]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
* fix build-dependencies
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
3# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
4# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
a3224256 8"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
5c782070 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
260666c0 10"POT-Creation-Date: 2007-07-09 01:22+1000\n"
a3224256 11"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
89409d33
AL
12"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
13"Language-Team: <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
be7f4230 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33
AL
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
22
be7f4230
SH
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33
AL
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
29
be7f4230 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 31msgid "Total package names : "
89409d33
AL
32msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
33
be7f4230 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 35msgid " Normal packages: "
89409d33
AL
36msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
37
be7f4230 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 39msgid " Pure virtual packages: "
89409d33
AL
40msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
41
be7f4230 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 43msgid " Single virtual packages: "
89409d33
AL
44msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
45
be7f4230 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 47msgid " Mixed virtual packages: "
89409d33
AL
48msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
49
be7f4230 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
89409d33
AL
51msgid " Missing: "
52msgstr " davon fehlend: "
53
be7f4230 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 55msgid "Total distinct versions: "
89409d33
AL
56msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
57
be7f4230
SH
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 64msgid "Total dependencies: "
89409d33
AL
65msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
66
be7f4230 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 68msgid "Total ver/file relations: "
89409d33
AL
69msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
70
be7f4230
SH
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 77msgid "Total Provides mappings: "
89409d33
AL
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
79
be7f4230 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total globbed strings: "
89409d33
AL
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
83
be7f4230 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 85msgid "Total dependency version space: "
89409d33
AL
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
87
be7f4230 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 89msgid "Total slack space: "
89409d33
AL
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
91
be7f4230 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 93msgid "Total space accounted for: "
89409d33
AL
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
95
be7f4230 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
89409d33
AL
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
100
be7f4230 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
89409d33
AL
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
104
be7f4230 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
5c782070
AL
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
108
be7f4230 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 110msgid "Package files:"
89409d33
AL
111msgstr "Paketdateien:"
112
be7f4230 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
89409d33
AL
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
116
be7f4230 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
89409d33
AL
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 124msgid "Pinned packages:"
c7371f4b 125msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
89409d33 126
be7f4230 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
89409d33
AL
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
130
131#. Installed version
be7f4230 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
89409d33
AL
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installiert:"
135
be7f4230 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
89409d33
AL
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
139
8e495088 140#. Candidate Version
be7f4230 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
89409d33
AL
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Mögliche Pakete:"
144
be7f4230 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 146msgid " Package pin: "
89409d33
AL
147msgstr " Paketstecknadel: "
148
149#. Show the priority tables
be7f4230 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 151msgid " Version table:"
89409d33
AL
152msgstr " Versions-Tabelle:"
153
be7f4230 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
89409d33
AL
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
be7f4230
SH
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2613 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
89409d33
AL
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
165
be7f4230 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
89409d33
AL
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
5c782070 169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
89409d33
AL
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
5c782070 177" add - Add a package file to the source cache\n"
89409d33
AL
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
5c782070 188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
89409d33
AL
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
5c782070 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
89409d33
AL
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
89409d33
AL
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
205" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
c7371f4b 213" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
225" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
228" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
89409d33
AL
229"\n"
230"Optionen:\n"
1d3bfa86
AL
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
232" -p=? der Paketcache.\n"
233" -s=? der Quellcache.\n"
89409d33 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
c7371f4b 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
1d3bfa86
AL
236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
237" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
8e495088 238"tmp\n"
89409d33
AL
239"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
240
648bb618
CP
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr ""
c7371f4b 244"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
245"Disk 1“"
648bb618
CP
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr ""
250"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
61ec2779
MV
254msgstr ""
255"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
648bb618 256
568dc798
AL
257#: cmdline/apt-config.cc:41
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumente nicht paarweise"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:76
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
275msgstr ""
276"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
277"\n"
278"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
279"lesen.\n"
280"\n"
281"Befehle:\n"
c7371f4b 282" shell – Shell-Modus\n"
283" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
568dc798
AL
284"\n"
285"Optionen:\n"
286" -h Dieser Hilfetext\n"
287" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
288" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
308msgstr ""
309"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
312"und\n"
313"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
314"\n"
315"Optionen:\n"
316" -h Dieser Hilfetext\n"
317" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
318" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
319" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
320"tmp\n"
321
be7f4230 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798
AL
323#, c-format
324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
330
be7f4230 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
568dc798 332msgid "Package extension list is too long"
2ce13dc9 333msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 334
be7f4230
SH
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 338#, c-format
1169dbfa 339msgid "Error processing directory %s"
568dc798
AL
340msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
341
be7f4230 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
568dc798 343msgid "Source extension list is too long"
2ce13dc9 344msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 345
be7f4230 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
568dc798
AL
347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
349
be7f4230 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 351#, c-format
1169dbfa 352msgid "Error processing contents %s"
568dc798
AL
353msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
354
be7f4230 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
568dc798
AL
356msgid ""
357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
568dc798
AL
395msgstr ""
396"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
c060d1c4
CP
397"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
398" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
568dc798
AL
399" contents path\n"
400" release path\n"
c060d1c4 401" generate config [gruppen]\n"
568dc798
AL
402" clean config\n"
403"\n"
26e38fa2
CP
404"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
405"viele\n"
568dc798
AL
406"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
407"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
408"\n"
26e38fa2
CP
409"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
410"Package-\n"
a3224256 411"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
26e38fa2
CP
412"MD5-\n"
413"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
414"für\n"
568dc798
AL
415"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
416"\n"
26e38fa2
CP
417"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
418"Baum\n"
419"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
420"Override-\n"
568dc798
AL
421"Datei für Quellen anzugeben.\n"
422"\n"
c7371f4b 423"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
26e38fa2 424"aufgerufen\n"
568dc798 425"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
2ce13dc9 426"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
568dc798
AL
427"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Optionen:\n"
c7371f4b 432" -h dieser Hilfe-Text\n"
433" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
434" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
435" -q ruhig\n"
436" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
568dc798 437" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
c7371f4b 438" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
439" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
440" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
568dc798 441
be7f4230 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
568dc798
AL
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Keine Auswahl passt"
445
be7f4230 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
568dc798
AL
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
c7371f4b 449msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
568dc798 450
be7f4230 451#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798
AL
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
455
be7f4230 456#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 457#, c-format
38fd54f1 458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
5b574029 459msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
38fd54f1 460
be7f4230 461#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
c7371f4b 466"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
467"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
edae3167 468
be7f4230 469#: ftparchive/cachedb.cc:77
5b574029 470#, c-format
b779e471
AL
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
568dc798 473
be7f4230
SH
474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
568dc798 476#, c-format
edae3167 477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
568dc798 479
be7f4230 480#: ftparchive/cachedb.cc:238
568dc798 481msgid "Archive has no control record"
a3224256 482msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
568dc798 483
be7f4230 484#: ftparchive/cachedb.cc:444
568dc798
AL
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
487
be7f4230 488#: ftparchive/writer.cc:75
568dc798
AL
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
492
be7f4230 493#: ftparchive/writer.cc:80
568dc798
AL
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
497
be7f4230 498#: ftparchive/writer.cc:131
568dc798
AL
499msgid "E: "
500msgstr "F: "
501
be7f4230 502#: ftparchive/writer.cc:133
568dc798
AL
503msgid "W: "
504msgstr "W: "
505
be7f4230 506#: ftparchive/writer.cc:140
568dc798
AL
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
509
be7f4230 510#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
568dc798
AL
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
514
be7f4230 515#: ftparchive/writer.cc:169
568dc798
AL
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
