]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. | |
5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
55732492 | 11 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
ccd01d7e | 12 | "PO-Revision-Date: 2013-02-18 03:41+0200\n" |
13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish\n" | |
15 | "Language: tr\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" | |
21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" | |
22 | ||
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
26 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
27 | ||
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
29 | msgid "Total package names: " | |
30 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normal paketler: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Eksik: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
62 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
63 | ||
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 | |
65 | msgid "Total dependencies: " | |
66 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
69 | msgid "Total ver/file relations: " | |
70 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
71 | ||
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 | |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 | |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Toplam bağlımlık sürümü alanı: " | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 | |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
95 | ||
55732492 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
ccd01d7e | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
100 | ||
55732492 DK |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
ccd01d7e | 103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
104 | msgid "No packages found" | |
105 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
106 | ||
55732492 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
ccd01d7e | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
110 | ||
55732492 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
ccd01d7e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
114 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
115 | "komutunu kullanın." | |
116 | ||
55732492 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
ccd01d7e | 118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
121 | ||
55732492 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
ccd01d7e | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
125 | ||
55732492 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
ccd01d7e | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor." | |
129 | ||
130 | #. Show any packages have explicit pins | |
55732492 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
ccd01d7e | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
134 | ||
55732492 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
ccd01d7e | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(bulunamadı)" | |
138 | ||
55732492 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
ccd01d7e | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Kurulu: " | |
142 | ||
55732492 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
ccd01d7e | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Aday: " | |
146 | ||
55732492 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
ccd01d7e | 148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(hiçbiri)" | |
150 | ||
55732492 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
ccd01d7e | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paket sabitleme: " | |
154 | ||
155 | #. Show the priority tables | |
55732492 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
ccd01d7e | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
159 | ||
55732492 DK |
160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
161 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ccd01d7e | 163 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
166 | msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
167 | ||
55732492 | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
ccd01d7e | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "Commands:\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
205 | " apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
208 | "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
209 | "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "Komutlar:\n" | |
212 | " gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n" | |
213 | " showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n" | |
214 | " showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n" | |
215 | " stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n" | |
216 | " dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n" | |
217 | " dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n" | |
218 | " unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n" | |
219 | " search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n" | |
220 | " show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n" | |
221 | " depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n" | |
222 | " rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n" | |
223 | " pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n" | |
224 | " dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n" | |
225 | " xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n" | |
226 | " policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n" | |
227 | "\n" | |
228 | "Options:\n" | |
229 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
230 | " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
231 | " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
232 | " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
233 | " -i unmet komutunda yalnızca önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
234 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
235 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
236 | "tmp\n" | |
237 | "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
238 | "atın.\n" | |
239 | ||
55732492 DK |
240 | #. }}} |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
242 | msgid "" | |
243 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
244 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
245 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
ccd01d7e | 249 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
250 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir isim verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
251 | ||
55732492 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
ccd01d7e | 253 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
254 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın" | |
255 | ||
55732492 | 256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
ccd01d7e | 257 | #, c-format |
258 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
259 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
260 | ||
55732492 | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
ccd01d7e | 262 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
263 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
264 | ||
265 | #: cmdline/apt-config.cc:46 | |
266 | msgid "Arguments not in pairs" | |
267 | msgstr "Değişkenler (argüman) çiftler halinde değil" | |
268 | ||
269 | #: cmdline/apt-config.cc:87 | |
270 | msgid "" | |
271 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Commands:\n" | |
276 | " shell - Shell mode\n" | |
277 | " dump - Show the configuration\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Options:\n" | |
280 | " -h This help text.\n" | |
281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Komutlar:\n" | |
289 | " shell - Kabuk kipi\n" | |
290 | " dump - Ayarları görüntüle\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Seçenekler:\n" | |
293 | " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
294 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
295 | " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
296 | "cache=/tmp\n" | |
297 | ||
55732492 DK |
298 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
299 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
300 | #. The user has to answer with an input matching the | |
301 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
302 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
303 | msgid "[Y/n]" | |
304 | msgstr "[E/h]" | |
305 | ||
306 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
307 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
308 | #. The user has to answer with an input matching the | |
309 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
310 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
311 | msgid "[y/N]" | |
312 | msgstr "[e/H]" | |
313 | ||
314 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
315 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
ccd01d7e | 316 | msgid "Y" |
317 | msgstr "E" | |
318 | ||
55732492 DK |
319 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
ccd01d7e | 321 | msgid "N" |
322 | msgstr "H" | |
323 | ||
55732492 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ccd01d7e | 325 | #, c-format |
326 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
327 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
328 | ||
55732492 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
ccd01d7e | 330 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
331 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
332 | ||
55732492 | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
ccd01d7e | 334 | #, c-format |
335 | msgid "but %s is installed" | |
336 | msgstr "ama %s kurulu" | |
337 | ||
55732492 | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
ccd01d7e | 339 | #, c-format |
340 | msgid "but %s is to be installed" | |
341 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
342 | ||
55732492 | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
ccd01d7e | 344 | msgid "but it is not installable" |
345 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
346 | ||
55732492 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
ccd01d7e | 348 | msgid "but it is a virtual package" |
349 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
350 | ||
55732492 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
ccd01d7e | 352 | msgid "but it is not installed" |
353 | msgstr "ama kurulu değil" | |
354 | ||
55732492 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
ccd01d7e | 356 | msgid "but it is not going to be installed" |
357 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
358 | ||
55732492 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
ccd01d7e | 360 | msgid " or" |
361 | msgstr " ya da" | |
362 | ||
55732492 | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
ccd01d7e | 364 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
365 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
366 | ||
55732492 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ccd01d7e | 368 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
369 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
370 | ||
55732492 | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
ccd01d7e | 372 | msgid "The following packages have been kept back:" |
373 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
374 | ||
55732492 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
ccd01d7e | 376 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
377 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
378 | ||
55732492 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
ccd01d7e | 380 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
381 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
382 | ||
55732492 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
ccd01d7e | 384 | msgid "The following held packages will be changed:" |
385 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
386 | ||
55732492 | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
ccd01d7e | 388 | #, c-format |
389 | msgid "%s (due to %s) " | |
390 | msgstr "%s (%s nedeniyle) " | |
391 | ||
55732492 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
ccd01d7e | 393 | msgid "" |
394 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
395 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
396 | msgstr "" | |
397 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" | |
398 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
399 | ||
55732492 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
ccd01d7e | 401 | #, c-format |
402 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
403 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
404 | ||
55732492 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
ccd01d7e | 406 | #, c-format |
407 | msgid "%lu reinstalled, " | |
408 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
409 | ||
55732492 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
ccd01d7e | 411 | #, c-format |
412 | msgid "%lu downgraded, " | |
413 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
414 | ||
55732492 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
ccd01d7e | 416 | #, c-format |
417 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
418 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
419 | ||
55732492 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
ccd01d7e | 421 | #, c-format |
422 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
423 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
424 | ||
55732492 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
ccd01d7e | 426 | #, c-format |
427 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
428 | msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" | |
429 | ||
55732492 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
ccd01d7e | 431 | #, c-format |
432 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
433 | msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" | |
434 | ||
55732492 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
ccd01d7e | 436 | #, c-format |
437 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
438 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
439 | ||
55732492 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
ccd01d7e | 441 | msgid " [Installed]" |
442 | msgstr " [Kuruldu]" | |
443 | ||
55732492 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
ccd01d7e | 445 | msgid " [Not candidate version]" |
446 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
447 | ||
55732492 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
ccd01d7e | 449 | msgid "You should explicitly select one to install." |
450 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
451 | ||
55732492 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
ccd01d7e | 453 | #, c-format |
454 | msgid "" | |
455 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
456 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
457 | "is only available from another source\n" | |
458 | msgstr "" | |
459 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
460 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
461 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
462 | ||
55732492 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
ccd01d7e | 464 | msgid "However the following packages replace it:" |
465 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
466 | ||
55732492 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
ccd01d7e | 468 | #, c-format |
469 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
470 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
471 | ||
55732492 | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
ccd01d7e | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
475 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
476 | ||
477 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
55732492 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
ccd01d7e | 479 | #, c-format |
480 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
481 | msgstr "" | |
482 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " | |
483 | "'%s'?\n" | |
484 | ||
55732492 | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
