
67f393ab 1281"Usage: apt-get [options] command\n"
1282" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1283" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1284"\n"
1285"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1286"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1287"and install.\n"
1288"\n"
1289"Commands:\n"
1290" update - Retrieve new lists of packages\n"
1291" upgrade - Perform an upgrade\n"
1292" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1293" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1294" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1295" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1296" source - Download source archives\n"
1297" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1298" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1299" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1300" clean - Erase downloaded archive files\n"
1301" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1302" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1303"\n"
1304"Options:\n"
1305" -h This help text.\n"
1306" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1307" -qq No output except for errors\n"
1308" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1309" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1310" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1311" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1312" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1313" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1314" -b Build the source package after fetching it\n"
1315" -V Show verbose version numbers\n"
1316" -c=? Read this configuration file\n"
1317" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1318"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1319"pages for more information and options.\n"
1320" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1321msgstr ""
67f393ab 1322"Употреба: apt-get [опции] команда\n"
1323" apt-get [опции] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1324" apt-get [опции] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1325"\n"
1326"apt-get е опростен интерфейс за командния ред за изтегляне и\n"
1327"инсталиране на пакети. Най-често използваните команди са „update“\n"
1328"и „install“.\n"
1329"\n"
1330"Команди:\n"
8a0e0263 1331" update - Изтегляне на нови списъци с пакети\n"
1332" upgrade - Актуализиране на системата\n"
67f393ab 1333" install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n"
1334" remove - Премахване на пакети\n"
8a0e0263 1335" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n"
1336" purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n"
67f393ab 1337" source - Изтегляне на изходен код на пакети\n"
8a0e0263 1338" build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n"
1339" изходен код dist-upgrade - Актуализиране на дистрибуцията, "
1340"вж. apt-get(8)\n"
67f393ab 1341" dselect-upgrade - Следване на избора на dselect\n"
1342" clean - Изтриване на изтеглените файлове\n"
1343" autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n"
8a0e0263 1344" check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1345"\n"
1346"Опции:\n"
1347" -h Този помощен текст.\n"
1348" -q Изход на съобщения, подходящи за журнал - без индикатор на напредъка\n"
8a0e0263 1349" -qq Без извеждане на съобщения, освен при грешки\n"
67f393ab 1350" -d Само изтегляне - да НЕ се инсталират или разпакетират архивите\n"
1351" -s Без действие. Предизвикване на симулация.\n"
1352" -y Отговаряне с „Да“ на всички въпроси, без питане\n"
8a0e0263 1353" -f Опит за поправяне на неудовлетворени зависимости\n"
67f393ab 1354" -m Опит за продължаване дори и ако архивите са неоткриваеми\n"
8a0e0263 1355" -u Показване и на списък с пакетите за актуализиране\n"
67f393ab 1356" -b Компилиране на изходния код на пакета след изтеглянето му\n"
8a0e0263 1357" -V Показване на подробна информация за версиите\n"
67f393ab 1358" -c=? Четене на този конфигурационен файл\n"
8a0e0263 1359" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция,\n"
1360" напр. -o dir::cache=/tmp\n"
1361"Вижте руководството на apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5) за повече\n"
67f393ab 1362"информация и опции.\n"
1363" Това APT има Върховни Сили.\n"
36092463 1364
1c5f0d75 1365#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1366msgid ""
1367"NOTE: This is only a simulation!\n"
1368" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1371msgstr ""
1372
67f393ab 1373#: cmdline/acqprogress.cc:55
1374msgid "Hit "
1375msgstr "Поп "
36092463 1376
67f393ab 1377#: cmdline/acqprogress.cc:79
1378msgid "Get:"
1379msgstr "Изт:"
36092463 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:110
1382msgid "Ign "
1383msgstr "Игн "
36092463 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:114
1386msgid "Err "
1387msgstr "Грш "
36092463 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1390#, c-format
67f393ab 1391msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392msgstr "Изтеглени %sB за %s (%sB/сек)\n"
de5a560a 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1395#, c-format
67f393ab 1396msgid " [Working]"
1397msgstr " [В процес на работа]"
36092463 1398
67f393ab 1399#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1400#, c-format
67f393ab 1401msgid ""
1402"Media change: please insert the disc labeled\n"
1403" '%s'\n"
1404"in the drive '%s' and press enter\n"
1405msgstr ""
1406"Смяна на носител: сложете диска с етикет\n"
1407" „%s“\n"
1408"в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n"
36092463 1409
67f393ab 1410#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1411msgid "Unknown package record!"
1412msgstr "Непознат запис за пакет!"
36092463 1413
67f393ab 1414#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1415msgid ""
1416"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1417"\n"
1418"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1419"to indicate what kind of file it is.\n"
1420"\n"
1421"Options:\n"
1422" -h This help text\n"
1423" -s Use source file sorting\n"
1424" -c=? Read this configuration file\n"
1425" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1426msgstr ""
1427"Употреба: apt-sortpkgs [опции] файл1 [файл2 ...]\n"
1428"\n"
1429"apt-sortpkgs е опростен инструмент за сортиране на пакетни файлове. Опцията\n"
1430"„-s“ се използва, за да покаже типа на файла.\n"
1431"\n"
1432"Опции:\n"
1433" -h Този помощен текст.\n"
1434" -s Използване на сортиране по изходен код.\n"
1435" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n"
1436" -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, т.е. -o dir::cache=/"
1437"tmp\n"
36092463 1438
67f393ab 1439#: dselect/install:32
1440msgid "Bad default setting!"
1441msgstr "Лоша стандартна настройка!"
36092463 1442
8f30b478 1443#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1444#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1445msgid "Press enter to continue."
1446msgstr "Натиснете „Enter“, за да продължите."
36092463 1447
8f30b478 1448#: dselect/install:91
1449msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f51f8795 1450msgstr "Желаете ли да изтриете изтеглените пакетни файлове?"