518
be7f4230 519#: ftparchive/writer.cc:194
568dc798
AL
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
523
be7f4230 524#: ftparchive/writer.cc:253
568dc798
AL
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528
be7f4230 529#: ftparchive/writer.cc:261
568dc798
AL
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
533
be7f4230 534#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798
AL
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
a3224256 537msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
568dc798 538
be7f4230 539#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798
AL
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
543
be7f4230 544#: ftparchive/writer.cc:282
568dc798
AL
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
548
be7f4230 549#: ftparchive/writer.cc:386
568dc798
AL
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
552
be7f4230 553#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
568dc798
AL
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
557
be7f4230 558#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
568dc798
AL
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
562
be7f4230 563#: ftparchive/writer.cc:619
c7371f4b 564#, c-format
edae3167 565msgid " %s has no source override entry\n"
c7371f4b 566msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
edae3167 567
be7f4230 568#: ftparchive/writer.cc:623
c7371f4b 569#, c-format
edae3167 570msgid " %s has no binary override entry either\n"
c7371f4b 571msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
edae3167 572
1b5a6222
CP
573#: ftparchive/contents.cc:317
574#, c-format
1169dbfa 575msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
576msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
577
578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
568dc798 579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
c7371f4b 580msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 581
be7f4230 582#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798
AL
583#, c-format
584msgid "Unable to open %s"
585msgstr "Kann %s nicht öffnen"
586
be7f4230 587#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798
AL
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #1"
590msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
591
be7f4230 592#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
568dc798
AL
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #2"
595msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
596
be7f4230 597#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798
AL
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #3"
a3224256 600msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 601
be7f4230 602#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798
AL
603#, c-format
604msgid "Failed to read the override file %s"
605msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
606
be7f4230 607#: ftparchive/multicompress.cc:71
568dc798 608#, c-format
1169dbfa 609msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c7371f4b 610msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
568dc798 611
be7f4230 612#: ftparchive/multicompress.cc:101
568dc798
AL
613#, c-format
614msgid "Compressed output %s needs a compression set"
615msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
616
be7f4230 617#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
568dc798
AL
618msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
619msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
620
be7f4230 621#: ftparchive/multicompress.cc:194
568dc798
AL
622msgid "Failed to create FILE*"
623msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
624
be7f4230 625#: ftparchive/multicompress.cc:197
568dc798
AL
626msgid "Failed to fork"
627msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
628
be7f4230 629#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 630msgid "Compress child"
568dc798
AL
631msgstr "Kindprozess Komprimieren"
632
be7f4230 633#: ftparchive/multicompress.cc:234
568dc798 634#, c-format
1169dbfa 635msgid "Internal error, failed to create %s"
568dc798
AL
636msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
637
be7f4230 638#: ftparchive/multicompress.cc:285
568dc798
AL
639msgid "Failed to create subprocess IPC"
640msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
641
be7f4230 642#: ftparchive/multicompress.cc:320
568dc798
AL
643msgid "Failed to exec compressor "
644msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
645
be7f4230 646#: ftparchive/multicompress.cc:359
568dc798
AL
647msgid "decompressor"
648msgstr "Dekomprimierer"
649
be7f4230 650#: ftparchive/multicompress.cc:402
568dc798
AL
651msgid "IO to subprocess/file failed"
652msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
653
be7f4230 654#: ftparchive/multicompress.cc:454
568dc798
AL
655msgid "Failed to read while computing MD5"
656msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
657
be7f4230 658#: ftparchive/multicompress.cc:471
568dc798
AL
659#, c-format
660msgid "Problem unlinking %s"
661msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
662
be7f4230 663#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
568dc798
AL
664#, c-format
665msgid "Failed to rename %s to %s"
666msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
667
be7f4230 668#: cmdline/apt-get.cc:121
568dc798
AL
669msgid "Y"
670msgstr "J"
671
be7f4230 672#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1671
568dc798
AL
673#, c-format
674msgid "Regex compilation error - %s"
c7371f4b 675msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
568dc798 676
be7f4230 677#: cmdline/apt-get.cc:238
568dc798
AL
678msgid "The following packages have unmet dependencies:"
679msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
680
be7f4230 681#: cmdline/apt-get.cc:328
568dc798
AL
682#, c-format
683msgid "but %s is installed"
684msgstr "aber %s ist installiert"
685
be7f4230 686#: cmdline/apt-get.cc:330
568dc798
AL
687#, c-format
688msgid "but %s is to be installed"
689msgstr "aber %s soll installiert werden"
690
be7f4230 691#: cmdline/apt-get.cc:337
568dc798
AL
692msgid "but it is not installable"
693msgstr "ist aber nicht installierbar"
694
be7f4230 695#: cmdline/apt-get.cc:339
568dc798
AL
696msgid "but it is a virtual package"
697msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
698
be7f4230 699#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
700msgid "but it is not installed"
701msgstr "ist aber nicht installiert"
702
be7f4230 703#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798
AL
704msgid "but it is not going to be installed"
705msgstr "soll aber nicht installiert werden"
706
be7f4230 707#: cmdline/apt-get.cc:347
568dc798
AL
708msgid " or"
709msgstr " oder "
710
be7f4230 711#: cmdline/apt-get.cc:376
568dc798
AL
712msgid "The following NEW packages will be installed:"
713msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
714
be7f4230 715#: cmdline/apt-get.cc:402
568dc798
AL
716msgid "The following packages will be REMOVED:"
717msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
718
be7f4230 719#: cmdline/apt-get.cc:424
568dc798
AL
720msgid "The following packages have been kept back:"
721msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
722
be7f4230 723#: cmdline/apt-get.cc:445
568dc798
AL
724msgid "The following packages will be upgraded:"
725msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
726
be7f4230 727#: cmdline/apt-get.cc:466
568dc798
AL
728msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
729msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
730
be7f4230 731#: cmdline/apt-get.cc:486
568dc798
AL
732msgid "The following held packages will be changed:"
733msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
734
be7f4230 735#: cmdline/apt-get.cc:539
568dc798
AL
736#, c-format
737msgid "%s (due to %s) "
738msgstr "%s (wegen %s) "
739
be7f4230 740#: cmdline/apt-get.cc:547
568dc798 741msgid ""
26e38fa2 742"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
568dc798
AL
743"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
744msgstr ""
745"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
c060d1c4 746"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
568dc798 747
be7f4230 748#: cmdline/apt-get.cc:578
568dc798
AL
749#, c-format
750msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
751msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
752
be7f4230 753#: cmdline/apt-get.cc:582
568dc798
AL
754#, c-format
755msgid "%lu reinstalled, "
756msgstr "%lu erneut installiert, "
757
be7f4230 758#: cmdline/apt-get.cc:584
568dc798
AL
759#, c-format
760msgid "%lu downgraded, "
761msgstr "%lu deaktualisiert, "
762
be7f4230 763#: cmdline/apt-get.cc:586
568dc798
AL
764#, c-format
765msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
766msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
767
be7f4230 768#: cmdline/apt-get.cc:590
568dc798
AL
769#, c-format
770msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
771msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
772
be7f4230 773#: cmdline/apt-get.cc:664
568dc798
AL
774msgid "Correcting dependencies..."
775msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
776
be7f4230 777#: cmdline/apt-get.cc:667
568dc798
AL
778msgid " failed."
779msgstr " fehlgeschlagen."
780
be7f4230 781#: cmdline/apt-get.cc:670
568dc798
AL
782msgid "Unable to correct dependencies"
783msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
784
be7f4230 785#: cmdline/apt-get.cc:673
568dc798
AL
786msgid "Unable to minimize the upgrade set"
787msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
788
be7f4230 789#: cmdline/apt-get.cc:675
568dc798
AL
790msgid " Done"
791msgstr " Fertig"
792
be7f4230 793#: cmdline/apt-get.cc:679
568dc798 794msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
c7371f4b 795msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
568dc798 796
be7f4230 797#: cmdline/apt-get.cc:682
568dc798
AL
798msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
799msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
800
be7f4230 801#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 802msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
c060d1c4 803msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
1b5a6222 804
be7f4230 805#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 806msgid "Authentication warning overridden.\n"
c7371f4b 807msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3c4a4974 808
be7f4230 809#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa 810msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
820c6959 811msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
1b5a6222 812
be7f4230 813#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 814msgid "Some packages could not be authenticated"
c060d1c4 815msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
1b5a6222 816
be7f4230 817#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
818msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
819msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
820
be7f4230 821#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974
CP
822msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
823msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
824
be7f4230 825#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 826msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568dc798
AL
827msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
828
be7f4230 829#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974
CP
830msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
831msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
832
be7f4230 833#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2009 cmdline/apt-get.cc:2042
568dc798
AL
834msgid "Unable to lock the download directory"
835msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
836
be7f4230
SH
837#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2361
838#: apt-pkg/cachefile.cc:63
568dc798
AL
839msgid "The list of sources could not be read."
840msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
841
be7f4230 842#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
843msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
844msgstr ""
845"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
846"apt@packages.debian.org"
847
be7f4230 848#: cmdline/apt-get.cc:836
568dc798
AL
849#, c-format
850msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
851msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
852
be7f4230 853#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798
AL
854#, c-format
855msgid "Need to get %sB of archives.\n"
856msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
857
be7f4230 858#: cmdline/apt-get.cc:844
568dc798
AL
859#, c-format
860msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
861msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
862
be7f4230 863#: cmdline/apt-get.cc:847
568dc798
AL
864#, c-format
865msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
c060d1c4 866msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
568dc798 867
be7f4230 868#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2215
3c4a4974
CP
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
872
be7f4230 873#: cmdline/apt-get.cc:864
568dc798
AL
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
877
be7f4230 878#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
568dc798 879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
c7371f4b 880msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
568dc798 881
be7f4230 882#: cmdline/apt-get.cc:881
568dc798
AL
883msgid "Yes, do as I say!"