ccd01d7e | 486 | #, c-format |
487 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
488 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı.\n" | |
489 | ||
55732492 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
ccd01d7e | 491 | #, c-format |
492 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
493 | msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" | |
494 | ||
55732492 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
ccd01d7e | 496 | #, c-format |
497 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
498 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
499 | ||
55732492 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
ccd01d7e | 501 | #, c-format |
502 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
505 | ||
55732492 | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
ccd01d7e | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
509 | msgstr "" | |
510 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket internetten " | |
511 | "indirilemedi.\n" | |
512 | ||
55732492 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
ccd01d7e | 514 | #, c-format |
515 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
516 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n" | |
517 | ||
55732492 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
ccd01d7e | 519 | #, c-format |
520 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
521 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
522 | ||
55732492 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
ccd01d7e | 524 | #, c-format |
525 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
526 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
527 | ||
55732492 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ccd01d7e | 529 | #, c-format |
530 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
531 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
532 | ||
55732492 | 533 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
ccd01d7e | 534 | msgid "Correcting dependencies..." |
535 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
536 | ||
55732492 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
ccd01d7e | 538 | msgid " failed." |
539 | msgstr " başarısız oldu." | |
540 | ||
55732492 | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
ccd01d7e | 542 | msgid "Unable to correct dependencies" |
543 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
544 | ||
55732492 | 545 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
ccd01d7e | 546 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
547 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
548 | ||
55732492 | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
ccd01d7e | 550 | msgid " Done" |
551 | msgstr " Tamamlandı" | |
552 | ||
55732492 | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
ccd01d7e | 554 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
555 | msgstr "" | |
556 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
557 | "gerekebilir." | |
558 | ||
55732492 | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
ccd01d7e | 560 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
561 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
562 | ||
55732492 | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
ccd01d7e | 564 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
565 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!" | |
566 | ||
55732492 | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
ccd01d7e | 568 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
569 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
570 | ||
55732492 DK |
571 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
572 | msgid "Install these packages without verification?" | |
573 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
ccd01d7e | 574 | |
55732492 | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
ccd01d7e | 576 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
577 | msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı" | |
578 | ||
55732492 | 579 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
ccd01d7e | 580 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
581 | msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı" | |
582 | ||
55732492 | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
ccd01d7e | 584 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
585 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
586 | ||
55732492 | 587 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
ccd01d7e | 588 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
589 | msgstr "" | |
590 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " | |
591 | "bırakılmış." | |
592 | ||
55732492 | 593 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
ccd01d7e | 594 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
595 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
596 | ||
55732492 | 597 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
ccd01d7e | 598 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
599 | msgstr "" | |
600 | "Ne kadar ilginç.. Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
601 | "eposta atın." | |
602 | ||
603 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
604 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
ccd01d7e | 606 | #, c-format |
607 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
608 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
609 | ||
610 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
611 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 612 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
ccd01d7e | 613 | #, c-format |
614 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
615 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
616 | ||
617 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
618 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 619 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
ccd01d7e | 620 | #, c-format |
621 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
622 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
623 | ||
624 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
625 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
ccd01d7e | 627 | #, c-format |
628 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
629 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
630 | ||
55732492 DK |
631 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
632 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
ccd01d7e | 633 | #, c-format |
634 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
635 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
636 | ||
55732492 | 637 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
ccd01d7e | 638 | #, c-format |
639 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
640 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
641 | ||
55732492 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
ccd01d7e | 643 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
644 | msgstr "" | |
645 | "Yalnızca Önemsiz seçeneği ayarlandı, fakat bu önemsiz bir işlem bir değil." | |
646 | ||
55732492 DK |
647 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
648 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
649 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 | |
ccd01d7e | 650 | msgid "Yes, do as I say!" |
651 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
652 | ||
55732492 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
ccd01d7e | 654 | #, c-format |
655 | msgid "" | |
656 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
657 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
658 | " ?] " | |
659 | msgstr "" | |
660 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
661 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
662 | " ?] " | |
663 | ||
55732492 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
ccd01d7e | 665 | msgid "Abort." |
666 | msgstr "Vazgeç." | |
667 | ||
55732492 DK |
668 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
669 | msgid "Do you want to continue?" | |
670 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
ccd01d7e | 671 | |
55732492 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
ccd01d7e | 673 | #, c-format |
674 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
675 | msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n" | |
676 | ||
55732492 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
ccd01d7e | 678 | msgid "Some files failed to download" |
679 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
680 | ||
55732492 | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
ccd01d7e | 682 | msgid "Download complete and in download only mode" |
683 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
684 | ||
55732492 | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
ccd01d7e | 686 | msgid "" |
687 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
688 | "missing?" | |
689 | msgstr "" | |
690 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " | |
691 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
692 | ||
55732492 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
ccd01d7e | 694 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
695 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
696 | ||
55732492 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
ccd01d7e | 698 | msgid "Unable to correct missing packages." |
699 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
700 | ||
55732492 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
ccd01d7e | 702 | msgid "Aborting install." |
703 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
704 | ||
55732492 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
ccd01d7e | 706 | msgid "" |
707 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
708 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
709 | msgid_plural "" | |
710 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
711 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
712 | msgstr[0] "" | |
713 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
714 | "sisteminizden kayboldu:" | |
715 | msgstr[1] "" | |
716 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
717 | "sisteminizden kayboldu:" | |
718 | ||
55732492 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
ccd01d7e | 720 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
721 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
722 | ||
55732492 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
ccd01d7e | 724 | #, c-format |
725 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
726 | msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
727 | ||
55732492 | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
ccd01d7e | 729 | #, c-format |
730 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
731 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
732 | ||
733 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
55732492 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
ccd01d7e | 735 | #, c-format |
736 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
737 | msgstr "'%2$s' paketinin mevcut olmayan '%1$s' sürümünü görmezden gel" | |
738 | ||
55732492 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
ccd01d7e | 740 | msgid "The update command takes no arguments" |
741 | msgstr "'update' komutu bağımsız değişken almamaktadır" | |
742 | ||
55732492 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
ccd01d7e | 744 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
745 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
746 | ||
55732492 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
ccd01d7e | 748 | msgid "" |
749 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
750 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
751 | msgstr "" | |
752 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" | |
753 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
754 | ||
755 | #. | |
756 | #. if (Packages == 1) | |
757 | #. { | |
758 | #. c1out << endl; | |
759 | #. c1out << | |
760 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
761 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
762 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
763 | #. } | |
764 | #. | |
55732492 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
ccd01d7e | 766 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
767 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
768 | ||
55732492 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
ccd01d7e | 770 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
771 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
772 | ||
55732492 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
ccd01d7e | 774 | msgid "" |
775 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
776 | msgid_plural "" | |
777 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
778 | "required:" | |
779 | msgstr[0] "" | |
780 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
781 | msgstr[1] "" | |
782 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
783 | "duyulmuyor:" | |
784 | ||
55732492 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
ccd01d7e | 786 | #, c-format |
787 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
788 | msgid_plural "" | |
789 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
790 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
791 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
792 | ||
55732492 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
ccd01d7e | 794 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
795 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
796 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın." | |
797 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın." | |
798 | ||
55732492 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
ccd01d7e | 800 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
801 | msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
802 | ||
55732492 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
ccd01d7e | 804 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
805 | msgstr "" | |
806 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
807 | "gerekebilir:" | |
808 | ||
55732492 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
ccd01d7e | 810 | msgid "" |
811 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
812 | "solution)." | |
813 | msgstr "" | |
814 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " | |
815 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
816 | ||
55732492 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
ccd01d7e | 818 | msgid "" |
819 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
820 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
821 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
822 | "or been moved out of Incoming." | |
823 | msgstr "" | |
824 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
825 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
826 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
827 | "olduğunu gösterir." | |
828 | ||
55732492 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
ccd01d7e | 830 | msgid "Broken packages" |
831 | msgstr "Bozuk paketler" | |
832 | ||
55732492 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
ccd01d7e | 834 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
835 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:" | |
836 | ||
55732492 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
ccd01d7e | 838 | msgid "Suggested packages:" |
839 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
840 | ||
55732492 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
ccd01d7e | 842 | msgid "Recommended packages:" |
843 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
844 | ||
55732492 | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
ccd01d7e | 846 | #, c-format |
847 | msgid "Couldn't find package %s" | |
848 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
849 | ||
55732492 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ccd01d7e | 851 | #, c-format |
852 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