8f30b478 1451
1452#: dselect/install:101
3483c747 1453#, fuzzy
1454msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1455msgstr "Възникнаха някои грешки при разпакетирането. Ще се конфигурират"
36092463 1456
8f30b478 1457#: dselect/install:102
3483c747 1458#, fuzzy
1459msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1460msgstr "инсталираните пакети. Това може да доведе до дублирани грешки или"
36092463 1461
8f30b478 1462#: dselect/install:103
67f393ab 1463msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1464msgstr "грешки, причинени от липсващи зависимости. Това е наред, само грешките"
36092463 1465
8f30b478 1466#: dselect/install:104
67f393ab 1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr ""
1470"над това съобщение за важни. Коригирайте ги и изпълнете [I]nstall наново"
36092463 1471
67f393ab 1472#: dselect/update:30
1473msgid "Merging available information"
1474msgstr "Смесване на наличната информация"
36092463 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1477msgid "Failed to create pipes"
1478msgstr "Неуспех при създаването на програмни канали"
36092463 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1481msgid "Failed to exec gzip "
1482msgstr "Неуспех при изпълнението на gzip"
36092463 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1485msgid "Corrupted archive"
1486msgstr "Развален архив"
36092463 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1489msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1490msgstr "Невярна контролна сума на tar, развален архив"
de5a560a 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1493#, c-format
1494msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1495msgstr "Непозната заглавна част на TAR тип %u, елемент %s"
36092463 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
36092463 1498msgid "Invalid archive signature"
1499msgstr "Невалиден подпис на архива"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
36092463 1502msgid "Error reading archive member header"
1503msgstr "Грешка при четене на заглавната част на елемента на архива"
1504
66a9a58e 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "Invalid archive member header %s"
1508msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1509
1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
36092463 1511msgid "Invalid archive member header"
1512msgstr "Невалидна заглавна част на елемента на архива"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
36092463 1515msgid "Archive is too short"
1516msgstr "Архивът е твърде кратък"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
36092463 1519msgid "Failed to read the archive headers"
1520msgstr "Неуспех при четенето на заглавните части на архива"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:380
36092463 1523msgid "DropNode called on still linked node"
1524msgstr "Извикан е DropNode за все още използван възел"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:412
36092463 1527msgid "Failed to locate the hash element!"
1528msgstr "Грешка при намирането на хеш-елемента!"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:459
36092463 1531msgid "Failed to allocate diversion"
1532msgstr "Неуспех при установяване на отклонението"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:464
36092463 1535msgid "Internal error in AddDiversion"
1536msgstr "Вътрешна грешка в AddDiversion"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:477
36092463 1539#, c-format
1540msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1541msgstr "Опит за изменение на отклонение, %s -> %s и %s/%s"
1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/filelist.cc:506
36092463 1544#, c-format
1545msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1546msgstr "Двойно добавяне на отклонение %s -> %s"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:549
36092463 1549#, c-format
1550msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1551msgstr "Дублиран конфигурационен файл %s/%s"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
36092463 1554#, c-format
1555msgid "Failed to write file %s"
1556msgstr "Неуспех при запис на файл %s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
36092463 1559#, c-format
1560msgid "Failed to close file %s"
1561msgstr "Неуспех при затварянето на файл %s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
36092463 1564#, c-format
1565msgid "The path %s is too long"
1566msgstr "Пътят %s е твърде дълъг"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:124
36092463 1569#, c-format
1570msgid "Unpacking %s more than once"
1571msgstr "Разпакетиране на %s повече от веднъж"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:134
36092463 1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is diverted"
1576msgstr "Директорията %s е отклонена"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:144
36092463 1579#, c-format
1580msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1581msgstr "Пакетът се опитва да пише в целта за отклонение %s/%s"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
36092463 1584msgid "The diversion path is too long"
1585msgstr "Пътят за отклонение е твърде дълъг"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:240
36092463 1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1590msgstr "Директорията %s се заменя с не-директория"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:280
36092463 1593msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1594msgstr "Неуспех при намирането на възел в неговия хеш"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:284
36092463 1597msgid "The path is too long"
1598msgstr "Пътят е твърде дълъг"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/extract.cc:414
36092463 1601#, c-format
1602msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1603msgstr "Файловете се заменят със съдържанието на пакета %s без версия"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:431
36092463 1606#, c-format
1607msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1608msgstr "Файл %s/%s заменя този в пакет %s"
1609
3d1e70d3 1610#. Only warn if there are no sources.list.d.
1611#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1612#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1614#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1615#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1616#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Неуспех при четенето на %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:491
36092463 1622#, c-format
1623msgid "Unable to stat %s"
1624msgstr "Неуспех при получаването на атрибути за %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
36092463 1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
1629msgstr "Неуспех при премахването на %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
36092463 1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Неуспех при създаването на %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
36092463 1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
1639msgstr "Неуспех при получаването на атрибути %sinfo"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
36092463 1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1643msgstr ""
1644"Директориите info и temp трябва да бъдат на една и съща файлова система"
1645
67f393ab 1646#. Build the status cache
3d1e70d3 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1650msgid "Reading package lists"
1651msgstr "Четене на списъците с пакети"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
36092463 1654#, c-format
1655msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1656msgstr "Неуспех при преминаването в администраторската директория %sinfo"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
36092463 1660msgid "Internal error getting a package name"
1661msgstr "Вътрешна грешка при получаването на името на пакета"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
36092463 1664msgid "Reading file listing"
1665msgstr "Четене на списъка на файловете"
1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
36092463 1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1671"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1672"package!"