884msgstr "Ja, tu was ich sage!"
885
be7f4230 886#: cmdline/apt-get.cc:883
c7371f4b 887#, c-format
568dc798 888msgid ""
26e38fa2 889"You are about to do something potentially harmful.\n"
568dc798
AL
890"To continue type in the phrase '%s'\n"
891" ?] "
892msgstr ""
893"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
c7371f4b 894"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
568dc798
AL
895" ?] "
896
be7f4230 897#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2142
568dc798
AL
898msgid "Abort."
899msgstr "Abbruch."
900
be7f4230 901#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
902msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
903msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 904
be7f4230 905#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2258
568dc798
AL
906#, c-format
907msgid "Failed to fetch %s %s\n"
908msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
909
be7f4230 910#: cmdline/apt-get.cc:994
568dc798
AL
911msgid "Some files failed to download"
912msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
913
be7f4230 914#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2267
568dc798
AL
915msgid "Download complete and in download only mode"
916msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
917
be7f4230 918#: cmdline/apt-get.cc:1001
568dc798
AL
919msgid ""
920"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
921"missing?"
922msgstr ""
c7371f4b 923"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
924"mit „--fix-missing“ probieren?"
568dc798 925
be7f4230 926#: cmdline/apt-get.cc:1005
568dc798
AL
927msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
928msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
929
be7f4230 930#: cmdline/apt-get.cc:1010
568dc798
AL
931msgid "Unable to correct missing packages."
932msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
933
be7f4230 934#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 935msgid "Aborting install."
568dc798
AL
936msgstr "Installation abgebrochen."
937
be7f4230 938#: cmdline/apt-get.cc:1045
568dc798
AL
939#, c-format
940msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
941msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
942
be7f4230 943#: cmdline/apt-get.cc:1055
568dc798
AL
944#, c-format
945msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
946msgstr ""
c7371f4b 947"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
568dc798 948
be7f4230 949#: cmdline/apt-get.cc:1073
568dc798
AL
950#, c-format
951msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
952msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
953
be7f4230 954#: cmdline/apt-get.cc:1084
568dc798
AL
955#, c-format
956msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
a3224256 957msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
568dc798 958
be7f4230 959#: cmdline/apt-get.cc:1096
568dc798
AL
960msgid " [Installed]"
961msgstr " [Installiert]"
962
be7f4230 963#: cmdline/apt-get.cc:1101
568dc798
AL
964msgid "You should explicitly select one to install."
965msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
966
be7f4230 967#: cmdline/apt-get.cc:1106
568dc798
AL
968#, c-format
969msgid ""
970"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
971"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
972"is only available from another source\n"
973msgstr ""
974"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
975"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
976"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
977
be7f4230 978#: cmdline/apt-get.cc:1125
568dc798
AL
979msgid "However the following packages replace it:"
980msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
981
be7f4230 982#: cmdline/apt-get.cc:1128
568dc798
AL
983#, c-format
984msgid "Package %s has no installation candidate"
985msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
986
be7f4230 987#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798
AL
988#, c-format
989msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
990msgstr ""
991"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
992"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
993
be7f4230 994#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798
AL
995#, c-format
996msgid "%s is already the newest version.\n"
997msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
998
be7f4230 999#: cmdline/apt-get.cc:1185
568dc798
AL
1000#, c-format
1001msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1002msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1003
be7f4230 1004#: cmdline/apt-get.cc:1187
568dc798
AL
1005#, c-format
1006msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
c7371f4b 1007msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
568dc798 1008
be7f4230 1009#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798
AL
1010#, c-format
1011msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1012msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1013
be7f4230 1014#: cmdline/apt-get.cc:1330
568dc798 1015msgid "The update command takes no arguments"
c7371f4b 1016msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
568dc798 1017
be7f4230 1018#: cmdline/apt-get.cc:1343
568dc798
AL
1019msgid "Unable to lock the list directory"
1020msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
1021
be7f4230 1022#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
568dc798
AL
1023msgid ""
1024"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1025"used instead."
1026msgstr ""
1027"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
1028"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
1029
be7f4230
SH
1030#: cmdline/apt-get.cc:1433
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1465
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1467
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1472
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1752
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr ""
1054"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1479
1057#, fuzzy
1058msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1059msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1062msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
568dc798
AL
1063msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1064
be7f4230
SH
1065#: cmdline/apt-get.cc:1543
1066#, fuzzy, c-format
1067msgid "Couldn't find task %s"
1068msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1658 cmdline/apt-get.cc:1694
568dc798
AL
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find package %s"
1073msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1074
be7f4230 1075#: cmdline/apt-get.cc:1681
568dc798
AL
1076#, c-format
1077msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
c7371f4b 1078msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
568dc798 1079
be7f4230
SH
1080#: cmdline/apt-get.cc:1711
1081#, fuzzy, c-format
1082msgid "%s set to manual installed.\n"
1083msgstr "aber %s soll installiert werden"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1724
568dc798 1086msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
c7371f4b 1087msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
568dc798 1088
be7f4230 1089#: cmdline/apt-get.cc:1727
568dc798
AL
1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
1093msgstr ""
c7371f4b 1094"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
568dc798
AL
1095"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
1096
be7f4230 1097#: cmdline/apt-get.cc:1739
568dc798
AL
1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1105"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
a3224256 1106"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
568dc798
AL
1107"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
1108
be7f4230 1109#: cmdline/apt-get.cc:1747
568dc798
AL
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
a3224256 1115"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
568dc798
AL
1116"wahrscheinlich,\n"
1117"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
1118"dieses Paket erfolgen sollte."
1119
be7f4230 1120#: cmdline/apt-get.cc:1755
568dc798
AL
1121msgid "Broken packages"
1122msgstr "Kaputte Pakete"
1123
be7f4230 1124#: cmdline/apt-get.cc:1784
568dc798
AL
1125msgid "The following extra packages will be installed:"
1126msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1127
be7f4230 1128#: cmdline/apt-get.cc:1873
568dc798
AL
1129msgid "Suggested packages:"
1130msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1131
be7f4230 1132#: cmdline/apt-get.cc:1874
568dc798
AL
1133msgid "Recommended packages:"
1134msgstr "Empfohlene Pakete:"
1135
be7f4230 1136#: cmdline/apt-get.cc:1902
1169dbfa 1137msgid "Calculating upgrade... "
568dc798
AL
1138msgstr "Berechne Upgrade..."
1139
be7f4230 1140#: cmdline/apt-get.cc:1905 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
568dc798
AL
1141msgid "Failed"
1142msgstr "Fehlgeschlagen"
1143
be7f4230 1144#: cmdline/apt-get.cc:1910
568dc798
AL
1145msgid "Done"
1146msgstr "Fertig"
1147
be7f4230 1148#: cmdline/apt-get.cc:1977 cmdline/apt-get.cc:1985
3c4a4974
CP
1149msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1151
be7f4230 1152#: cmdline/apt-get.cc:2085
568dc798
AL
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr ""
a3224256 1155"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
568dc798
AL
1156"sollen"
1157
be7f4230 1158#: cmdline/apt-get.cc:2115 cmdline/apt-get.cc:2379
568dc798
AL
1159#, c-format
1160msgid "Unable to find a source package for %s"
1161msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
1162
be7f4230
SH
1163#: cmdline/apt-get.cc:2131
1164#, c-format
1165msgid ""
1166"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1167"%s\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2136
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Please use:\n"
1174"bzr get %s\n"
1175"to modify the package.\n"
1176msgstr ""
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2194
c7371f4b 1179#, c-format
bcc753b7 1180msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c7371f4b 1181msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
092ae175 1182
be7f4230 1183#: cmdline/apt-get.cc:2218
568dc798
AL
1184#, c-format
1185msgid "You don't have enough free space in %s"
1186msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1187
be7f4230 1188#: cmdline/apt-get.cc:2223
568dc798
AL
1189#, c-format
1190msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1191msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1192
be7f4230 1193#: cmdline/apt-get.cc:2226
568dc798
AL
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1196msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
1197
be7f4230 1198#: cmdline/apt-get.cc:2232
568dc798 1199#, c-format
1169dbfa 1200msgid "Fetch source %s\n"
568dc798
AL
1201msgstr "Hole Quelle %s\n"
1202
be7f4230 1203#: cmdline/apt-get.cc:2263
568dc798
AL
1204msgid "Failed to fetch some archives."