853 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
854 | ||
55732492 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
ccd01d7e | 856 | msgid "" |
857 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
858 | "instead." | |
859 | msgstr "" | |
860 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
861 | "manual' kullanın." | |
862 | ||
55732492 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
ccd01d7e | 864 | msgid "Calculating upgrade... " |
865 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor... " | |
866 | ||
55732492 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
ccd01d7e | 868 | msgid "Failed" |
869 | msgstr "Başarısız" | |
870 | ||
55732492 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
ccd01d7e | 872 | msgid "Done" |
873 | msgstr "Bitti" | |
874 | ||
55732492 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
ccd01d7e | 876 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
877 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
878 | ||
55732492 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
ccd01d7e | 880 | msgid "Unable to lock the download directory" |
881 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
882 | ||
55732492 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
ccd01d7e | 884 | #, c-format |
885 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
886 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
887 | ||
55732492 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
ccd01d7e | 889 | #, c-format |
890 | msgid "Downloading %s %s" | |
891 | msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
892 | ||
55732492 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
ccd01d7e | 894 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
895 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
896 | ||
55732492 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
ccd01d7e | 898 | #, c-format |
899 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
900 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
901 | ||
55732492 | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
ccd01d7e | 903 | #, c-format |
904 | msgid "" | |
905 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
906 | "%s\n" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
909 | "yapılmaktadır:\n" | |
910 | "%s\n" | |
911 | ||
55732492 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
ccd01d7e | 913 | #, c-format |
914 | msgid "" | |
915 | "Please use:\n" | |
916 | "bzr branch %s\n" | |
917 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
918 | msgstr "" | |
919 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
920 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
921 | "bzr branch %s\n" | |
922 | "komutunu kullanın.\n" | |
923 | ||
55732492 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
ccd01d7e | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
927 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
928 | ||
55732492 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
ccd01d7e | 930 | #, c-format |
931 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
932 | msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
933 | ||
934 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
935 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
ccd01d7e | 937 | #, c-format |
938 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
939 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
940 | ||
941 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
942 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
ccd01d7e | 944 | #, c-format |
945 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
946 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
947 | ||
55732492 | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
ccd01d7e | 949 | #, c-format |
950 | msgid "Fetch source %s\n" | |
951 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
952 | ||
55732492 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
ccd01d7e | 954 | msgid "Failed to fetch some archives." |
955 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
956 | ||
55732492 | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
ccd01d7e | 958 | #, c-format |
959 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
960 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor.\n" | |
961 | ||
55732492 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
ccd01d7e | 963 | #, c-format |
964 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
965 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
966 | ||
55732492 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
ccd01d7e | 968 | #, c-format |
969 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
970 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
971 | ||
55732492 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
ccd01d7e | 973 | #, c-format |
974 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
975 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
976 | ||
55732492 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
ccd01d7e | 978 | msgid "Child process failed" |
979 | msgstr "Alt süreç başarısız" | |
980 | ||
55732492 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
ccd01d7e | 982 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
983 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmedilir" | |
984 | ||
55732492 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
ccd01d7e | 986 | #, c-format |
987 | msgid "" | |
988 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
989 | "Architectures for setup" | |
990 | msgstr "" | |
991 | "%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) " | |
992 | "rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın." | |
993 | ||
55732492 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
ccd01d7e | 995 | #, c-format |
996 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
997 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
998 | ||
55732492 | 999 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
ccd01d7e | 1000 | #, c-format |
1001 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1002 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
1003 | ||
55732492 | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
ccd01d7e | 1005 | #, c-format |
1006 | msgid "" | |
1007 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1008 | "packages" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s " | |
1011 | "bağımlılığı karşılanamıyor." | |
1012 | ||
55732492 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
ccd01d7e | 1014 | #, c-format |
1015 | msgid "" | |
1016 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1017 | "found" | |
1018 | msgstr "" | |
1019 | "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı." | |
1020 | ||
55732492 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
ccd01d7e | 1022 | #, c-format |
1023 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1024 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni." | |
1025 | ||
55732492 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
ccd01d7e | 1027 | #, c-format |
1028 | msgid "" | |
1029 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1030 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
1033 | "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
1034 | ||
55732492 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
ccd01d7e | 1036 | #, c-format |
1037 | msgid "" | |
1038 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1039 | "version" | |
1040 | msgstr "" | |
1041 | "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok" | |
1042 | ||
55732492 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
ccd01d7e | 1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1046 | msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
1047 | ||
55732492 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
ccd01d7e | 1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1051 | msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
1052 | ||
55732492 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
ccd01d7e | 1054 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1055 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
1056 | ||
55732492 | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
ccd01d7e | 1058 | #, c-format |
1059 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1060 | msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü" | |
1061 | ||
55732492 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
ccd01d7e | 1063 | msgid "Supported modules:" |
1064 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1065 | ||
55732492 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
ccd01d7e | 1067 | msgid "" |
1068 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1069 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1070 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1071 | "\n" | |
1072 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1073 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1074 | "and install.\n" | |
1075 | "\n" | |
1076 | "Commands:\n" | |
1077 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1078 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1079 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1080 | " remove - Remove packages\n" | |
1081 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1082 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1083 | " source - Download source archives\n" | |
1084 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1085 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1086 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1087 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1088 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1089 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1090 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1091 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1092 | "\n" | |
1093 | "Options:\n" | |
1094 | " -h This help text.\n" | |
1095 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1096 | " -qq No output except for errors\n" | |
1097 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1098 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1099 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1100 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1101 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1102 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1103 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1104 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1105 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1106 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1107 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1108 | "pages for more information and options.\n" | |
1109 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1112 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1113 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "apt-get, paket indirmek ve kurmakta kullanılan basit bir komut satırı\n" | |
1116 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1117 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1118 | "\n" | |
1119 | "Komutlar:\n" | |
1120 | " update - Paket listelerini yenile\n" | |
1121 | " upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n" | |
1122 | " install - Yeni paket kur (paket adı libc6.deb değil libc6 şeklinde " | |
1123 | "olmalıdır)\n" | |
1124 | " remove - Paket(leri) kaldır\n" | |
1125 | " autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n" | |
1126 | " purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n" | |
1127 | " source - Kaynak paket dosyalarını indir\n" | |
1128 | " build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n" | |
1129 | " dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n" | |
1130 | " dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n" | |
1131 | " clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n" | |
1132 | " autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n" | |
1133 | " check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n" | |
1134 | " changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve " | |
1135 | "görüntüle\n" | |
1136 | " download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n" | |
1137 | "\n" | |
1138 | "Seçenekler:\n" | |
1139 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1140 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1141 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1142 | " -d Yalnızca indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n" | |
1143 | " -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n" | |
1144 | " -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n" | |
1145 | " -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n" | |
1146 | " -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n" | |
1147 | " -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n" | |
1148 | " -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n" | |
1149 | " -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n" | |
1150 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1151 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1152 | "Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n" | |
1153 | "sayfalarına bakabilirsiniz.\n" | |
1154 | " Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n" | |
1155 | ||
55732492 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
ccd01d7e | 1157 | msgid "" |
1158 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1159 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1160 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1161 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "NOT: Bu sadece simülasyondur!\n" | |
1164 | " apt-get sadece root hakları ile gerçekten kullanılabilir.\n" | |
1165 | " Unutmayın ki simülasyonda kilitleme yapılmaz,\n" | |
1166 | " bu nedenle bu simülasyonun tam uygunluğuna güvenmeyin." | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1169 | msgid "Hit " | |
1170 | msgstr "Bağlandı " | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1173 | msgid "Get:" | |
1174 | msgstr "Alınıyor: " | |
1175 | ||
1176 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1177 | msgid "Ign " | |
1178 | msgstr "Yoksay " | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1181 | msgid "Err " | |
1182 | msgstr "Hata " | |
1183 | ||
1184 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1187 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
1188 | ||
1189 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid " [Working]" | |
1192 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
1193 | ||
1194 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1198 | " '%s'\n" | |
1199 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
1202 | " '%1$s'\n" | |
1203 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın.\n" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1208 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1213 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1214 | ||
1215 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1218 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1219 | ||
1220 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1223 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1228 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 | |
55732492 DK |
1231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
ccd01d7e | 1233 | #, c-format |
1234 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1235 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 | |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1240 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 | |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1245 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1246 | ||
1247 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 | |
1248 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1249 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
1250 | ||
1251 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1254 | "\n" | |
1255 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1256 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "Commands:\n" | |