1673msgstr ""
1674"Неуспех при отварянето на списъка с файлове „%sinfo/%s“. Ако не може да "
1675"възстановите този файл, запишете го като празен и веднага преинсталирайте "
1676"същата версия на пакета!"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
36092463 1679#, c-format
1680msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1681msgstr "Неуспех при четенето на списъка с файлове %sinfo/%s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
36092463 1684msgid "Internal error getting a node"
1685msgstr "Вътрешна грешка при получаването на възел"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
36092463 1688#, c-format
1689msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1690msgstr "Неуспех при отварянето на файл с отклонения %sdiversions"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
36092463 1693msgid "The diversion file is corrupted"
1694msgstr "Файлът с отклонения е повреден"
1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
36092463 1698#, c-format
1699msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1700msgstr "Неправилен ред във файла с отклонения: %s"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
36092463 1703msgid "Internal error adding a diversion"
1704msgstr "Вътрешна грешка при добавянето на отклонение"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
36092463 1707msgid "The pkg cache must be initialized first"
1708msgstr "Първо трябва да се инициализира кеша с пакети"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
36092463 1711#, c-format
1712msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1713msgstr "Неуспех при намирането на заглавна част „Package:“, изместване %lu"
1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
36092463 1716#, c-format
1717msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1718msgstr "Неправилна секция „ConfFile“ във файла за състояние. Изместване %lu"
1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
36092463 1721#, c-format
1722msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1723msgstr "Грешка при анализирането на MD5. Изместване %lu"
1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
36092463 1726#, c-format
1727msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1728msgstr "Това не е валиден DEB архив, липсва елемент „%s“"
1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8a0e0263 1731#, c-format
0e1423ae 1732msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8a0e0263 1733msgstr "Това не е валиден DEB архив, няма елемент „%s“, „%s“ или „%s“"
36092463 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
36092463 1736#, c-format
1737msgid "Couldn't change to %s"
1738msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
36092463 1741msgid "Internal error, could not locate member"
1742msgstr "Вътрешна грешка, не може да се открие елемент"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
36092463 1745msgid "Failed to locate a valid control file"
1746msgstr "Неуспех при намирането на валиден контролен файл"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
36092463 1749msgid "Unparsable control file"
1750msgstr "Контролен файл, невъзможен за анализ"
1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:200
36092463 1753#, c-format
67f393ab 1754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1755msgstr "Неуспех при четенето на базата %s със CD-ROM"
36092463 1756
3d1e70d3 1757#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1758msgid ""
1759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1761msgstr ""
1762"Използвайте „apt-cdrom“, за да може този CD-ROM да се разпознава от APT. "
1763"„apt-get update“ не може да се използва за добавяне на нови дискове"
36092463 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1766msgid "Wrong CD-ROM"
1767msgstr "Грешен CD-ROM"
36092463 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1770#, c-format
1771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1772msgstr "Неуспех при демонтирането на CD-ROM в %s, може все още да се използва."
36092463 1773
3d1e70d3 1774#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1775msgid "Disk not found."
1776msgstr "Дискът не е намерен."
36092463 1777
3d1e70d3 1778#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1779msgid "File not found"
1780msgstr "Файлът не е намерен"
36092463 1781
0e1423ae 1782#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1783#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1784msgid "Failed to stat"
1785msgstr "Неуспех при получаването на атрибути"
36092463 1786
1c5f0d75 1787#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1788msgid "Failed to set modification time"
1789msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна"
36092463 1790
67f393ab 1791#: methods/file.cc:44
1792msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1793msgstr "Невалиден адрес-URI, локалните адреси-URI не трябва да започват с „//“"
36092463 1794
67f393ab 1795#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1796#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1797msgid "Logging in"
1798msgstr "Влизане"
36092463 1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1801msgid "Unable to determine the peer name"
1802msgstr "Неуспех при установяването на името на отдалечения сървър"
36092463 1803
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1805msgid "Unable to determine the local name"
1806msgstr "Неуспех при установяването на локалното име"
36092463 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "The server refused the connection and said: %s"
1811msgstr "Сървърът отказа свързване и съобщи: %s"
36092463 1812
1c5f0d75 1813#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1814#, c-format
1815msgid "USER failed, server said: %s"
1816msgstr "USER се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1819#, c-format
1820msgid "PASS failed, server said: %s"
1821msgstr "PASS се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1824msgid ""
1825"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1826"is empty."
1827msgstr ""
1828"Беше указан сървър-посредник, но няма скрипт за влизане, Acquire::ftp::"
1829"ProxyLogin е празен."
36092463 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1834msgstr "Командата „%s“ на скрипта за влизане се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:297
36092463 1837#, c-format
67f393ab 1838msgid "TYPE failed, server said: %s"
1839msgstr "TYPE се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1842msgid "Connection timeout"
1843msgstr "Допустимото време за свързването изтече"
36092463 1844
1c5f0d75 1845#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1846msgid "Server closed the connection"
1847msgstr "Сървърът разпадна връзката"
36092463 1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1850msgid "Read error"
1851msgstr "Грешка при четене"
36092463 1852
1c5f0d75 1853#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1854msgid "A response overflowed the buffer."
1855msgstr "Отговорът препълни буфера."
36092463 1856
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1858msgid "Protocol corruption"
1859msgstr "Развален протокол"
36092463 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1862msgid "Write error"
1863msgstr "Грешка при запис"
36092463 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1866msgid "Could not create a socket"
1867msgstr "Неуспех при създаването на гнездо"
36092463 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1871msgstr ""
1872"Неуспех при свързването на гнездо за данни, допустимото време за свъзрзване "
1873"изтече"
36092463 1874
1c5f0d75 1875#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1876msgid "Could not connect passive socket."
1877msgstr "Неуспех при свързването на пасивно гнездо."