1205msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1206
be7f4230 1207#: cmdline/apt-get.cc:2291
568dc798
AL
1208#, c-format
1209msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1210msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1211
be7f4230 1212#: cmdline/apt-get.cc:2303
568dc798
AL
1213#, c-format
1214msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1215msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1216
be7f4230 1217#: cmdline/apt-get.cc:2304
3c4a4974
CP
1218#, c-format
1219msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c7371f4b 1220msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
3c4a4974 1221
be7f4230 1222#: cmdline/apt-get.cc:2321
568dc798
AL
1223#, c-format
1224msgid "Build command '%s' failed.\n"
c7371f4b 1225msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1226
be7f4230 1227#: cmdline/apt-get.cc:2340
568dc798
AL
1228msgid "Child process failed"
1229msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1230
be7f4230 1231#: cmdline/apt-get.cc:2356
568dc798
AL
1232msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1233msgstr ""
1234"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
1235"überprüft werden sollen."
1236
be7f4230 1237#: cmdline/apt-get.cc:2384
568dc798
AL
1238#, c-format
1239msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1240msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
1241
be7f4230 1242#: cmdline/apt-get.cc:2404
568dc798
AL
1243#, c-format
1244msgid "%s has no build depends.\n"
1245msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
1246
be7f4230 1247#: cmdline/apt-get.cc:2456
568dc798
AL
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1251"found"
1252msgstr ""
1253"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
1254"gefunden werden kann."
1255
be7f4230 1256#: cmdline/apt-get.cc:2508
568dc798
AL
1257#, c-format
1258msgid ""
1259"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1260"package %s can satisfy version requirements"
1261msgstr ""
1262"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
1263"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
1264
be7f4230 1265#: cmdline/apt-get.cc:2543
568dc798
AL
1266#, c-format
1267msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1268msgstr ""
1269"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1270"zu neu."
1271
be7f4230 1272#: cmdline/apt-get.cc:2568
568dc798
AL
1273#, c-format
1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1275msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
1276
be7f4230 1277#: cmdline/apt-get.cc:2582
568dc798
AL
1278#, c-format
1279msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
a3224256 1280msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1281
be7f4230 1282#: cmdline/apt-get.cc:2586
568dc798 1283msgid "Failed to process build dependencies"
a3224256 1284msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1285
be7f4230 1286#: cmdline/apt-get.cc:2618
1169dbfa 1287msgid "Supported modules:"
568dc798
AL
1288msgstr "Unterstützte Module:"
1289
be7f4230
SH
1290#: cmdline/apt-get.cc:2659
1291#, fuzzy
568dc798
AL
1292msgid ""
1293"Usage: apt-get [options] command\n"
1294" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296"\n"
1297"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1298"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1299"and install.\n"
1300"\n"
1301"Commands:\n"
1302" update - Retrieve new lists of packages\n"
1303" upgrade - Perform an upgrade\n"
1304" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1305" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1306" purge - Remove and purge packages\n"
568dc798
AL
1307" source - Download source archives\n"
1308" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1309" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1310" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1311" clean - Erase downloaded archive files\n"
1312" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1313" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1314"\n"
1315"Options:\n"
1316" -h This help text.\n"
1317" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1318" -qq No output except for errors\n"
1319" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1320" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1321" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1322" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1323" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1324" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1325" -b Build the source package after fetching it\n"
1326" -V Show verbose version numbers\n"
1327" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1328" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1329"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1330"pages for more information and options.\n"
1331" This APT has Super Cow Powers.\n"
1332msgstr ""
1333"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
1334" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1335" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336"\n"
1337"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1338"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1339"sind update und install.\n"
1340"\n"
1341"Befehle:\n"
c7371f4b 1342" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
a3224256 1343" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
c7371f4b 1344" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
568dc798 1345"deb)\n"
c7371f4b 1346" remove – Pakete entfernen\n"
1347" source – Quellarchive herunterladen\n"
a3224256 1348" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
c7371f4b 1349" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
1350" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
1351" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1352" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1353" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
568dc798
AL
1354"gibt\n"
1355"\n"
1356"Optionen:\n"
1357" -h dieser Hilfetext\n"
a3224256 1358" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
568dc798 1359" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
c7371f4b 1360" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
568dc798 1361" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
c7371f4b 1362" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
a3224256 1363" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
568dc798
AL
1364" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1365" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1366" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1367" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1368" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1369" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
61ec2779
MV
1370"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1371"für\n"
568dc798
AL
1372"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
1373" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:55
1376msgid "Hit "
1377msgstr "OK "
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:79
1380msgid "Get:"
1381msgstr "Hole:"
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:110
1384msgid "Ign "
61ebcc58 1385msgstr "Ign "
568dc798
AL
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:114
1388msgid "Err "
1389msgstr "Fehl "
1390
1391#: cmdline/acqprogress.cc:135
1392#, c-format
1393msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1394msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:225
1397#, c-format
1398msgid " [Working]"
1399msgstr " [Arbeite]"
1400
1401#: cmdline/acqprogress.cc:271
1402#, c-format
1403msgid ""
1169dbfa 1404"Media change: please insert the disc labeled\n"
568dc798
AL
1405" '%s'\n"
1406"in the drive '%s' and press enter\n"
1407msgstr ""
a3224256 1408"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
c7371f4b 1409" „%s“\n"
1410"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
568dc798
AL
1411
1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1413msgid "Unknown package record!"
a3224256 1414msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
568dc798
AL
1415
1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1417msgid ""
1418"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1421"to indicate what kind of file it is.\n"
1422"\n"
1423"Options:\n"
1424" -h This help text\n"
1425" -s Use source file sorting\n"
1426" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1427" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798
AL
1428msgstr ""
1429"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
1432"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
1433"handelt.\n"
1434"\n"
1435"Optionen:\n"
1436" -h Dieser Hilfetext\n"
1437" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1438" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1439" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1440
1441#: dselect/install:32
1442msgid "Bad default setting!"
1443msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
1444
1445#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1446#: dselect/install:104 dselect/update:45
1447msgid "Press enter to continue."
1448msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1449
1450#: dselect/install:100
1451msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1452msgstr ""
1453"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
1454
1455#: dselect/install:101
1456msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1457msgstr ""
1458"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1459"durch"
1460
1461#: dselect/install:102
1462msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1463msgstr ""
1464"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1465"dieser"
1466
1467#: dselect/install:103
1468msgid ""
1469"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1470msgstr ""
1471"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
1472
1473#: dselect/update:30
1169dbfa 1474msgid "Merging available information"
568dc798
AL
1475msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
1476
be7f4230 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a
AL
1478msgid "Failed to create pipes"
1479msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
1480
be7f4230 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a
AL
1482msgid "Failed to exec gzip "
1483msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
1484
be7f4230 1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a
AL
1486msgid "Corrupted archive"
1487msgstr "Korrumpiertes Archiv"
1488
be7f4230 1489#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1490msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
dc738e7a
AL
1491msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
1492
be7f4230 1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
60852d18 1494#, c-format
bcf56299 1495msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
dc738e7a
AL
1496msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
1497
be7f4230 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1499msgid "Invalid archive signature"
1500msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1501
be7f4230 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a
AL
1503msgid "Error reading archive member header"
1504msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
1505
be7f4230 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1507msgid "Invalid archive member header"
a3224256 1508msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
dc738e7a 1509
be7f4230 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1511msgid "Archive is too short"
1512msgstr "Archiv ist zu kurz"
1513
be7f4230 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1515msgid "Failed to read the archive headers"
a3224256 1516msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
dc738e7a 1517
be7f4230 1518#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1519msgid "DropNode called on still linked node"
c7371f4b 1520msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1521
be7f4230 1522#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a
AL
1523msgid "Failed to locate the hash element!"