1259 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1260 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1261 | "\n" | |
1262 | "Options:\n" | |
1263 | " -h This help text.\n" | |
1264 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1265 | " -qq No output except for errors\n" | |
1266 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1267 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1270 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" | |
1275 | "yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1276 | "\n" | |
1277 | "Komutlar:\n" | |
1278 | " auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1279 | " manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n" | |
1280 | "\n" | |
1281 | "Seçenekler:\n" | |
1282 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
1283 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
1284 | " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
1285 | " -s Bir şey yapma. Yalnızca ne yapılacağını söyler.\n" | |
1286 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1287 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1288 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
1289 | "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
1290 | "bakabilirsiniz." | |
1291 | ||
1292 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1295 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1298 | msgid "" | |
1299 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1300 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1301 | msgstr "" | |
1302 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " | |
1303 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz." | |
1304 | ||
1305 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1306 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1307 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
1308 | ||
1309 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1312 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hala kullanımda olabilir." | |
1313 | ||
1314 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1315 | msgid "Disk not found." | |
1316 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
1317 | ||
55732492 | 1318 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
ccd01d7e | 1319 | msgid "File not found" |
1320 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
1321 | ||
1322 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1323 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1324 | msgid "Failed to stat" | |
1325 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
1326 | ||
1327 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1328 | msgid "Failed to set modification time" | |
1329 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
1330 | ||
1331 | #: methods/file.cc:47 | |
1332 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1333 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
1334 | ||
1335 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1336 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1337 | msgid "Logging in" | |
1338 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1341 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1342 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1345 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1346 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
1347 | ||
1348 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1351 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
1352 | ||
1353 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1356 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1361 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
1362 | ||
1363 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1364 | msgid "" | |
1365 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1366 | "is empty." | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1369 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
1370 | ||
1371 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1374 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
1375 | ||
1376 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1379 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
1380 | ||
55732492 | 1381 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
ccd01d7e | 1382 | msgid "Connection timeout" |
1383 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1384 | ||
1385 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1386 | msgid "Server closed the connection" | |
1387 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
1388 | ||
55732492 DK |
1389 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1390 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
ccd01d7e | 1391 | msgid "Read error" |
1392 | msgstr "Okuma hatası" | |
1393 | ||
1394 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1395 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1396 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
1397 | ||
1398 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1399 | msgid "Protocol corruption" | |
1400 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
1401 | ||
55732492 DK |
1402 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
ccd01d7e | 1405 | msgid "Write error" |
1406 | msgstr "Yazma hatası" | |
1407 | ||
55732492 | 1408 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
ccd01d7e | 1409 | msgid "Could not create a socket" |
1410 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
1411 | ||
55732492 | 1412 | #: methods/ftp.cc:708 |
ccd01d7e | 1413 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1414 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1415 | ||
55732492 | 1416 | #: methods/ftp.cc:714 |
ccd01d7e | 1417 | msgid "Could not connect passive socket." |
1418 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
1419 | ||
55732492 | 1420 | #: methods/ftp.cc:731 |
ccd01d7e | 1421 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1422 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
1423 | ||
55732492 | 1424 | #: methods/ftp.cc:745 |
ccd01d7e | 1425 | msgid "Could not bind a socket" |
1426 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
1427 | ||
55732492 | 1428 | #: methods/ftp.cc:749 |
ccd01d7e | 1429 | msgid "Could not listen on the socket" |
1430 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
1431 | ||
55732492 | 1432 | #: methods/ftp.cc:756 |
ccd01d7e | 1433 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1434 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
1435 | ||
55732492 | 1436 | #: methods/ftp.cc:788 |
ccd01d7e | 1437 | msgid "Unable to send PORT command" |
1438 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
1439 | ||
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:798 |
ccd01d7e | 1441 | #, c-format |
1442 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1443 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
1444 | ||
55732492 | 1445 | #: methods/ftp.cc:807 |
ccd01d7e | 1446 | #, c-format |
1447 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1448 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
1449 | ||
55732492 | 1450 | #: methods/ftp.cc:827 |
ccd01d7e | 1451 | msgid "Data socket connect timed out" |
1452 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
1453 | ||
55732492 | 1454 | #: methods/ftp.cc:834 |
ccd01d7e | 1455 | msgid "Unable to accept connection" |
1456 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
1457 | ||
55732492 | 1458 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
ccd01d7e | 1459 | msgid "Problem hashing file" |
1460 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1461 | ||
55732492 | 1462 | #: methods/ftp.cc:886 |
ccd01d7e | 1463 | #, c-format |
1464 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1465 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
1466 | ||
55732492 | 1467 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
ccd01d7e | 1468 | msgid "Data socket timed out" |
1469 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
1470 | ||
55732492 | 1471 | #: methods/ftp.cc:931 |
ccd01d7e | 1472 | #, c-format |
1473 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1474 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
1475 | ||
1476 | #. Get the files information | |
55732492 | 1477 | #: methods/ftp.cc:1008 |
ccd01d7e | 1478 | msgid "Query" |
1479 | msgstr "Sorgu" | |
1480 | ||
55732492 | 1481 | #: methods/ftp.cc:1120 |
ccd01d7e | 1482 | msgid "Unable to invoke " |
1483 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
1484 | ||
55732492 | 1485 | #: methods/connect.cc:76 |
ccd01d7e | 1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1488 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
1489 | ||
55732492 | 1490 | #: methods/connect.cc:87 |
ccd01d7e | 1491 | #, c-format |
1492 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1493 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1494 | ||
55732492 | 1495 | #: methods/connect.cc:94 |
ccd01d7e | 1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1498 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
1499 | ||
55732492 | 1500 | #: methods/connect.cc:100 |
ccd01d7e | 1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1503 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
1504 | ||
55732492 | 1505 | #: methods/connect.cc:108 |
ccd01d7e | 1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1508 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1509 | ||
55732492 | 1510 | #: methods/connect.cc:126 |
ccd01d7e | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1513 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
1514 | ||
1515 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1516 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1517 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
ccd01d7e | 1518 | #, c-format |
1519 | msgid "Connecting to %s" | |
1520 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
1521 | ||
55732492 | 1522 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
ccd01d7e | 1523 | #, c-format |
1524 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1525 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
1526 | ||
55732492 | 1527 | #: methods/connect.cc:205 |
ccd01d7e | 1528 | #, c-format |
1529 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1530 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
1531 | ||
55732492 DK |
1532 | #: methods/connect.cc:209 |
1533 | #, fuzzy, c-format | |
1534 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1535 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
1536 | ||
1537 | #: methods/connect.cc:211 | |
ccd01d7e | 1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1540 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
1541 | ||
55732492 | 1542 | #: methods/connect.cc:258 |
ccd01d7e | 1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1545 | msgstr "Bağlanılamıyor %s:%s:" | |
1546 | ||
55732492 | 1547 | #: methods/gpgv.cc:167 |
ccd01d7e | 1548 | msgid "" |
1549 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1550 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
1551 | ||
55732492 | 1552 | #: methods/gpgv.cc:171 |
ccd01d7e | 1553 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1554 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
1555 | ||
55732492 | 1556 | #: methods/gpgv.cc:173 |
ccd01d7e | 1557 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1558 | msgstr "İmza doğrulama için 'gpgv' çalıştırılamadı (gpgv kurulu mu?)" | |
1559 | ||
55732492 DK |
1560 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1561 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "" | |
1564 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1565 | "authentication?)" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: methods/gpgv.cc:183 | |
ccd01d7e | 1569 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1570 | msgstr "gpgv çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
1571 | ||
55732492 | 1572 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
ccd01d7e | 1573 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1574 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
1575 | ||
55732492 | 1576 | #: methods/gpgv.cc:230 |
ccd01d7e | 1577 | msgid "" |
1578 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1579 | "available:\n" | |
1580 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
1581 | ||
1582 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1583 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1584 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
1585 | ||
1586 | #: methods/http.cc:394 | |
1587 | msgid "Waiting for headers" | |
1588 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/http.cc:544 | |
1591 | msgid "Bad header line" | |
1592 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
1593 | ||
1594 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1595 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1596 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
1597 | ||
1598 | #: methods/http.cc:606 | |
1599 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1600 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
1601 | ||
1602 | #: methods/http.cc:621 | |
1603 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1604 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
1605 | ||
1606 | #: methods/http.cc:623 | |
1607 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1608 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
1609 | ||
1610 | #: methods/http.cc:647 | |
1611 | msgid "Unknown date format" | |
1612 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
1613 | ||
55732492 | 1614 | #: methods/http.cc:826 |
ccd01d7e | 1615 | msgid "Select failed" |
1616 | msgstr "Seçme başarısız" | |
1617 | ||
55732492 | 1618 | #: methods/http.cc:831 |
ccd01d7e | 1619 | msgid "Connection timed out" |
1620 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1621 | ||
55732492 | 1622 | #: methods/http.cc:854 |
ccd01d7e | 1623 | msgid "Error writing to output file" |
1624 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1625 | ||
55732492 | 1626 | #: methods/http.cc:885 |
ccd01d7e | 1627 | msgid "Error writing to file" |
1628 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
1629 | ||
55732492 | 1630 | #: methods/http.cc:913 |
ccd01d7e | 1631 | msgid "Error writing to the file" |
1632 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
1633 | ||
55732492 | 1634 | #: methods/http.cc:927 |
ccd01d7e | 1635 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1636 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
1637 | ||
55732492 | 1638 | #: methods/http.cc:929 |
ccd01d7e | 1639 | msgid "Error reading from server" |
1640 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
1641 | ||
55732492 | 1642 | #: methods/http.cc:1197 |
ccd01d7e | 1643 | msgid "Bad header data" |
1644 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1645 | ||
55732492 | 1646 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
ccd01d7e | 1647 | msgid "Connection failed" |
1648 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
1649 | ||
55732492 | 1650 | #: methods/http.cc:1361 |
ccd01d7e | 1651 | msgid "Internal error" |
1652 | msgstr "İç hata" | |
1653 | ||
1654 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1655 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
55732492 DK |
1656 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
1657 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 | |
1658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
ccd01d7e | 1659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
1660 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Unable to read %s" | |
1663 | msgstr "%s okunamıyor" | |
1664 | ||
55732492 DK |
1665 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1666 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
ccd01d7e | 1667 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
1668 | #: apt-pkg/clean.cc:123 | |
1669 | #, c-format | |
1670 | msgid "Unable to change to %s" | |
1671 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
1672 | ||
1673 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1674 | #. and provide a config option to define that default | |