36092463 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1880msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1881msgstr "getaddrinfo не успя да се добере до слушащо гнездо"
36092463 1882
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1884msgid "Could not bind a socket"
1885msgstr "Неуспех при свързването на гнездо"
36092463 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1888msgid "Could not listen on the socket"
1889msgstr "Неуспех при слушането на гнездото"
36092463 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1892msgid "Could not determine the socket's name"
1893msgstr "Неуспех при определянето на името на гнездото"
de5a560a 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1896msgid "Unable to send PORT command"
1897msgstr "Неуспех при изпращането на командата PORT"
36092463 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1902msgstr "Неизвестно семейство адреси %u (AF_*)"
36092463 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:804
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "EPRT failed, server said: %s"
1907msgstr "EPRT се провали, сървърът съобщи: %s"
36092463 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1910msgid "Data socket connect timed out"
1911msgstr "Времето за установяване на връзка с гнездо за данни изтече"
802442e3 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1914msgid "Unable to accept connection"
1915msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването"
36092463 1916
1c5f0d75 1917#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1918msgid "Problem hashing file"
1919msgstr "Проблем при хеширане на файла"
36092463 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:883
0cf86020 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1924msgstr "Неуспех при изтеглянето на файла, сървърът съобщи „%s“"
36092463 1925
1c5f0d75 1926#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1927msgid "Data socket timed out"
1928msgstr "Времето за връзка с гнездо за данни изтече"
36092463 1929
1c5f0d75 1930#: methods/ftp.cc:928
36092463 1931#, c-format
67f393ab 1932msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1933msgstr "Неуспех при прехвърлянето на данни, сървърът съобщи: „%s“"
36092463 1934
67f393ab 1935#. Get the files information
1c5f0d75 1936#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1937msgid "Query"
1938msgstr "Запитване"
36092463 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1941msgid "Unable to invoke "
1942msgstr "Неуспех при извикването на "
36092463 1943
ab231908 1944#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1945#, c-format
67f393ab 1946msgid "Connecting to %s (%s)"
1947msgstr "Свързване с %s (%s)"
36092463 1948
ab231908 1949#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1950#, c-format
1951msgid "[IP: %s %s]"
1952msgstr "[IP: %s %s]"
36092463 1953
ab231908 1954#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1955#, c-format
1956msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1957msgstr "Неуспех при създаването на гнездо за %s (f=%u t=%u p=%u)"
36092463 1958
ab231908 1959#: methods/connect.cc:96
de5a560a 1960#, c-format
67f393ab 1961msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1962msgstr "Не може да се започне свързване с %s:%s (%s)."
36092463 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:104
de5a560a 1965#, c-format
67f393ab 1966msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1967msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s), допустимото време изтече"
36092463 1968
ab231908 1969#: methods/connect.cc:119
de5a560a 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1972msgstr "Неуспех при свързване с %s:%s (%s)."
1973
1974#. We say this mainly because the pause here is for the
1975#. ssh connection that is still going
ab231908 1976#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1977#, c-format
1978msgid "Connecting to %s"
1979msgstr "Свързване с %s"
1980
ab231908 1981#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1982#, c-format
1983msgid "Could not resolve '%s'"
1984msgstr "Неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1985
ab231908 1986#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1989msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“"
1990
ab231908 1991#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1994msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)"
1995
ab231908 1996#: methods/connect.cc:240
3483c747 1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1999msgstr "Неуспех при свързването с %s %s:"
2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2002#, c-format
2003msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2004msgstr "Неуспех при достъпа до набор на ключове: „%s“"
2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2007msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2008msgstr ""
2009"E: Списъкът с аргументи от Acquire::gpgv::Options е твърде дълъг. Завършване "
2010"на работа."
36092463 2011
8e947fe1 2012#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2013msgid ""
67f393ab 2014"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2015msgstr ""
67f393ab 2016"Вътрешна грешка: Валиден подпис, но не може да се провери отпечатъка на "
2017"ключа?!"
2018
8e947fe1 2019#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2020msgid "At least one invalid signature was encountered."
2021msgstr "Намерен е поне един невалиден подпис."
36092463 2022
8e947fe1 2023#: methods/gpgv.cc:232
de5a560a 2024#, c-format
dac98b4b 2025msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2026msgstr ""
2027"Неуспех при изпълнението на „%s“ за проверка на подписа (инсталиран ли е "
dac98b4b 2028"gpgv?)"
36092463 2029
8e947fe1 2030#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2031msgid "Unknown error executing gpgv"
2032msgstr "Неизвестна грешка при изпълнението на gpgv"
36092463 2033
8e947fe1 2034#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2035msgid "The following signatures were invalid:\n"
2036msgstr "Следните подписи са невалидни:\n"
2037
8e947fe1 2038#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2039msgid ""
2040"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2041"available:\n"
2042msgstr ""
2043"Следните подписи не можаха да бъдат проверени, защото публичния ключ не е "
2044"наличен:\n"
36092463 2045
67f393ab 2046#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 2047#, c-format
67f393ab 2048msgid "Couldn't open pipe for %s"
2049msgstr "Неуспех при отварянето на програмен канал за %s"
36092463 2050
67f393ab 2051#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2052#, c-format
67f393ab 2053msgid "Read error from %s process"
2054msgstr "Грешка при четене от процес %s"
36092463 2055
1c5f0d75 2056#: methods/http.cc:385
67f393ab 2057msgid "Waiting for headers"
2058msgstr "Чакане на заглавни части"
36092463 2059
1c5f0d75 2060#: methods/http.cc:531
67f393ab 2061#, c-format
2062msgid "Got a single header line over %u chars"
2063msgstr "Получен е един ред на заглавна част с над %u символа"
36092463 2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:539
67f393ab 2066msgid "Bad header line"
2067msgstr "Невалиден ред на заглавна част"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2070msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2071msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част като отговор"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:594
67f393ab 2074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2075msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Length“"
2076
1c5f0d75 2077#: methods/http.cc:609
67f393ab 2078msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2079msgstr "HTTP сървърът изпрати невалидна заглавна част „Content-Range“"
2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:611
67f393ab 2082msgid "This HTTP server has broken range support"
2083msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърляне на фрагменти на файлове"
2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:635
67f393ab 2086msgid "Unknown date format"
2087msgstr "Неизвестен формат на дата"
2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:790
67f393ab 2090msgid "Select failed"
2091msgstr "Неуспех на избора"
2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:795
67f393ab 2094msgid "Connection timed out"
2095msgstr "Допустимото време за свързване изтече"
2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:818
67f393ab 2098msgid "Error writing to output file"
2099msgstr "Грешка при записа на изходен файл"
2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:849
67f393ab 2102msgid "Error writing to file"