1524msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1525
be7f4230 1526#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a
AL
1527msgid "Failed to allocate diversion"
1528msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1529
be7f4230 1530#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1531msgid "Internal error in AddDiversion"
c7371f4b 1532msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
dc738e7a 1533
be7f4230 1534#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1535#, c-format
1536msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1537msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1538
be7f4230 1539#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1540#, c-format
1541msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1542msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1543
be7f4230 1544#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1545#, c-format
1546msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1547msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1548
be7f4230 1549#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c7371f4b 1550#, c-format
26e38fa2 1551msgid "Failed to write file %s"
c7371f4b 1552msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
dc738e7a 1553
be7f4230 1554#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
dc738e7a
AL
1555#, c-format
1556msgid "Failed to close file %s"
1557msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1558
be7f4230 1559#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1560#, c-format
dc738e7a 1561msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1562msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1563
be7f4230 1564#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1565#, c-format
1566msgid "Unpacking %s more than once"
1567msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1568
be7f4230 1569#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1570#, c-format
1571msgid "The directory %s is diverted"
1572msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1573
be7f4230 1574#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1575#, c-format
1576msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1577msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1578
be7f4230 1579#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1580msgid "The diversion path is too long"
1581msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1582
be7f4230 1583#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1584#, c-format
1585msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1586msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1587
be7f4230 1588#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a
AL
1589msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1590msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1591
be7f4230 1592#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1593msgid "The path is too long"
1594msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1595
be7f4230 1596#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1597#, c-format
1598msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1599msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1600
be7f4230 1601#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1602#, c-format
1603msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1604msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1605
be7f4230
SH
1606#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:747
1607#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1608#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
dc738e7a
AL
1609#, c-format
1610msgid "Unable to read %s"
1611msgstr "Kann %s nicht lesen"
1612
be7f4230 1613#: apt-inst/extract.cc:491
aacd115e 1614#, c-format
dc738e7a 1615msgid "Unable to stat %s"
aacd115e 1616msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
dc738e7a 1617
be7f4230 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1619#, c-format
1620msgid "Failed to remove %s"
1621msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1622
be7f4230 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1624#, c-format
1625msgid "Unable to create %s"
1626msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1627
be7f4230 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1629#, c-format
1630msgid "Failed to stat %sinfo"
1631msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
1632
be7f4230 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a
AL
1634msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1635msgstr ""
c7371f4b 1636"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
dc738e7a
AL
1637
1638#. Build the status cache
be7f4230
SH
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1642msgid "Reading package lists"
dc738e7a
AL
1643msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1644
be7f4230 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1649
be7f4230
SH
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1652msgid "Internal error getting a package name"
dc738e7a
AL
1653msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
1654
be7f4230 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1656msgid "Reading file listing"
dc738e7a
AL
1657msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1658
be7f4230 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
c7371f4b 1666"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
dc738e7a
AL
1667"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1668"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1669
be7f4230 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c7371f4b 1673msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
dc738e7a 1674
be7f4230 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1676msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1677msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1678
be7f4230 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1682msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1683
be7f4230 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a
AL
1685msgid "The diversion file is corrupted"
1686msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
1687
be7f4230
SH
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1692msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1693
be7f4230 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1695msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1696msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1697
be7f4230 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
dc738e7a
AL
1700msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
1701
be7f4230 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1703#, c-format
1169dbfa 1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c7371f4b 1705msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
dc738e7a 1706
be7f4230 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c7371f4b 1710msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
dc738e7a 1711
be7f4230 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1713#, c-format
1714msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1715msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
1716
be7f4230 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1718#, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c7371f4b 1720msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
dc738e7a 1721
be7f4230 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
c060d1c4 1723#, c-format
1b5a6222 1724msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
c7371f4b 1725msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
dc738e7a 1726
be7f4230 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
aacd115e 1728#, c-format
dc738e7a 1729msgid "Couldn't change to %s"
aacd115e 1730msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
dc738e7a 1731
be7f4230 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1733msgid "Internal error, could not locate member"
dc738e7a
AL
1734msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1735
be7f4230 1736#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
dc738e7a
AL
1737msgid "Failed to locate a valid control file"
1738msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
1739
be7f4230 1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1741msgid "Unparsable control file"
dc738e7a
AL
1742msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
1743
3c4a4974 1744#: methods/cdrom.cc:114
5c782070
AL
1745#, c-format
1746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1747msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
1748
3c4a4974 1749#: methods/cdrom.cc:123
5c782070 1750msgid ""
1169dbfa
CP
1751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1752"cannot be used to add new CD-ROMs"
5c782070 1753msgstr ""
c7371f4b 1754"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
5c782070
AL
1755"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
1756
3c4a4974 1757#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1758msgid "Wrong CD-ROM"
5c782070
AL
1759msgstr "Falsche CD"
1760
f9ac6f71 1761#: methods/cdrom.cc:166
5c782070
AL
1762#, c-format
1763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1764msgstr ""
1765"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1766"verwendet."
1767
f9ac6f71 1768#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1769msgid "Disk not found."
c7371f4b 1770msgstr "Disk nicht gefunden."
3c4a4974 1771
f9ac6f71 1772#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
5c782070
AL
1773msgid "File not found"
1774msgstr "Datei nicht gefunden"
1775
c7371f4b 1776# looks like someone hardcoded English grammar
edae3167 1777#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1778#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
5c782070
AL
1779msgid "Failed to stat"
1780msgstr "Kann nicht zugreifen."
1781
edae3167 1782#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1783#: methods/rred.cc:240
5c782070
AL
1784msgid "Failed to set modification time"
1785msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
1786
3c4a4974 1787#: methods/file.cc:44
5c782070
AL
1788msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1789msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
1790
1791#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1792#: methods/ftp.cc:162
1793msgid "Logging in"
1794msgstr "Logge ein"
1795
1796#: methods/ftp.cc:168
1797msgid "Unable to determine the peer name"
1798msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
1799
1800#: methods/ftp.cc:173
1801msgid "Unable to determine the local name"
1802msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
1803
1804#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1805#, c-format
1169dbfa 1806msgid "The server refused the connection and said: %s"
5c782070
AL
1807msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
1808
1809#: methods/ftp.cc:210
1810#, c-format
1811msgid "USER failed, server said: %s"
1812msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:217
1815#, c-format
1816msgid "PASS failed, server said: %s"
1817msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:237
1820msgid ""
1821"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1822"is empty."
1823msgstr ""
c7371f4b 1824"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
5c782070
AL
1825"ProxyLogin ist leer."
1826
1827#: methods/ftp.cc:265
1828#, c-format
1829msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
c7371f4b 1830msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
5c782070
AL
1831
1832#: methods/ftp.cc:291
1833#, c-format
1834msgid "TYPE failed, server said: %s"
1835msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1836
1837#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1838msgid "Connection timeout"
1839msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1840
1841#: methods/ftp.cc:335
1842msgid "Server closed the connection"
1843msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
1844
be7f4230 1845#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
5c782070
AL
1846msgid "Read error"
1847msgstr "Lesefehler"
1848
1849#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1850msgid "A response overflowed the buffer."
1851msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
1852
1853#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1854msgid "Protocol corruption"
1855msgstr "Protokollkorrumption"
1856
be7f4230 1857#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1858msgid "Write error"
5c782070
AL
1859msgstr "Schreibfehler"
1860
1861#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1862msgid "Could not create a socket"
1863msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
1864
1865#: methods/ftp.cc:698
1866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1867msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
1868
1869#: methods/ftp.cc:704
1870msgid "Could not connect passive socket."