1675 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1676 | #, c-format | |
1677 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1678 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
1679 | ||
1680 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1681 | #. and provide a config option to define that default | |
1682 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1685 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
1686 | ||
55732492 DK |
1687 | #: methods/mirror.cc:315 |
1688 | #, fuzzy, c-format | |
1689 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1690 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
1691 | ||
1692 | #: methods/mirror.cc:445 | |
ccd01d7e | 1693 | #, c-format |
1694 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1695 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
1696 | ||
1697 | #: methods/rred.cc:491 | |
1698 | #, c-format | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1701 | "to be corrupt." | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi duruyor." | |
1704 | ||
1705 | #: methods/rred.cc:496 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "" | |
1708 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1709 | "to be corrupt." | |
1710 | msgstr "" | |
1711 | "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
1712 | "duruyor." | |
1713 | ||
1714 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1715 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1716 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
1717 | ||
55732492 | 1718 | #: methods/rsh.cc:340 |
ccd01d7e | 1719 | msgid "Connection closed prematurely" |
1720 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
1721 | ||
1722 | #: dselect/install:32 | |
1723 | msgid "Bad default setting!" | |
1724 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
1725 | ||
1726 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1727 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1728 | msgid "Press enter to continue." | |
1729 | msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın." | |
1730 | ||
1731 | #: dselect/install:91 | |
1732 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1733 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
1734 | ||
1735 | #: dselect/install:101 | |
1736 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
1739 | ||
1740 | #: dselect/install:102 | |
1741 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1742 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
1743 | ||
1744 | #: dselect/install:103 | |
1745 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, yalnızca bu " | |
1748 | "iletinin" | |
1749 | ||
1750 | #: dselect/install:104 | |
1751 | msgid "" | |
1752 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1753 | msgstr "" | |
1754 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1755 | "yeniden çalıştırın" | |
1756 | ||
1757 | #: dselect/update:30 | |
1758 | msgid "Merging available information" | |
1759 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
1760 | ||
1761 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1764 | msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
1765 | ||
1766 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1767 | msgid "" | |
1768 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1771 | "from debian packages\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "Options:\n" | |
1774 | " -h This help text\n" | |
1775 | " -t Set the temp dir\n" | |
1776 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1777 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1780 | "\n" | |
1781 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1782 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "Seçenekler:\n" | |
1785 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1786 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1787 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1788 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
1789 | ||
55732492 | 1790 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
ccd01d7e | 1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Unable to write to %s" | |
1793 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
1794 | ||
1795 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1796 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1797 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
1798 | ||
55732492 | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
ccd01d7e | 1800 | msgid "Package extension list is too long" |
1801 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
1802 | ||
1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
55732492 DK |
1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
ccd01d7e | 1806 | #, c-format |
1807 | msgid "Error processing directory %s" | |
1808 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
1809 | ||
55732492 | 1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
ccd01d7e | 1811 | msgid "Source extension list is too long" |
1812 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
1813 | ||
55732492 | 1814 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
ccd01d7e | 1815 | msgid "Error writing header to contents file" |
1816 | msgstr "İçindekiler dosyasına üstbilgi yazmada hata" | |
1817 | ||
55732492 | 1818 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
ccd01d7e | 1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Error processing contents %s" | |
1821 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
1822 | ||
55732492 | 1823 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
ccd01d7e | 1824 | msgid "" |
1825 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1826 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1827 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1828 | " contents path\n" | |
1829 | " release path\n" | |
1830 | " generate config [groups]\n" | |
1831 | " clean config\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1834 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1835 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1836 | "\n" | |
1837 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1838 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1839 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1840 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1843 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1846 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1847 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1848 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1849 | "Debian archive:\n" | |
1850 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1851 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Options:\n" | |
1854 | " -h This help text\n" | |
1855 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1856 | " -s=? Source override file\n" | |
1857 | " -q Quiet\n" | |
1858 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1859 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1860 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1861 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1862 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" | |
1865 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
1866 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
1867 | " contents konum\n" | |
1868 | " release konum\n" | |
1869 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
1870 | " clean yapılandırma\n" | |
1871 | "\n" | |
1872 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
1873 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
1874 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
1877 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
1878 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
1879 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
1880 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
1881 | "\n" | |
1882 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
1883 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
1884 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
1887 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
1888 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
1889 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
1890 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
1891 | "\n" | |
1892 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1893 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1894 | "\n" | |
1895 | "Seçenekler:\n" | |
1896 | " -h Bu yardım metni\n" | |
1897 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
1898 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
1899 | " -q Sessiz\n" | |
1900 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
1901 | " --no-delink Bağlantılanmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
1902 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
1903 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
1904 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
1905 | ||
55732492 | 1906 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
ccd01d7e | 1907 | msgid "No selections matched" |
1908 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
1909 | ||
55732492 | 1910 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
ccd01d7e | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1913 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
1914 | ||
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1918 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
1919 | ||
1920 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1923 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
1924 | ||
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1926 | msgid "" | |
1927 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1928 | "remove and re-create the database." | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " | |
1931 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
1932 | ||
1933 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1936 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
1937 | ||
55732492 DK |
1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1939 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
ccd01d7e | 1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Failed to stat %s" | |
1942 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
1943 | ||
1944 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1945 | msgid "Archive has no control record" | |
1946 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
1947 | ||
1948 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1949 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1950 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
1951 | ||
55732492 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
ccd01d7e | 1953 | #, c-format |
1954 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1955 | msgstr "W: %s dizini okunamıyor\n" | |
1956 | ||
55732492 | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
ccd01d7e | 1958 | #, c-format |
1959 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1960 | msgstr "W: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
1961 | ||
55732492 | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
ccd01d7e | 1963 | msgid "E: " |
1964 | msgstr "E: " | |
1965 | ||
55732492 | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
ccd01d7e | 1967 | msgid "W: " |
1968 | msgstr "W: " | |
1969 | ||
55732492 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
ccd01d7e | 1971 | msgid "E: Errors apply to file " |
1972 | msgstr "E: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
1973 | ||
55732492 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
ccd01d7e | 1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1977 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
1978 | ||
55732492 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
ccd01d7e | 1980 | msgid "Tree walking failed" |
1981 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
1982 | ||
55732492 | 1983 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
ccd01d7e | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "Failed to open %s" | |
1986 | msgstr "%s açılamadı" | |
1987 | ||
55732492 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
ccd01d7e | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1991 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
1992 | ||
55732492 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
ccd01d7e | 1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1996 | msgstr "%s bağlantı okuması başarılamadı" | |
1997 | ||
55732492 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
ccd01d7e | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2001 | msgstr "%s bağlantı koparma başarılamadı" | |
2002 | ||
55732492 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
ccd01d7e | 2004 | #, c-format |
2005 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2006 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
2007 | ||
55732492 | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
ccd01d7e | 2009 | #, c-format |
2010 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2011 | msgstr " %sB'lik bağlantı koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
2012 | ||
55732492 | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
ccd01d7e | 2014 | msgid "Archive had no package field" |
2015 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
2016 | ||
55732492 | 2017 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
ccd01d7e | 2018 | #, c-format |
2019 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2020 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
2021 | ||
55732492 | 2022 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
ccd01d7e | 2023 | #, c-format |
2024 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2025 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
2026 | ||
55732492 | 2027 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
ccd01d7e | 2028 | #, c-format |
2029 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2030 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
2031 | ||
55732492 | 2032 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
ccd01d7e | 2033 | #, c-format |
2034 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2035 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
2036 | ||
2037 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 | |
2038 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2039 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
2040 | ||
2041 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 | |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "Unable to open %s" | |
2044 | msgstr "%s açılamıyor" | |
2045 | ||
2046 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2049 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
2050 | ||
2051 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 | |
2052 | #, c-format | |
2053 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2054 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
2055 | ||
2056 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 | |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2059 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2060 | ||
2061 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 | |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2064 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
2065 | ||
2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 | |
2067 | #, c-format | |
2068 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2069 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
2070 | ||
2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2074 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır." | |
2075 | ||
2076 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 | |
2077 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2078 | msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
2079 | ||
2080 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2081 | msgid "Failed to fork" | |
2082 | msgstr "fork yapılamadı" | |
2083 | ||
2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
2085 | msgid "Compress child" | |