2103msgstr "Грешка при записа на файл"
2104
1c5f0d75 2105#: methods/http.cc:877
67f393ab 2106msgid "Error writing to the file"
2107msgstr "Грешка при записа на файла"
2108
1c5f0d75 2109#: methods/http.cc:891
67f393ab 2110msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2111msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката"
2112
1c5f0d75 2113#: methods/http.cc:893
67f393ab 2114msgid "Error reading from server"
2115msgstr "Грешка при четене от сървъра"
2116
1c5f0d75 2117#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2118msgid "Failed to truncate file"
93d14b12 2119msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла"
08f8455c 2120
1c5f0d75 2121#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2122msgid "Bad header data"
2123msgstr "Невалидни данни на заглавната част"
2124
1c5f0d75 2125#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2126msgid "Connection failed"
2127msgstr "Неуспех при свързването"
2128
1c5f0d75 2129#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2130msgid "Internal error"
2131msgstr "Вътрешна грешка"
2132
3d1e70d3 2133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2134msgid "Can't mmap an empty file"
2135msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл"
36092463 2136
1c5f0d75 2137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
36092463 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2140msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта"
36092463 2141
1c5f0d75 2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2143#, c-format
2144msgid ""
2145"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2146"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2147msgstr ""
08f8455c 2148
8e947fe1 2149#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2151#, c-format
2152msgid "%lid %lih %limin %lis"
2153msgstr ""
2154
2155#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2157#, c-format
2158msgid "%lih %limin %lis"
2159msgstr ""
2160
2161#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2163#, c-format
2164msgid "%limin %lis"
2165msgstr ""
2166
2167#. s means seconds
66a9a58e 2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2169#, c-format
2170msgid "%lis"
2171msgstr ""
2172
66a9a58e 2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
67f393ab 2174#, c-format
2175msgid "Selection %s not found"
2176msgstr "Изборът %s не е намерен"
36092463 2177
66a9a58e 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
36092463 2179#, c-format
67f393ab 2180msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2181msgstr "Неизвестен тип на абревиатура: „%c“"
36092463 2182
66a9a58e 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
36092463 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Opening configuration file %s"
2186msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2187
66a9a58e 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
36092463 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2191msgstr "Синтактична грешка %s:%u: В началото на блока няма име."
36092463 2192
66a9a58e 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
36092463 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2196msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Лошо форматиран таг"
36092463 2197
66a9a58e 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
36092463 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2201msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи след стойността"
36092463 2202
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
36092463 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2206msgstr ""
2207"Синтактична грешка %s:%u: Директиви могат да се задават само в най-горното "
2208"ниво"
36092463 2209
66a9a58e 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2213msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Твърде много вложени „include“"
36092463 2214
66a9a58e 2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
36092463 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2218msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Извикан „include“ оттук"
36092463 2219
66a9a58e 2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
36092463 2221#, c-format
67f393ab 2222msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2223msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Неподдържана директива „%s“"
36092463 2224
66a9a58e 2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
36092463 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2228msgstr "Синтактична грешка %s:%u: Излишни символи в края на файла"
36092463 2229
67f393ab 2230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
36092463 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "%c%s... Error!"
2233msgstr "%c%s... Грешка!"
36092463 2234
67f393ab 2235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
36092463 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "%c%s... Done"
2238msgstr "%c%s... Готово"
36092463 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2243msgstr "Неизвестна опция за команден ред „%c“ [от %s]."
36092463 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
36092463 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Command line option %s is not understood"
2249msgstr "Опцията за команден ред %s не е разпозната"
36092463 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
36092463 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Command line option %s is not boolean"
2254msgstr "Опцията за команден ред %s не е булева"
36092463 2255
67f393ab 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
36092463 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Option %s requires an argument."
2259msgstr "Опция %s изисква аргумент."
36092463 2260
67f393ab 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
36092463 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2264msgstr "Опция %s: Значението трябва да има =<val>."
36092463 2265
0e1423ae 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
36092463 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2269msgstr "Опция %s изисква аргумент цяло число, не „%s“"
36092463 2270
0e1423ae 2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
36092463 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Option '%s' is too long"
2274msgstr "Опция „%s“ е твърде дълга"
36092463 2275
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
36092463 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2279msgstr "Смисълът %s не е ясен, опитайте true или false."
de5a560a 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
36092463 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Invalid operation %s"
2284msgstr "Невалидна операция %s"
de5a560a 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Unable to stat the mount point %s"
2289msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на точка за монтиране %s"
36092463 2290
3d1e70d3 2291#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2292#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
36092463 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Unable to change to %s"
2295msgstr "Неуспех при преминаването в %s"
36092463 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2298msgid "Failed to stat the cdrom"
2299msgstr "Неуспех при намирането на атрибутите на cdrom"
36092463 2300
e01c08b0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
36092463 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2304msgstr ""
2305"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е само за четене"
36092463 2306
e01c08b0 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
36092463 2308#, c-format
67f393ab 2309msgid "Could not open lock file %s"
2310msgstr "Неуспех при отварянето на файл за заключване %s"
36092463 2311
e01c08b0 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
36092463 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2315msgstr ""
2316"Не се използва заключване за файл за заключване %s, който е монтиран по NFS"
36092463 2317
e01c08b0 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Could not get lock %s"
2321msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s"
36092463 2322
e01c08b0 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2326msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат"
36092463 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2331msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
36092463 2332
3d1e70d3 2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2334#, fuzzy, c-format
09d057db 2335msgid "Sub-process %s received signal %u."
2336msgstr "Нарушение на защитата на паметта (segmentation fault) в подпроцеса %s."