1871msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
1872
1873#: methods/ftp.cc:722
1874msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1875msgstr ""
1876"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
1877
1878#: methods/ftp.cc:736
1879msgid "Could not bind a socket"
1880msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
1881
1882#: methods/ftp.cc:740
1883msgid "Could not listen on the socket"
1884msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
1885
1886#: methods/ftp.cc:747
1887msgid "Could not determine the socket's name"
1888msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
1889
1890#: methods/ftp.cc:779
1891msgid "Unable to send PORT command"
1892msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
1893
1894#: methods/ftp.cc:789
1895#, c-format
1896msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1897msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1898
1899#: methods/ftp.cc:798
1900#, c-format
1901msgid "EPRT failed, server said: %s"
1902msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1903
1904#: methods/ftp.cc:818
1905msgid "Data socket connect timed out"
1906msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1907
1908#: methods/ftp.cc:825
1909msgid "Unable to accept connection"
1910msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
1911
be7f4230 1912#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
5c782070
AL
1913msgid "Problem hashing file"
1914msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1915
1916#: methods/ftp.cc:877
1917#, c-format
1918msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
c7371f4b 1919msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1920
1921#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1922msgid "Data socket timed out"
1923msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1924
1925#: methods/ftp.cc:922
1926#, c-format
1927msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
c7371f4b 1928msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
5c782070
AL
1929
1930#. Get the files information
1931#: methods/ftp.cc:997
1932msgid "Query"
1933msgstr "Abfrage"
1934
802442e3 1935#: methods/ftp.cc:1109
5c782070
AL
1936msgid "Unable to invoke "
1937msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1938
be7f4230 1939#: methods/connect.cc:65
5c782070
AL
1940#, c-format
1941msgid "Connecting to %s (%s)"
1942msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
1943
be7f4230 1944#: methods/connect.cc:72
5c782070
AL
1945#, c-format
1946msgid "[IP: %s %s]"
1947msgstr "[IP: %s %s]"
1948
be7f4230 1949#: methods/connect.cc:79
5c782070
AL
1950#, c-format
1951msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
1953
be7f4230 1954#: methods/connect.cc:85
5c782070
AL
1955#, c-format
1956msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
1958
be7f4230 1959#: methods/connect.cc:92
5c782070
AL
1960#, c-format
1961msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1962msgstr ""
1963"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
1964
be7f4230 1965#: methods/connect.cc:107
5c782070
AL
1966#, c-format
1967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1968msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
1969
1970#. We say this mainly because the pause here is for the
1971#. ssh connection that is still going
be7f4230 1972#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
5c782070
AL
1973#, c-format
1974msgid "Connecting to %s"
1975msgstr "Verbinde mit %s"
1976
802442e3 1977#: methods/connect.cc:167
5c782070
AL
1978#, c-format
1979msgid "Could not resolve '%s'"
c7371f4b 1980msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
5c782070 1981
802442e3 1982#: methods/connect.cc:173
5c782070
AL
1983#, c-format
1984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
c7371f4b 1985msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
5c782070 1986
802442e3 1987#: methods/connect.cc:176
5c782070
AL
1988#, c-format
1989msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
c7371f4b 1990msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
5c782070 1991
802442e3 1992#: methods/connect.cc:223
5c782070
AL
1993#, c-format
1994msgid "Unable to connect to %s %s:"
1995msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
1996
edae3167 1997#: methods/gpgv.cc:65
c7371f4b 1998#, c-format
802442e3 1999msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c7371f4b 2000msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
802442e3 2001
edae3167 2002#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 2003msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c7371f4b 2004msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
3c4a4974 2005
edae3167 2006#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
2007msgid ""
2008"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2009msgstr ""
61ec2779
MV
2010"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
2011"Schlüssels nicht ermitteln?!"
3c4a4974 2012
edae3167 2013#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 2014msgid "At least one invalid signature was encountered."
c7371f4b 2015msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3c4a4974 2016
edae3167 2017#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 2018#, c-format
2019msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
61ec2779
MV
2020msgstr ""
2021"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
2022"installiert?)"
3c4a4974 2023
edae3167 2024#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 2025msgid "Unknown error executing gpgv"
c7371f4b 2026msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
3c4a4974 2027
edae3167 2028#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 2029msgid "The following signatures were invalid:\n"
c7371f4b 2030msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3c4a4974 2031
edae3167 2032#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
2033msgid ""
2034"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2035"available:\n"
2036msgstr ""
61ec2779
MV
2037"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2038"öffentlicher\n"
c7371f4b 2039"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
3c4a4974 2040
edae3167 2041#: methods/gzip.cc:64
5c782070
AL
2042#, c-format
2043msgid "Couldn't open pipe for %s"
2044msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
2045
edae3167 2046#: methods/gzip.cc:109
5c782070
AL
2047#, c-format
2048msgid "Read error from %s process"
2049msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
2050
be7f4230 2051#: methods/http.cc:376
5c782070
AL
2052msgid "Waiting for headers"
2053msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
2054
be7f4230 2055#: methods/http.cc:522
5c782070
AL
2056#, c-format
2057msgid "Got a single header line over %u chars"
2058msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2059
be7f4230 2060#: methods/http.cc:530
5c782070
AL
2061msgid "Bad header line"
2062msgstr "Schlechte Kopfzeile"
2063
be7f4230 2064#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2065msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
5c782070
AL
2066msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
2067
be7f4230 2068#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2069msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c7371f4b 2070msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
5c782070 2071
be7f4230 2072#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c7371f4b 2074msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
5c782070 2075
be7f4230 2076#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2077msgid "This HTTP server has broken range support"
5c782070
AL
2078msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
2079
be7f4230 2080#: methods/http.cc:626
5c782070
AL
2081msgid "Unknown date format"
2082msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2083
be7f4230 2084#: methods/http.cc:773
5c782070
AL
2085msgid "Select failed"
2086msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2087
be7f4230 2088#: methods/http.cc:778
5c782070
AL
2089msgid "Connection timed out"
2090msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2091
be7f4230 2092#: methods/http.cc:801
5c782070
AL
2093msgid "Error writing to output file"
2094msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
2095
be7f4230 2096#: methods/http.cc:832
5c782070
AL
2097msgid "Error writing to file"
2098msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2099
be7f4230 2100#: methods/http.cc:860
5c782070
AL
2101msgid "Error writing to the file"
2102msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2103
be7f4230 2104#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2105msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
5c782070
AL
2106msgstr ""
2107"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
2108"geschlossen"
2109
be7f4230 2110#: methods/http.cc:876
5c782070
AL
2111msgid "Error reading from server"
2112msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2113
be7f4230 2114#: methods/http.cc:1110
1169dbfa 2115msgid "Bad header data"
5c782070
AL
2116msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2117
be7f4230 2118#: methods/http.cc:1127
5c782070
AL
2119msgid "Connection failed"
2120msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2121
be7f4230 2122#: methods/http.cc:1218
5c782070
AL
2123msgid "Internal error"
2124msgstr "Interner Fehler"
2125
be7f4230 2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
8e495088
AL
2127msgid "Can't mmap an empty file"
2128msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2129
be7f4230 2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
89409d33 2131#, c-format
8e495088
AL
2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
89409d33 2134
be7f4230 2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
89409d33 2136#, c-format
8e495088
AL
2137msgid "Selection %s not found"
2138msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2139
be7f4230 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:433
5c782070
AL
2141#, c-format
2142msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
c7371f4b 2143msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
5c782070 2144
be7f4230 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
8e495088
AL
2146#, c-format
2147msgid "Opening configuration file %s"
2148msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
89409d33 2149
be7f4230 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:509
5b574029 2151#, c-format
38fd54f1 2152msgid "Line %d too long (max %d)"
5b574029 2153msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
38fd54f1 2154
be7f4230 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
8e495088
AL
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2158msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
2159
be7f4230 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:624
8e495088 2161#, c-format
1169dbfa 2162msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
8e495088
AL
2163msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2164
be7f4230 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:641
8e495088
AL
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2168msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2169
be7f4230 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
8e495088
AL
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
dc738e7a
AL
2173msgstr ""
2174"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
8e495088 2175
be7f4230 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:688
8e495088
AL
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2179msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
2180
be7f4230 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:692 apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
8e495088
AL
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2184msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
2185
be7f4230 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
8e495088
AL
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
c7371f4b 2189msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
8e495088 2190
be7f4230 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:735
8e495088
AL
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2194msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2195
be7f4230 2196#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
aacd115e 2197#, c-format
dc738e7a 2198msgid "%c%s... Error!"
aacd115e 2199msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2200
be7f4230 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
aacd115e 2202#, c-format
dc738e7a 2203msgid "%c%s... Done"
aacd115e 2204msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2205
be7f4230 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2207#, c-format
8e495088 2208msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
c7371f4b 2209msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2210
be7f4230
SH
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
89409d33 2213#, c-format
8e495088
AL
2214msgid "Command line option %s is not understood"
2215msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
89409d33 2216
be7f4230 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
89409d33 2218#, c-format
8e495088
AL
2219msgid "Command line option %s is not boolean"
2220msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
89409d33 2221
be7f4230 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
8e495088
AL
2223#, c-format
2224msgid "Option %s requires an argument."
2225msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2226
be7f4230 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
60852d18 2228#, c-format
5c782070
AL
2229msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2230msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
89409d33 2231
be7f4230 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
89409d33 2233#, c-format
8e495088 2234msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
c7371f4b 2235msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
89409d33 2236
be7f4230 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
89409d33 2238#, c-format
8e495088 2239msgid "Option '%s' is too long"
c7371f4b 2240msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
89409d33 2241
a3224256 2242# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
be7f4230 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
89409d33 2244#, c-format
8e495088 2245msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
a3224256 2246msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
89409d33 2247
be7f4230 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
8e495088
AL
2249#, c-format
2250msgid "Invalid operation %s"
2251msgstr "Ungültige Operation %s."