2086 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
2087 | ||
2088 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
2089 | #, c-format | |
2090 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2091 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
2092 | ||
2093 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 | |
2094 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2095 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
2096 | ||
2097 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2098 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2099 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
2100 | ||
2101 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2104 | msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
2105 | ||
55732492 | 2106 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
ccd01d7e | 2107 | #, c-format |
2108 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2109 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
2110 | ||
2111 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 | |
2112 | msgid "" | |
2113 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2114 | "\n" | |
2115 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2116 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2117 | "\n" | |
2118 | "Options:\n" | |
2119 | " -h This help text.\n" | |
2120 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2121 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2122 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2123 | msgstr "" | |
2124 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "apt-internal-solver mevcut dahili çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
2127 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
2128 | "arayüzdür.\n" | |
2129 | "\n" | |
2130 | "Seçenekler:\n" | |
2131 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2132 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2133 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2134 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
2135 | ||
2136 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2137 | msgid "Unknown package record!" | |
2138 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
2139 | ||
2140 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2141 | msgid "" | |
2142 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2143 | "\n" | |
2144 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2145 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2146 | "\n" | |
2147 | "Options:\n" | |
2148 | " -h This help text\n" | |
2149 | " -s Use source file sorting\n" | |
2150 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2151 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
2154 | "\n" | |
2155 | "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
2156 | "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
2157 | "\n" | |
2158 | "Seçenekler:\n" | |
2159 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2160 | " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
2161 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
2162 | " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
2163 | "tmp\n" | |
2164 | ||
55732492 | 2165 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
ccd01d7e | 2166 | msgid "Failed to create pipes" |
2167 | msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
2168 | ||
55732492 | 2169 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
ccd01d7e | 2170 | msgid "Failed to exec gzip " |
2171 | msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
2172 | ||
55732492 | 2173 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
ccd01d7e | 2174 | msgid "Corrupted archive" |
2175 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2176 | ||
55732492 | 2177 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
ccd01d7e | 2178 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2179 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2180 | ||
55732492 | 2181 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
ccd01d7e | 2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2184 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
2185 | ||
2186 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
2187 | msgid "Invalid archive signature" | |
2188 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
2191 | msgid "Error reading archive member header" | |
2192 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2197 | msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
2200 | msgid "Invalid archive member header" | |
2201 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
2202 | ||
55732492 | 2203 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
ccd01d7e | 2204 | msgid "Archive is too short" |
2205 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
2206 | ||
55732492 | 2207 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
ccd01d7e | 2208 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2209 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2212 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2213 | msgstr "DropNode hala bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2216 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2217 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
2220 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2221 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
2224 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2225 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2230 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2235 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
2236 | ||
2237 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
2238 | #, c-format | |
2239 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2240 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
2241 | ||
2242 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
2243 | #, c-format | |
2244 | msgid "Failed to write file %s" | |
2245 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
2246 | ||
2247 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
2248 | #, c-format | |
2249 | msgid "Failed to close file %s" | |
2250 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
2251 | ||
55732492 | 2252 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
ccd01d7e | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "The path %s is too long" | |
2255 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
2256 | ||
55732492 | 2257 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
ccd01d7e | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2260 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
2261 | ||
55732492 | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
ccd01d7e | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2265 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" | |
2266 | ||
55732492 | 2267 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
ccd01d7e | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2270 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
2271 | ||
55732492 | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
ccd01d7e | 2273 | msgid "The diversion path is too long" |
2274 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
2275 | ||
55732492 | 2276 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
ccd01d7e | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2279 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
2280 | ||
55732492 | 2281 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
ccd01d7e | 2282 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2283 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
2284 | ||
55732492 | 2285 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
ccd01d7e | 2286 | msgid "The path is too long" |
2287 | msgstr "Yol çok uzun" | |
2288 | ||
55732492 | 2289 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ccd01d7e | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2292 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
2293 | ||
55732492 | 2294 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ccd01d7e | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2297 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
2298 | ||
55732492 | 2299 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ccd01d7e | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Unable to stat %s" | |
2302 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2307 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2308 | ||
2309 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
2310 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2313 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
2314 | ||
2315 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2318 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2321 | msgid "Unparsable control file" | |
2322 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2325 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2326 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2331 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2336 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2339 | msgid "Unable to close mmap" | |
2340 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2343 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2344 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
2345 | ||
2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2347 | #, c-format | |
2348 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2349 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
2350 | ||
2351 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2352 | msgid "Failed to truncate file" | |
2353 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "" | |
2358 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2359 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
2362 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
2363 | "kullanın)" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "" | |
2368 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2369 | "reached." | |
2370 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
2371 | ||
2372 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 | |
2373 | msgid "" | |
2374 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2375 | msgstr "" | |
2376 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " | |
2377 | "artırılamadı." | |
2378 | ||
2379 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
55732492 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
ccd01d7e | 2381 | #, c-format |
2382 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2383 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
2384 | ||
2385 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
55732492 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
ccd01d7e | 2387 | #, c-format |
2388 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2389 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
2390 | ||
2391 | #. min means minutes, s means seconds | |
55732492 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
ccd01d7e | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "%limin %lis" | |
2395 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
2396 | ||
2397 | #. s means seconds | |
55732492 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
ccd01d7e | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "%lis" | |
2401 | msgstr "%li sn." | |
2402 | ||
55732492 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
ccd01d7e | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "Selection %s not found" | |
2406 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
2407 | ||
2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2411 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
2412 | ||
2413 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2416 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 | |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2421 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
2422 | ||
2423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2426 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2431 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2436 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Yönergeler yalnızca en üst düzeyde bitebilir" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2441 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2446 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2451 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 | |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "Sözdizim hatası %s:%u: clear yönergesi argüman olarak bir seçenek ağacı " | |
2458 | "gerektirir." | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2463 | msgstr "Sözdizim hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "%c%s... Error!" | |
2468 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "%c%s... Done" | |
2473 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
2474 | ||
55732492 DK |
2475 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2476 | msgid "..." | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | ||
2479 | #. Print the spinner | |
2480 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2481 | #, fuzzy, c-format | |
2482 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2483 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
2484 | ||
ccd01d7e | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2488 | msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor." | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2491 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2494 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2499 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2504 | msgstr "%s seçeneği bir bağımsız değişkene gerek duyar." | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2511 | "içermelidir." | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2516 | msgstr "%s seçeneği bir tam sayı bağımsız değişkene gerek duyar, '%s' değil" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2519 | #, c-format | |
2520 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2521 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2526 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "Invalid operation %s" | |
2531 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
2532 | ||
2533 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2536 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
2537 | ||
55732492 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
ccd01d7e | 2539 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2540 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2545 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
2546 | ||
55732492 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
ccd01d7e | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2550 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
2551 | ||
55732492 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
ccd01d7e | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2555 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
2556 | ||
55732492 | 2557 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
ccd01d7e | 2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2560 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
2561 | ||
55732492 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
ccd01d7e | 2563 | #, c-format |
2564 | msgid "Could not get lock %s" | |
2565 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
2566 | ||
55732492 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
ccd01d7e | 2568 | #, c-format |
2569 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2570 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
2571 | ||
55732492 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
ccd01d7e | 2573 | #, c-format |
2574 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor." | |
2577 | ||
55732492 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
ccd01d7e | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2581 | msgstr "" | |
2582 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor." | |
2583 | ||
55732492 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