2337
3d1e70d3 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2341msgstr "Подпроцесът %s върна код за грешка (%u)"
36092463 2342
3d1e70d3 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2346msgstr "Подпроцесът %s завърши неочаквано"
36092463 2347
3d1e70d3 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Could not open file %s"
2351msgstr "Неуспех при отварянето на файла %s"
36092463 2352
3d1e70d3 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "read, still have %lu to read but none left"
2356msgstr ""
2357"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал"
36092463 2358
3d1e70d3 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2362msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя"
36092463 2363
3d1e70d3 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2365msgid "Problem closing the file"
2366msgstr "Проблем при затварянето на файла"
36092463 2367
3d1e70d3 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2369msgid "Problem unlinking the file"
2370msgstr "Проблем при премахването на връзка към файла"
36092463 2371
3d1e70d3 2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2373msgid "Problem syncing the file"
2374msgstr "Проблем при синхронизиране на файла"
36092463 2375
09d057db 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr "Празен кеш на пакети"
36092463 2379
09d057db 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2381msgid "The package cache file is corrupted"
2382msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден"
36092463 2383
09d057db 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия"
36092463 2387
09d057db 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2391msgstr "Тази версия на APT не поддържа система за версии „%s“"
36092463 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2394msgid "The package cache was built for a different architecture"
2395msgstr "Кешът на пакети е бил направен за различна архитектура"
36092463 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2398msgid "Depends"
2399msgstr "Зависи от"
36092463 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2402msgid "PreDepends"
2403msgstr "Предварително зависи от"
4948a1ba 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2406msgid "Suggests"
2407msgstr "Предлага се"
36092463 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2410msgid "Recommends"
2411msgstr "Препоръчва се"
36092463 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2414msgid "Conflicts"
2415msgstr "Конфликтира с"
36092463 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2418msgid "Replaces"
2419msgstr "Заменя"
36092463 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2422msgid "Obsoletes"
2423msgstr "Изважда от употреба"
36092463 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2426msgid "Breaks"
8a0e0263 2427msgstr "Чупи"
36092463 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2430msgid "Enhances"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2434msgid "important"
2435msgstr "важен"
36092463 2436
09d057db 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2438msgid "required"
2439msgstr "изискван"
4948a1ba 2440
09d057db 2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2442msgid "standard"
2443msgstr "стандартен"
4948a1ba 2444
09d057db 2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2446msgid "optional"
2447msgstr "незадължителен"
4948a1ba 2448
09d057db 2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2450msgid "extra"
2451msgstr "допълнителен"
36092463 2452
09d057db 2453#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2454msgid "Building dependency tree"
2455msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
36092463 2456
09d057db 2457#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2458msgid "Candidate versions"
2459msgstr "Версии кандидати"
36092463 2460
09d057db 2461#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2462msgid "Dependency generation"
2463msgstr "Генериране на зависимости"
36092463 2464
3d1e70d3 2465#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2466msgid "Reading state information"
8a0e0263 2467msgstr "Четене на информацията за състоянието"
36092463 2468
3d1e70d3 2469#: apt-pkg/depcache.cc:223
8a0e0263 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "Failed to open StateFile %s"
8a0e0263 2472msgstr "Неуспех при отварянето на StateFile %s"
36092463 2473
3d1e70d3 2474#: apt-pkg/depcache.cc:229
8a0e0263 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8a0e0263 2477msgstr "Неуспех при запис на временен StateFile %s"
36092463 2478
0e1423ae 2479#: apt-pkg/tagfile.cc:102
36092463 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2482msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
36092463 2483
0e1423ae 2484#: apt-pkg/tagfile.cc:189
36092463 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2487msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (2)"
36092463 2488
0e1423ae 2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
36092463 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2492msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (адрес-URI)"
36092463 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
36092463 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2497msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (дистрибуция)"
36092463 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
36092463 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2502msgstr "Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на адрес-URI)"
de5a560a 2503
0e1423ae 2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
36092463 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
36092463 2507msgstr ""
67f393ab 2508"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (неограничена дистрибуция)"
de5a560a 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
36092463 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
36092463 2513msgstr ""
67f393ab 2514"Лошо форматиран ред %lu в списъка с източници %s (анализ на дистрибуция)"
36092463 2515
3d1e70d3 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Opening %s"
2519msgstr "Отваряне на %s"
de5a560a 2520
3d1e70d3 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
36092463 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Line %u too long in source list %s."
2524msgstr "Ред %u в списъка с източници %s е твърде дълъг."
36092463 2525
3d1e70d3 2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
0cf86020 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2529msgstr "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (тип)"
36092463 2530
3d1e70d3 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
0cf86020 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2534msgstr "Типът „%s“ на ред %u в списъка с източници %s е неизвестен."
802442e3 2535
3d1e70d3 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
36092463 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2539msgstr ""
2540"Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на "
2541"производител)"
36092463 2542
1c5f0d75 2543#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2547"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2548msgstr ""
2549
1c5f0d75 2550#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid ""
2553"This installation run will require temporarily removing the essential "
2554"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2555"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2556msgstr ""
2557"В следствие на циклични зависимости от типа „Конфликтира/Предварително "
2558"зависи от“, за да се продължи инсталацията трябва да се премахне необходимия "
2559"пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, "
2560"активирайте опцията APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2561
1c5f0d75 2562#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2566"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2567msgstr ""
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Index file type '%s' is not supported"
2572msgstr "Не се поддържа индексен файл от типа „%s“"
de5a560a 2573
08f8455c 2574#: apt-pkg/algorithms.cc:248
36092463 2575#, c-format
de5a560a 2576msgid ""
67f393ab 2577"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2578msgstr ""
67f393ab 2579"Пакетът %s трябва да бъде преинсталиран, но не може да се намери архив за "
2580"него."
de5a560a 2581
3d1e70d3 2582#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2583msgid ""
2584"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2585"held packages."
2586msgstr ""
2587"Грешка, pkgProblemResolver::Resolve генерира повреди, това може да е "
2588"причинено от задържани пакети."
36092463 2589
3d1e70d3 2590#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2591msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2592msgstr ""
2593"Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети."
36092463 2594
3d1e70d3 2595#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2596msgid ""
2597"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2598"used instead."
2599msgstr ""
2600"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или "
2601"са използвани по-стари."
2602
09d057db 2603#: apt-pkg/acquire.cc:60
36092463 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Lists directory %spartial is missing."
2606msgstr "Директорията със списъци %spartial липсва."
36092463 2607
09d057db 2608#: apt-pkg/acquire.cc:64
de5a560a 2609#, c-format
67f393ab 2610msgid "Archive directory %spartial is missing."
2611msgstr "Директорията за архиви %spartial липсва."
36092463 2612
67f393ab 2613#. only show the ETA if it makes sense
2614#. two days
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/acquire.cc:826
36092463 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2618msgstr "Изтегляне на файл %li от %li (остават %s)"
36092463 2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid "Retrieving file %li of %li"
2623msgstr "Изтегляне на файл %li от %li"
36092463 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "The method driver %s could not be found."