89409d33 2252
be7f4230 2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
8e495088
AL
2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat the mount point %s"
2256msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
89409d33 2257
be7f4230
SH
2258#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2259#: methods/mirror.cc:88
8e495088
AL
2260#, c-format
2261msgid "Unable to change to %s"
2262msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
89409d33 2263
be7f4230 2264#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
8e495088
AL
2265msgid "Failed to stat the cdrom"
2266msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
89409d33 2267
be7f4230 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
89409d33 2269#, c-format
8e495088
AL
2270msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2271msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
89409d33 2272
be7f4230 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
8e495088
AL
2274#, c-format
2275msgid "Could not open lock file %s"
2276msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
89409d33 2277
be7f4230 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
8e495088
AL
2279#, c-format
2280msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2281msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
89409d33 2282
be7f4230 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
8e495088
AL
2284#, c-format
2285msgid "Could not get lock %s"
2286msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
89409d33 2287
be7f4230 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
89409d33 2289#, c-format
1169dbfa 2290msgid "Waited for %s but it wasn't there"
8e495088 2291msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
89409d33 2292
be7f4230 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
8e495088
AL
2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2296msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
89409d33 2297
be7f4230 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
89409d33 2299#, c-format
8e495088
AL
2300msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2301msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
2302
be7f4230 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
8e495088
AL
2304#, c-format
2305msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2306msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
2307
be7f4230 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
8e495088
AL
2309#, c-format
2310msgid "Could not open file %s"
2311msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2312
be7f4230 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
8e495088
AL
2314#, c-format
2315msgid "read, still have %lu to read but none left"
2316msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
2317
be7f4230 2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
8e495088
AL
2319#, c-format
2320msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2321msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
2322
be7f4230 2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
8e495088
AL
2324msgid "Problem closing the file"
2325msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2326
be7f4230 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
8e495088 2328msgid "Problem unlinking the file"
a3224256 2329msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
8e495088 2330
be7f4230 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
8e495088
AL
2332msgid "Problem syncing the file"
2333msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
89409d33 2334
be7f4230 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
89409d33
AL
2336msgid "Empty package cache"
2337msgstr "Leerer Paketcache"
2338
be7f4230 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
89409d33
AL
2340msgid "The package cache file is corrupted"
2341msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
2342
be7f4230 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
89409d33 2344msgid "The package cache file is an incompatible version"
a3224256 2345msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2346
be7f4230 2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
89409d33 2348#, c-format
1169dbfa 2349msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c7371f4b 2350msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
89409d33 2351
be7f4230 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
5c782070 2353msgid "The package cache was built for a different architecture"
60852d18 2354msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2355
be7f4230 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2357msgid "Depends"
2358msgstr "Hängt ab"
2359
be7f4230 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33
AL
2361msgid "PreDepends"
2362msgstr "Hängt ab (vorher)"
2363
be7f4230 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
89409d33 2365msgid "Suggests"
a0879668 2366msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2367
be7f4230 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2369msgid "Recommends"
2370msgstr "Empfiehlt"
2371
be7f4230 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2373msgid "Conflicts"
2374msgstr "Kollidiert"
2375
be7f4230 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
89409d33
AL
2377msgid "Replaces"
2378msgstr "Ersetzt"
2379
be7f4230 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
89409d33
AL
2381msgid "Obsoletes"
2382msgstr "Veraltet"
2383
be7f4230
SH
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2385msgid "Breaks"
2386msgstr ""
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2389msgid "important"
2390msgstr "wichtig"
2391
be7f4230 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2393msgid "required"
2394msgstr "erforderlich"
2395
be7f4230 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
89409d33
AL
2397msgid "standard"
2398msgstr "standard"
2399
be7f4230 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2401msgid "optional"
2402msgstr "optional"
2403
be7f4230 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
89409d33
AL
2405msgid "extra"
2406msgstr "extra"
2407
be7f4230 2408#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2409msgid "Building dependency tree"
8e495088
AL
2410msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2411
be7f4230 2412#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2413msgid "Candidate versions"
8e495088
AL
2414msgstr "Mögliche Versionen"
2415
be7f4230 2416#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2417msgid "Dependency generation"
8e495088
AL
2418msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2419
be7f4230
SH
2420#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2421#, fuzzy
2422msgid "Reading state information"
2423msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
2424
2425#: apt-pkg/depcache.cc:198
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Failed to open StateFile %s"
2428msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2429
2430#: apt-pkg/depcache.cc:204
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2433msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
2434
2435#: apt-pkg/tagfile.cc:102
8e495088
AL
2436#, c-format
2437msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2438msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
2439
be7f4230 2440#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088
AL
2441#, c-format
2442msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2443msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
2444
be7f4230 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
8e495088
AL
2446#, c-format
2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
c7371f4b 2448msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
8e495088 2449
be7f4230 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
8e495088
AL
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
c7371f4b 2453msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
8e495088 2454
be7f4230 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
8e495088
AL
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
c7371f4b 2458msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
8e495088 2459
be7f4230 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2461#, c-format
1169dbfa 2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c7371f4b 2463msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
8e495088 2464
be7f4230 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
8e495088
AL
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
c7371f4b 2468msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
8e495088 2469
be7f4230 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e495088
AL
2471#, c-format
2472msgid "Opening %s"
2473msgstr "%s wird geöffnet"
2474
be7f4230 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
8e495088
AL
2476#, c-format
2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2ce13dc9 2478msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
8e495088 2479
be7f4230 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088
AL
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
c7371f4b 2483msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
8e495088 2484
be7f4230 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c7371f4b 2486#, c-format
640c5d94 2487msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c7371f4b 2488msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
8e495088 2489
be7f4230 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
8e495088
AL
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
c7371f4b 2493msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
8e495088 2494
be7f4230 2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
8e495088
AL
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"This installation run will require temporarily removing the essential "
2499"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2500"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2501msgstr ""
2502"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2503"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2504"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2505"die Option APT::Force-LoopBreak."
2506
be7f4230 2507#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
8e495088
AL
2508#, c-format
2509msgid "Index file type '%s' is not supported"
c7371f4b 2510msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2511
be7f4230 2512#: apt-pkg/algorithms.cc:247
8e495088
AL
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2516msgstr ""
2517"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
2518"finden."
2519
be7f4230 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
8e495088
AL
2521msgid ""
2522"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2523"held packages."
2524msgstr ""
2525"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2526"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
2527
be7f4230 2528#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
8e495088
AL
2529msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2530msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
2531
be7f4230 2532#: apt-pkg/acquire.cc:59
8e495088
AL
2533#, c-format
2534msgid "Lists directory %spartial is missing."
2535msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2536
be7f4230 2537#: apt-pkg/acquire.cc:63
8e495088
AL
2538#, c-format
2539msgid "Archive directory %spartial is missing."
2540msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2541
802442e3 2542#. only show the ETA if it makes sense
2543#. two days
be7f4230 2544#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2545#, c-format
802442e3 2546msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c7371f4b 2547msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
3c4a4974 2548
be7f4230 2549#: apt-pkg/acquire.cc:829
c7371f4b 2550#, c-format
802442e3 2551msgid "Retrieving file %li of %li"
c7371f4b 2552msgstr "Hole Datei %li von %li"
802442e3 2553
be7f4230 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
8e495088
AL
2555#, c-format
2556msgid "The method driver %s could not be found."
2557msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2558
be7f4230 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088
AL
2560#, c-format
2561msgid "Method %s did not start correctly"
2562msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
2563
be7f4230 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
c7371f4b 2565#, c-format
3c4a4974
CP
2566msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2567msgstr ""
61ec2779
MV
2568"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
2569"Sie die Eingabetaste."
3c4a4974 2570
be7f4230 2571#: apt-pkg/init.cc:126
8e495088
AL
2572#, c-format
2573msgid "Packaging system '%s' is not supported"
c7371f4b 2574msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
8e495088 2575
be7f4230 2576#: apt-pkg/init.cc:142
1e542d77 2577msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
9d670ab7 2578msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
8e495088 2579
be7f4230 2580#: apt-pkg/clean.cc:57
8e495088
AL
2581#, c-format
2582msgid "Unable to stat %s."
2583msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
2584
be7f4230 2585#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
8e495088 2586msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
dc738e7a 2587msgstr ""
c7371f4b 2588"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
dc738e7a 2589"schreiben."
8e495088 2590
be7f4230 2591#: apt-pkg/cachefile.cc:69
8e495088
AL
2592msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2593msgstr ""
2594"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
2595"werden."