ccd01d7e | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " | |
2590 | "yok sayılıyor." | |
2591 | ||
55732492 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
ccd01d7e | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2595 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
2596 | ||
55732492 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
ccd01d7e | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2600 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı" | |
2601 | ||
55732492 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
ccd01d7e | 2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2605 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
2606 | ||
55732492 | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
ccd01d7e | 2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2610 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
2611 | ||
55732492 | 2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
ccd01d7e | 2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Could not open file %s" | |
2615 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
2616 | ||
55732492 | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
ccd01d7e | 2618 | #, c-format |
2619 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2620 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
2621 | ||
55732492 | 2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
ccd01d7e | 2623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2624 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
2625 | ||
55732492 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
ccd01d7e | 2627 | msgid "Failed to exec compressor " |
2628 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
2629 | ||
55732492 | 2630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
ccd01d7e | 2631 | #, c-format |
2632 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2633 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli fakat hiç kalmamış" | |
2634 | ||
55732492 | 2635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
ccd01d7e | 2636 | #, c-format |
2637 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2638 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
2639 | ||
55732492 | 2640 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
ccd01d7e | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2643 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
2644 | ||
55732492 | 2645 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
ccd01d7e | 2646 | #, c-format |
2647 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2648 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
2649 | ||
55732492 | 2650 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
ccd01d7e | 2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2653 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
2654 | ||
55732492 | 2655 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
ccd01d7e | 2656 | msgid "Problem syncing the file" |
2657 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
2658 | ||
55732492 DK |
2659 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2660 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2661 | #, c-format | |
2662 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2663 | msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
2664 | ||
ccd01d7e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2666 | msgid "Empty package cache" | |
2667 | msgstr "Boş paket önbelleği" | |
2668 | ||
2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2670 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2671 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2674 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2675 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2678 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2679 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2684 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor." | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2687 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2688 | msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış" | |
2689 | ||
55732492 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
ccd01d7e | 2691 | msgid "Depends" |
2692 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
2693 | ||
55732492 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
ccd01d7e | 2695 | msgid "PreDepends" |
2696 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
2697 | ||
55732492 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
ccd01d7e | 2699 | msgid "Suggests" |
2700 | msgstr "Önerdikleri" | |
2701 | ||
55732492 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
ccd01d7e | 2703 | msgid "Recommends" |
2704 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
2705 | ||
55732492 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
ccd01d7e | 2707 | msgid "Conflicts" |
2708 | msgstr "Çakışmalar" | |
2709 | ||
55732492 | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
ccd01d7e | 2711 | msgid "Replaces" |
2712 | msgstr "Değiştirilenler" | |
2713 | ||
55732492 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
ccd01d7e | 2715 | msgid "Obsoletes" |
2716 | msgstr "Eskiyenler" | |
2717 | ||
55732492 | 2718 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
ccd01d7e | 2719 | msgid "Breaks" |
2720 | msgstr "Bozdukları" | |
2721 | ||
55732492 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
ccd01d7e | 2723 | msgid "Enhances" |
2724 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
2725 | ||
55732492 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
ccd01d7e | 2727 | msgid "important" |
2728 | msgstr "önemli" | |
2729 | ||
55732492 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
ccd01d7e | 2731 | msgid "required" |
2732 | msgstr "gerekli" | |
2733 | ||
55732492 | 2734 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
ccd01d7e | 2735 | msgid "standard" |
2736 | msgstr "standart" | |
2737 | ||
55732492 | 2738 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
ccd01d7e | 2739 | msgid "optional" |
2740 | msgstr "seçimlik" | |
2741 | ||
55732492 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
ccd01d7e | 2743 | msgid "extra" |
2744 | msgstr "ilave" | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2747 | msgid "Building dependency tree" | |
2748 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2751 | msgid "Candidate versions" | |
2752 | msgstr "Aday sürümler" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2755 | msgid "Dependency generation" | |
2756 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2759 | msgid "Reading state information" | |
2760 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2765 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı." | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2770 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 | |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2775 | msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2780 | msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2783 | #, c-format | |
2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
2787 | "ayrıştırılamıyor)" | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
2800 | "değil)" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
2807 | "anahtarı yok)" | |
2808 | ||
2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
2814 | "anahtarına değer atanmamış)" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2819 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2824 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2835 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
2842 | ||
2843 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 | |
2844 | #, c-format | |
2845 | msgid "Opening %s" | |
2846 | msgstr "%s Açılıyor" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 | |
2849 | #, c-format | |
2850 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2851 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2852 | ||
55732492 | 2853 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
ccd01d7e | 2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2856 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
2857 | ||
55732492 | 2858 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
ccd01d7e | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2861 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
2862 | ||
55732492 | 2863 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
ccd01d7e | 2864 | #, c-format |
2865 | msgid "" | |
2866 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2867 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2868 | msgstr "" | |
2869 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
2870 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
2871 | ||
55732492 | 2872 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
ccd01d7e | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2875 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
2876 | ||
55732492 | 2877 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
ccd01d7e | 2878 | #, c-format |
2879 | msgid "" | |
2880 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2881 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2882 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
2885 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
2886 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
2887 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2892 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
2893 | ||
2894 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "" | |
2897 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2900 | "bulunamıyor." | |
2901 | ||
55732492 | 2902 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
ccd01d7e | 2903 | msgid "" |
2904 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2905 | "held packages." | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2908 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
2909 | ||
55732492 | 2910 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
ccd01d7e | 2911 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2912 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
2913 | ||
55732492 | 2914 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
ccd01d7e | 2915 | msgid "" |
2916 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2917 | "used instead." | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
2920 | "sürümleri kullanıldı." | |
2921 | ||
55732492 | 2922 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
ccd01d7e | 2923 | #, c-format |
2924 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2925 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2930 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2935 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
2936 | ||
2937 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2938 | #. two days | |
2939 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2942 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
2943 | ||
2944 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2947 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
2948 | ||
2949 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2950 | #, c-format | |
2951 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2952 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
2953 | ||
2954 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2957 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2958 | ||
55732492 | 2959 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
ccd01d7e | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş " | |
2964 | "(enter) tuşuna basın." | |
2965 | ||
2966 | #: apt-pkg/init.cc:151 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2969 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/init.cc:167 | |
2972 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2973 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
2974 | ||
2975 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2976 | #, c-format | |
2977 | msgid "Unable to stat %s." | |
2978 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
2979 | ||
2980 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2981 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2982 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız." | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2985 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2986 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2989 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2990 | msgstr "" | |
2991 | "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz." | |
2992 | ||
2993 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2994 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2995 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/policy.cc:75 | |
2998 | #, c-format | |
2999 | msgid "" | |
3000 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3001 | "available in the sources" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3004 | "bir sürüm yok." | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/policy.cc:399 | |
3007 | #, c-format | |
3008 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3009 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/policy.cc:421 | |
3012 | #, c-format | |
3013 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3014 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/policy.cc:429 | |
3017 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3018 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 | |
3021 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3022 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
3023 | ||
3024 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
3025 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
55732492 DK |
3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3031 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3033 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
ccd01d7e | 3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3037 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
3038 | ||
3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
3040 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3041 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
3044 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3045 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
3048 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3049 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
3052 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3053 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
3054 | ||
55732492 | 3055 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
ccd01d7e | 3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3058 | msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
3059 | ||
55732492 | 3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
ccd01d7e | 3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3063 | msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
3064 | ||
55732492 DK |
3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
ccd01d7e | 3067 | msgid "Reading package lists" |
3068 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
3069 | ||
55732492 | 3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
ccd01d7e | 3071 | msgid "Collecting File Provides" |
3072 | msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
3073 | ||
55732492 | 3074 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
ccd01d7e | 3075 | msgid "IO Error saving source cache" |
3076 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
3079 | #, c-format | |
3080 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
3081 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
3082 | ||
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 | |
3084 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
3085 | msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
3086 | ||
55732492 DK |
3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
ccd01d7e | 3089 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3090 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
3091 | ||