2628msgstr "Неуспех при намирането на драйвер за метод %s."
36092463 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Method %s did not start correctly"
2633msgstr "Методът %s не стартира правилно"
36092463 2634
8e947fe1 2635#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2638msgstr "Сложете диска, озаглавен „%s“ в устройство „%s“ и натиснете „Enter“."
36092463 2639
1c5f0d75 2640#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2643msgstr "Пакетната система „%s“ не е поддържана"
36092463 2644
1c5f0d75 2645#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2646msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2647msgstr "Неуспех при определянето на подходяща пакетна система"
36092463 2648
3d1e70d3 2649#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Unable to stat %s."
2652msgstr "Неуспех при получаването на атрибути на %s."
36092463 2653
0e1423ae 2654#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2655msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2656msgstr "Трябва да добавите адреси-URI от тип „source“ в sources.list"
36092463 2657
ab231908 2658#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2659msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2660msgstr ""
67f393ab 2661"Списъците с пакети или файлът за състояние не можаха да бъдат анализирани "
2662"или отворени."
36092463 2663
ab231908 2664#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2665msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
de5a560a 2666msgstr ""
67f393ab 2667"Може да искате да изпълните „apt-get update“, за да коригирате тези проблеми"
4948a1ba 2668
3d1e70d3 2669#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2670#, fuzzy, c-format
09d057db 2671msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2672msgstr "Невалиден запис във файла с настройки, няма заглавна част Package"
36092463 2673
3d1e70d3 2674#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Did not understand pin type %s"
2677msgstr "Неизвестен тип за отбиване %s"
36092463 2678
3d1e70d3 2679#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2680msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2681msgstr "Няма указан приоритет (или е нула) на отбиването"
2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2684msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2685msgstr "Кешът има несъвместима система за версии"
36092463 2686
3d1e70d3 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
36092463 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2690msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewPackage)"
36092463 2691
3d1e70d3 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
36092463 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2695msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage1)"
36092463 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
8a0e0263 2698#, c-format
0e1423ae 2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8a0e0263 2700msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc1)"
36092463 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2705msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage2)"
36092463 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2710msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileVer1)"
36092463 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2715msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion1)"
36092463 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2720msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (UsePackage3)"
36092463 2721
3d1e70d3 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2725msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewVersion2)"
36092463 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
8a0e0263 2728#, c-format
0e1423ae 2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8a0e0263 2730msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (NewFileDesc2)"
36092463 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2733msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2734msgstr ""
2735"Еха, надхвърлихте броя имена на пакети, на който е способна тази версия на "
2736"APT."
36092463 2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2739msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2740msgstr "Еха, надхвърлихте броя версии, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2743msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8a0e0263 2744msgstr ""
2745"Еха, надхвърлихте броя описания, на който е способна тази версия на APT."
c79dc7ed 2746
3d1e70d3 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2748msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2749msgstr ""
2750"Еха, надхвърлихте броя зависимости, на който е способна тази версия на APT."
36092463 2751
3d1e70d3 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
36092463 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2755msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)"
36092463 2756
3d1e70d3 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
36092463 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2760msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (CollectFileProvides)"
36092463 2761
3d1e70d3 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
36092463 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2765msgstr "Пакетът %s %s не беше открит при обработката на файла със зависимости"
36092463 2766
3d1e70d3 2767#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
de5a560a 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Couldn't stat source package list %s"
2770msgstr ""
2771"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s"
36092463 2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2774msgid "Collecting File Provides"
2775msgstr "Събиране на информация за „Осигурява“"
2776
3d1e70d3 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2778msgid "IO Error saving source cache"
2779msgstr "Входно/изходна грешка при запазването на кеша на пакети с изходен код"
36092463 2780
3d1e70d3 2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
36092463 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2784msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)."
36092463 2785
1c5f0d75 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2787msgid "MD5Sum mismatch"
2788msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5"
2789
1c5f0d75 2790#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2791msgid "Hash Sum mismatch"
8a0e0263 2792msgstr "Несъответствие на контролната сума"
0e1423ae 2793
1c5f0d75 2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2795msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2796msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n"
36092463 2797
1c5f0d75 2798#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
36092463 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid ""
2801"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2802"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2803msgstr ""
67f393ab 2804"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2805"ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)."
36092463 2806
1c5f0d75 2807#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
36092463 2808#, c-format
67f393ab 2809msgid ""
2810"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2811"manually fix this package."
2812msgstr ""
2813"Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва "
2814"ръчно да оправите този пакет."
36092463 2815
1c5f0d75 2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid ""
2819"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2820msgstr ""
2821"Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s."
36092463 2822
1c5f0d75 2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2824msgid "Size mismatch"
2825msgstr "Несъответствие на размера"
36092463 2826
09d057db 2827#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2828#, fuzzy, c-format
09d057db 2829msgid "Unable to parse Release file %s"
2830msgstr "Неуспех при анализирането на пакетен файл %s (1)"
2831
2832#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2833#, fuzzy, c-format
09d057db 2834msgid "No sections in Release file %s"
2835msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n"
2836
2837#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2838#, c-format
2839msgid "No Hash entry in Release file %s"
2840msgstr ""
2841
67f393ab 2842#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2843#, c-format
2844msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2845msgstr "Блокът на производителя %s не съдържа отпечатък"
36092463 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid ""
2850"Using CD-ROM mount point %s\n"
2851"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2852msgstr ""
67f393ab 2853"Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2854"Монтиране на CD-ROM\n"
2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2857msgid "Identifying.. "
2858msgstr "Идентифициране..."
2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2861#, c-format
2862msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2863msgstr "Запазен етикет: %s \n"
36092463 2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2866msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8a0e0263 2867msgstr "Демонтиране на CD-ROM...\n"
0e1423ae 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2872msgstr "Използване на точка за монтиране на CD-ROM %s\n"
2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2875msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2876msgstr "Демонтиране на CD-ROM\n"
2877
3d1e70d3 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2879msgid "Waiting for disc...\n"
2880msgstr "Чакане за диск...\n"
2881
2882#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2884msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2885msgstr "Монтиране на CD-ROM...\n"
2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2888msgid "Scanning disc for index files..\n"
2889msgstr "Сканиране на диска за индексни файлове...\n"
2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:673
8a0e0263 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid ""
93730c1c 2894"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2895"zu signatures\n"
36092463 2896msgstr ""
8a0e0263 2897"Намерени са %zu индекса на пакети, %zu индекса на пакети с изходен код, %zu "
2898"индекса с преводи и %zu подписа.\n"
36092463 2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2901msgid ""
2902"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2903"wrong architecture?"
2904msgstr ""
2905
3d1e70d3 2906#: apt-pkg/cdrom.cc:710
8a0e0263 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid "Found label '%s'\n"
8a0e0263 2909msgstr "Намерен е етикет „%s“\n"
67f393ab 2910
3d1e70d3 2911#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2912msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2913msgstr "Това не е валидно име, опитайте отново.\n"
f9ac6f71 2914
3d1e70d3 2915#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2916#, c-format
2917msgid ""
67f393ab 2918"This disc is called: \n"
2919"'%s'\n"
de5a560a 2920msgstr ""
67f393ab 2921"Наименование на този диск: \n"
2922"„%s“\n"
2923
3d1e70d3 2924#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2925msgid "Copying package lists..."
2926msgstr "Копиране на списъците с пакети..."
2927
3d1e70d3 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2929msgid "Writing new source list\n"
2930msgstr "Запазване на новия списък с източници\n"
2931
3d1e70d3 2932#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2933msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2934msgstr "Записите в списъка с източници за този диск са:\n"
2935
3d1e70d3 2936#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
36092463 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Wrote %i records.\n"
2939msgstr "Записани са %i записа.\n"
36092463 2940
3d1e70d3 2941#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
de5a560a 2942#, c-format
67f393ab 2943msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2944msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи файла.\n"
36092463 2945
3d1e70d3 2946#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2949msgstr "Записани са %i записа с %i несъответстващи файла\n"
36092463 2950
3d1e70d3 2951#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2954msgstr "Записани са %i записа с %i липсващи и %i несъответстващи файла\n"
36092463 2955
1c5f0d75 2956#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2957#, fuzzy, c-format
2958#| msgid "Opening configuration file %s"
2959msgid "Skipping nonexistent file %s"
2960msgstr "Отваряне на конфигурационен файл %s"
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2963#, c-format
2964msgid "Can't find authentication record for: %s"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2968#, fuzzy, c-format
2969#| msgid "Hash Sum mismatch"
2970msgid "Hash mismatch for: %s"
2971msgstr "Несъответствие на контролната сума"
2972
08f8455c 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2974#, c-format
2975msgid "Installing %s"
2976msgstr "Инсталиране на %s"
2977
1c5f0d75 2978#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2979#, c-format
2980msgid "Configuring %s"
2981msgstr "Конфигуриране на %s"
2982
1c5f0d75 2983#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2984#, c-format
2985msgid "Removing %s"
2986msgstr "Премахване на %s"
2987
2988#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2989#, fuzzy, c-format
2990#| msgid "Completely removed %s"
2991msgid "Completely removing %s"
2992msgstr "%s е напълно премахнат"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2995#, c-format
2996msgid "Running post-installation trigger %s"
2997msgstr "Изпълнение на тригер след инсталиране %s"
2998
1c5f0d75 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
8a0e0263 3000#, c-format
0e1423ae 3001msgid "Directory '%s' missing"
8a0e0263 3002msgstr "Директорията „%s“ липсва"
0e1423ae 3003
1c5f0d75 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3005#, c-format
3006msgid "Preparing %s"
3007msgstr "Подготвяне на %s"
de5a560a 3008
1c5f0d75 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Unpacking %s"
3012msgstr "Разпакетиране на %s"
de5a560a 3013
1c5f0d75 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid "Preparing to configure %s"
3017msgstr "Подготвяне на %s за конфигуриране"
36092463 3018
1c5f0d75 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 3020#, c-format
3021msgid "Installed %s"
3022msgstr "%s е инсталиран"
36092463 3023
1c5f0d75 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Preparing for removal of %s"
3027msgstr "Подготвяне за премахване на %s"
36092463 3028
1c5f0d75 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
36092463 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Removed %s"
3032msgstr "%s е премахнат"
36092463 3033
1c5f0d75 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
36092463 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "Preparing to completely remove %s"
3037msgstr "Подготовка за пълно премахване на %s"
36092463 3038
1c5f0d75 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
36092463 3040#, c-format
67f393ab 3041msgid "Completely removed %s"
3042msgstr "%s е напълно премахнат"
36092463 3043
1c5f0d75 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 3045msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3046msgstr ""
8a0e0263 3047"Неуспех при запис в журнала, openpty() се провали (дали /dev/pts е "
3048"монтирана?)\n"
36092463 3049
1c5f0d75 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3051msgid "Running dpkg"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3058"it?"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3062#, fuzzy, c-format
09d057db 3063msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3064msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите"
3065
3066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3067msgid ""
3068"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3069"the problem. "
3070msgstr ""
3071
8e947fe1 3072#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3073msgid "Not locked"
3074msgstr ""
3075
1c5f0d75 3076#: methods/rred.cc:219
3077msgid "Could not patch file"
3078msgstr "Неуспех при закърпване на файла"
36092463 3079
0e1423ae 3080#: methods/rsh.cc:330
3081msgid "Connection closed prematurely"
3082msgstr "Връзката прекъсна преждевременно"
d9199d6e 3083
1c5f0d75 3084#~ msgid " %4i %s\n"
3085#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3086
09d057db 3087#~ msgid "%4i %s\n"
3088#~ msgstr "%4i %s\n"
3089
3090#~ msgid "Processing triggers for %s"
3091#~ msgstr "Обработка на тригерите на %s"
3092
d9199d6e 3093#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3094#~ msgstr "Недостатъчен ресурс при налагане на файл в паметта"