2596
be7f4230 2597#: apt-pkg/cachefile.cc:73
8e495088 2598msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
c7371f4b 2599msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
8e495088 2600
be7f4230 2601#: apt-pkg/policy.cc:267
8e495088 2602msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
c7371f4b 2603msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
8e495088 2604
be7f4230 2605#: apt-pkg/policy.cc:289
8e495088
AL
2606#, c-format
2607msgid "Did not understand pin type %s"
c7371f4b 2608msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
8e495088 2609
be7f4230 2610#: apt-pkg/policy.cc:297
5c782070
AL
2611msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2612msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2613
be7f4230 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
89409d33
AL
2615msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2616msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
2617
be7f4230 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
89409d33 2619#, c-format
080bf1be 2620msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
89409d33
AL
2621msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
2622
be7f4230 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2624#, c-format
080bf1be 2625msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
89409d33
AL
2626msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2627
be7f4230
SH
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2631msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
89409d33 2634#, c-format
080bf1be 2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
89409d33
AL
2636msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2637
be7f4230 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
89409d33 2639#, c-format
080bf1be 2640msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
89409d33
AL
2641msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2642
be7f4230 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
89409d33 2644#, c-format
080bf1be 2645msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
89409d33
AL
2646msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2647
be7f4230 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
89409d33 2649#, c-format
080bf1be 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
89409d33
AL
2651msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2652
be7f4230 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
89409d33 2654#, c-format
080bf1be 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
89409d33
AL
2656msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2657
be7f4230
SH
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2661msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
89409d33
AL
2664msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2665msgstr ""
2666"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
2667
be7f4230 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
89409d33
AL
2669msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2670msgstr ""
2671"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2672"kann."
2673
be7f4230
SH
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2675#, fuzzy
2676msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2677msgstr ""
2678"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
2679"kann."
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
89409d33
AL
2682msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2683msgstr ""
2684"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
2685"handhaben kann."
2686
be7f4230 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
89409d33 2688#, c-format
080bf1be 2689msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
8e495088 2690msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
89409d33 2691
be7f4230 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
89409d33 2693#, c-format
080bf1be 2694msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
8e495088 2695msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
89409d33 2696
be7f4230 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
89409d33 2698#, c-format
8e495088 2699msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
dc738e7a
AL
2700msgstr ""
2701"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
89409d33 2702
be7f4230 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
89409d33 2704#, c-format
8e495088
AL
2705msgid "Couldn't stat source package list %s"
2706msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
89409d33 2707
be7f4230 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
8e495088
AL
2709msgid "Collecting File Provides"
2710msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
89409d33 2711
be7f4230 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
8e495088
AL
2713msgid "IO Error saving source cache"
2714msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
89409d33 2715
be7f4230 2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
89409d33 2717#, c-format
8e495088
AL
2718msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2719msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
89409d33 2720
be7f4230
SH
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
1b5a6222
CP
2723msgid "MD5Sum mismatch"
2724msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
2725
be7f4230 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2727msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
61ec2779
MV
2728msgstr ""
2729"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 2730
be7f4230 2731#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
89409d33 2732#, c-format
8e495088
AL
2733msgid ""
2734"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2735"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2736msgstr ""
2737"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2738"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
89409d33 2739
be7f4230 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
89409d33 2741#, c-format
8e495088
AL
2742msgid ""
2743"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2744"manually fix this package."
2745msgstr ""
2746"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2747"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 2748
be7f4230 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
89409d33 2750#, c-format
8e495088
AL
2751msgid ""
2752"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 2753msgstr ""
8e495088 2754"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
89409d33 2755
be7f4230 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
8e495088
AL
2757msgid "Size mismatch"
2758msgstr "Größe stimmt nicht"
89409d33 2759
1b5a6222 2760#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
c060d1c4 2761#, c-format
1b5a6222 2762msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
c060d1c4 2763msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
bcf56299 2764
be7f4230 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:529
c060d1c4 2766#, c-format
1b5a6222
CP
2767msgid ""
2768"Using CD-ROM mount point %s\n"
2769"Mounting CD-ROM\n"
c060d1c4
CP
2770msgstr ""
2771"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
a3224256 2772"Hänge CD-ROM ein\n"
1b5a6222 2773
be7f4230 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222
CP
2775msgid "Identifying.. "
2776msgstr "Identifiziere... "
2777
be7f4230 2778#: apt-pkg/cdrom.cc:563
c060d1c4 2779#, c-format
1169dbfa 2780msgid "Stored label: %s \n"
c060d1c4 2781msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
1b5a6222 2782
be7f4230 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:583
c060d1c4 2784#, c-format
1b5a6222 2785msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
c060d1c4 2786msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
1b5a6222 2787
be7f4230 2788#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2789msgid "Unmounting CD-ROM\n"
c060d1c4 2790msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
1b5a6222 2791
be7f4230 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2793msgid "Waiting for disc...\n"
c060d1c4 2794msgstr "Warte auf CD...\n"
39f4df79 2795
1b5a6222 2796#. Mount the new CDROM
be7f4230 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2798msgid "Mounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2799msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
1b5a6222 2800
be7f4230 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2802msgid "Scanning disc for index files..\n"
c060d1c4 2803msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
1b5a6222 2804
be7f4230
SH
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid ""
2808"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2809"signatures\n"
c060d1c4 2810msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
1b5a6222 2811
be7f4230 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Found label '%s'\n"
2815msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
2816
be7f4230 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2818msgid "That is not a valid name, try again.\n"
c060d1c4 2819msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 2820
be7f4230 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:753
c060d1c4 2822#, c-format
1b5a6222 2823msgid ""
1169dbfa 2824"This disc is called: \n"
1b5a6222 2825"'%s'\n"
c060d1c4 2826msgstr ""
a3224256 2827"Diese CD heißt: \n"
c7371f4b 2828"„%s“\n"
1b5a6222 2829
be7f4230 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2831msgid "Copying package lists..."
c060d1c4 2832msgstr "Kopiere Paketlisten..."
1b5a6222 2833
be7f4230 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2835msgid "Writing new source list\n"
c060d1c4 2836msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
1b5a6222 2837
be7f4230 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2839msgid "Source list entries for this disc are:\n"
c060d1c4 2840msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
1b5a6222 2841
be7f4230 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2843#, fuzzy
2844msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
c060d1c4 2845msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
1b5a6222 2846
be7f4230 2847#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2848#, c-format
2849msgid "Wrote %i records.\n"
c060d1c4 2850msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 2851
be7f4230 2852#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2853#, c-format
2854msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
c060d1c4 2855msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2856
be7f4230 2857#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2858#, c-format
1169dbfa 2859msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
c060d1c4 2860msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 2861
be7f4230 2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2863#, c-format
1169dbfa 2864msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1b5a6222 2865msgstr ""
c060d1c4
CP
2866"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2867"geschrieben.\n"
1b5a6222 2868
be7f4230 2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
c7371f4b 2870#, c-format
3c4a4974 2871msgid "Preparing %s"
c7371f4b 2872msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 2873
be7f4230 2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c7371f4b 2875#, c-format
3c4a4974 2876msgid "Unpacking %s"
c7371f4b 2877msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 2878
be7f4230 2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
c7371f4b 2880#, c-format
3c4a4974 2881msgid "Preparing to configure %s"
c7371f4b 2882msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2883
be7f4230 2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c7371f4b 2885#, c-format
3c4a4974 2886msgid "Configuring %s"
c7371f4b 2887msgstr "Konfiguriere %s"
3c4a4974 2888
be7f4230 2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c7371f4b 2890#, c-format
3c4a4974 2891msgid "Installed %s"
c7371f4b 2892msgstr "%s installiert"
3c4a4974 2893
be7f4230 2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
3c4a4974
CP
2895#, c-format
2896msgid "Preparing for removal of %s"
c7371f4b 2897msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2898
be7f4230 2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
c7371f4b 2900#, c-format
3c4a4974 2901msgid "Removing %s"
c7371f4b 2902msgstr "%s wird entfernt"
3c4a4974 2903
be7f4230 2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c7371f4b 2905#, c-format
3c4a4974 2906msgid "Removed %s"
c7371f4b 2907msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 2908
be7f4230 2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
c7371f4b 2910#, c-format
802442e3 2911msgid "Preparing to completely remove %s"
c7371f4b 2912msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 2913
be7f4230 2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c7371f4b 2915#, c-format
802442e3 2916msgid "Completely removed %s"
c7371f4b 2917msgstr "%s komplett entfernt"
3c4a4974 2918
be7f4230
SH
2919#: methods/rred.cc:219
2920#, fuzzy
2921msgid "Could not patch file"
2922msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2923
3c4a4974
CP
2924#: methods/rsh.cc:330
2925msgid "Connection closed prematurely"
2926msgstr "Verbindung zu früh beendet"