55732492 | 3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
ccd01d7e | 3093 | #, c-format |
3094 | msgid "" | |
3095 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3096 | "or malformed file)" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " | |
3099 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
3100 | ||
55732492 | 3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
ccd01d7e | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3104 | msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
3105 | ||
55732492 | 3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
ccd01d7e | 3107 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3108 | msgstr "" | |
3109 | "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
3110 | ||
55732492 | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
ccd01d7e | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3115 | "repository will not be applied." | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " | |
3118 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
3119 | ||
55732492 | 3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
ccd01d7e | 3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3123 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
3124 | ||
55732492 | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
ccd01d7e | 3126 | #, c-format |
3127 | msgid "" | |
b5595da9 | 3128 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
ccd01d7e | 3129 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " | |
3132 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n" | |
3133 | ||
3134 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
55732492 | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
ccd01d7e | 3136 | #, c-format |
3137 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3138 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
3139 | ||
55732492 | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
ccd01d7e | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "" | |
3143 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3144 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
3147 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
3148 | ||
55732492 | 3149 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
ccd01d7e | 3150 | #, c-format |
3151 | msgid "" | |
3152 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3153 | "to manually fix this package." | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
3156 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
3157 | ||
55732492 | 3158 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
ccd01d7e | 3159 | #, c-format |
3160 | msgid "" | |
3161 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3162 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
3163 | ||
55732492 | 3164 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
ccd01d7e | 3165 | msgid "Size mismatch" |
3166 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
3167 | ||
55732492 | 3168 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
ccd01d7e | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3171 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
3172 | ||
55732492 | 3173 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
ccd01d7e | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3176 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
3177 | ||
55732492 | 3178 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
ccd01d7e | 3179 | #, c-format |
3180 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3181 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
3182 | ||
55732492 | 3183 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
ccd01d7e | 3184 | #, c-format |
3185 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3186 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi" | |
3187 | ||
55732492 | 3188 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
ccd01d7e | 3189 | #, c-format |
3190 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3191 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3196 | msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "" | |
3201 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3202 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
3205 | "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
3206 | ||
3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 | |
3208 | msgid "Identifying.. " | |
3209 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
3210 | ||
3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3214 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
3215 | ||
55732492 | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
ccd01d7e | 3217 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3218 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
3219 | ||
3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3223 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 | |
3226 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3227 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor\n" | |
3228 | ||
3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 | |
3230 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3231 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
3232 | ||
3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 | |
3234 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3235 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 | |
3238 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3239 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor..\n" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "" | |
3244 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3245 | "%zu signatures\n" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " | |
3248 | "bulundu\n" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
3251 | msgid "" | |
3252 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3253 | "wrong architecture?" | |
3254 | msgstr "" | |
3255 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " | |
3256 | "da yanlış mimariye sahip." | |
3257 | ||
3258 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3261 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
3262 | ||
3263 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 | |
3264 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3265 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "" | |
3270 | "This disc is called: \n" | |
3271 | "'%s'\n" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | "Disk adı: \n" | |
3274 | "'%s'\n" | |
3275 | ||
3276 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 | |
3277 | msgid "Copying package lists..." | |
3278 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor.." | |
3279 | ||
55732492 | 3280 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
ccd01d7e | 3281 | msgid "Writing new source list\n" |
3282 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
3283 | ||
55732492 | 3284 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
ccd01d7e | 3285 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3286 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
3287 | ||
55732492 | 3288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
ccd01d7e | 3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3291 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
3292 | ||
55732492 | 3293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
ccd01d7e | 3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3296 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
3297 | ||
55732492 | 3298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
ccd01d7e | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3301 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
3302 | ||
55732492 | 3303 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
ccd01d7e | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3306 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3311 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı." | |
3312 | ||
3313 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3316 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
3317 | ||
ccd01d7e | 3318 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3321 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
3322 | ||
3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3326 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
3327 | ||
3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3331 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
3332 | ||
3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3336 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
3337 | ||
3338 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 | |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3341 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "" | |
3346 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3347 | "neither of them" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
3350 | "seçilemiyor" | |
3351 | ||
3352 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3355 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3360 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
3361 | ||
3362 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3365 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
3366 | ||
3367 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3368 | msgid "Send scenario to solver" | |
3369 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 | |
3372 | msgid "Send request to solver" | |
3373 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3374 | ||
3375 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 | |
3376 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3377 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3378 | ||
3379 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3380 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3381 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3382 | ||
55732492 | 3383 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
ccd01d7e | 3384 | msgid "Execute external solver" |
3385 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
3386 | ||
3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 | |
3388 | #, c-format | |
3389 | msgid "Installing %s" | |
3390 | msgstr "%s kuruluyor" | |
3391 | ||
55732492 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
ccd01d7e | 3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Configuring %s" | |
3395 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
3396 | ||
55732492 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
ccd01d7e | 3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Removing %s" | |
3400 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
3401 | ||
3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Completely removing %s" | |
3405 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
3406 | ||
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3410 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
3411 | ||
3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3415 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3416 | ||
3417 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
55732492 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
ccd01d7e | 3419 | #, c-format |
3420 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3421 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
3422 | ||
55732492 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
ccd01d7e | 3424 | #, c-format |
3425 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3426 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
3427 | ||
55732492 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
ccd01d7e | 3429 | #, c-format |
3430 | msgid "Preparing %s" | |
3431 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
3432 | ||
55732492 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
ccd01d7e | 3434 | #, c-format |
3435 | msgid "Unpacking %s" | |
3436 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
3437 | ||
55732492 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
ccd01d7e | 3439 | #, c-format |
3440 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3441 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
3442 | ||
55732492 | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
ccd01d7e | 3444 | #, c-format |
3445 | msgid "Installed %s" | |
3446 | msgstr "%s kuruldu" | |
3447 | ||
55732492 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
ccd01d7e | 3449 | #, c-format |
3450 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3451 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
3452 | ||
55732492 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
ccd01d7e | 3454 | #, c-format |
3455 | msgid "Removed %s" | |
3456 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
3457 | ||
55732492 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
ccd01d7e | 3459 | #, c-format |
3460 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3461 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
3462 | ||
55732492 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
ccd01d7e | 3464 | #, c-format |
3465 | msgid "Completely removed %s" | |
3466 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
3467 | ||
55732492 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
ccd01d7e | 3469 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3470 | msgstr "" | |
3471 | "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
3472 | ||
55732492 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
ccd01d7e | 3474 | msgid "Running dpkg" |
3475 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
3476 | ||
55732492 | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
ccd01d7e | 3478 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3479 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3480 | ||
55732492 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
ccd01d7e | 3482 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3483 | msgstr "" | |
3484 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3485 | ||
3486 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
ccd01d7e | 3488 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3489 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3490 | ||
55732492 | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
ccd01d7e | 3492 | msgid "" |
3493 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3494 | "error from a previous failure." | |
3495 | msgstr "" | |
3496 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3497 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3498 | ||
55732492 | 3499 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
ccd01d7e | 3500 | msgid "" |
3501 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3502 | "error" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3505 | ||
55732492 | 3506 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
ccd01d7e | 3507 | msgid "" |
3508 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3509 | "error" | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3512 | "raporu yazılamadı" | |
3513 | ||
55732492 | 3514 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
ccd01d7e | 3515 | msgid "" |
3516 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3519 | "yazılamadı" | |
3520 | ||
3521 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "" | |
3524 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3525 | "it?" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3528 | "olmasın?" | |
3529 | ||
3530 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3533 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
3534 | ||
3535 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3536 | #. dpkg --configure -a | |
3537 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "" | |
3540 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3541 | msgstr "" | |
3542 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " | |
3543 | ||
3544 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3545 | msgid "Not locked" | |
3546 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
55732492 DK |
3547 | |
3548 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3549 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |