]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
* merged with the fixes branch to make it build again
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f2a8274c 1# translation of apt-eu.po to Basque
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
f2a8274c 3# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
c1c279a2
AL
4#
5msgid ""
6msgstr ""
39f4df79 7"Project-Id-Version: apt-eu\n"
640c5d94 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edd0d12c 9"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
f2a8274c
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:05+0200\n"
11"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
12"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
c1c279a2
AL
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39f4df79 16"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
f2a8274c
CP
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"\n"
c1c279a2
AL
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
f2a8274c 23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
c1c279a2
AL
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
f2a8274c 30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2
AL
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
1169dbfa 33msgid "Total package names : "
c1c279a2
AL
34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
1169dbfa 37msgid " Normal packages: "
c1c279a2
AL
38msgstr " Pakete normalak:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
1169dbfa 41msgid " Pure virtual packages: "
c1c279a2
AL
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
1169dbfa 45msgid " Single virtual packages: "
c1c279a2
AL
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
1169dbfa 49msgid " Mixed virtual packages: "
c1c279a2
AL
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
f2a8274c 54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2
AL
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
1169dbfa 57msgid "Total distinct versions: "
c1c279a2
AL
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
1169dbfa 61msgid "Total dependencies: "
c1c279a2
AL
62msgstr "Dependentziak Guztira: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
1169dbfa 65msgid "Total ver/file relations: "
c1c279a2
AL
66msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
1169dbfa 69msgid "Total Provides mappings: "
c1c279a2
AL
70msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 73msgid "Total globbed strings: "
c1c279a2
AL
74msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
1169dbfa 77msgid "Total dependency version space: "
c1c279a2
AL
78msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 81msgid "Total slack space: "
c1c279a2
AL
82msgstr "Guztira galdutako tokia:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
1169dbfa 85msgid "Total space accounted for: "
c1c279a2
AL
86msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
f2a8274c 91msgstr "%s pakete-fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2
AL
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
f2a8274c 95msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2
AL
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
1169dbfa 102msgid "Package files:"
c1c279a2
AL
103msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c
CP
107msgstr ""
108"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
109"pakete-fitxategi bati"
c1c279a2
AL
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1470
112#, c-format
113msgid "%4i %s\n"
114msgstr "%4i %s\n"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
1169dbfa 118msgid "Pinned packages:"
c1c279a2
AL
119msgstr "Pin duten Paketeak:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
122msgid "(not found)"
123msgstr "(ez da aurkitu)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1515
127msgid " Installed: "
f2a8274c 128msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2
AL
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
131msgid "(none)"
132msgstr "(bat ere ez)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1522
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Hautagaia: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1169dbfa 140msgid " Package pin: "
c1c279a2
AL
141msgstr " Paketearen pin-a:"
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1541
1169dbfa 145msgid " Version table:"
c1c279a2
AL
146msgstr " Bertsio tabla:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1556
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
b2074633 153#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
c1c279a2 154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
1b5a6222 155#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
c1c279a2
AL
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
f2a8274c 158msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
c1c279a2 159
1b5a6222 160#: cmdline/apt-cache.cc:1658
c1c279a2
AL
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
199" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
200" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
201" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
c1c279a2 202"\n"
f2a8274c
CP
203"APTren cache-fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
204"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
c1c279a2 205"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
206" add - Pakete-fitxategi bat gehitzen du iturburuko cachean\n"
207" gencaches - Bi cacheak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
208" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
209" showsrc - Iturburu-erregistroak erakusten ditu\n"
210" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
211" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
212" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
213" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
214" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete-zerrendan \n"
215" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
216" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
217" rdepends - Pakete baten mendekotasun alderantzikatuak erakusten ditu\n"
218" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
219" dotty - GraphVis-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
220" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete-grafikoak sortzen ditu\n"
221" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
c1c279a2
AL
222"\n"
223"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
224" -h Laguntza-testu hau.\n"
225" -p=? Paketearen cachea.\n"
226" -s=? Iturburuaren cachea.\n"
227" -q Desgaitu progresio-adierazlea.\n"
228" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
229" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
230" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
231"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2
AL
232
233#: cmdline/apt-config.cc:41
234msgid "Arguments not in pairs"
f2a8274c 235msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
c1c279a2
AL
236
237#: cmdline/apt-config.cc:76
238msgid ""
239"Usage: apt-config [options] command\n"
240"\n"
241"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242"\n"
243"Commands:\n"
244" shell - Shell mode\n"
245" dump - Show the configuration\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 250" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
251msgstr ""
252"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
253"\n"
f2a8274c 254"apt-config APT konfigurazio-fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
c1c279a2
AL
255"\n"
256"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
257" shell - Shell modua\n"
258" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
c1c279a2 259"\n"
f2a8274c
CP
260"Aukerak:\n"
261" -h Laguntza-testu hau.\n"
262" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
263" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
264
265#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
266#, c-format
267msgid "%s not a valid DEB package."
f2a8274c 268msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2
AL
269
270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
271msgid ""
272"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
273"\n"
274"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
275"from debian packages\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text\n"
279" -t Set the temp dir\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 282msgstr ""
f2a8274c 283"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
c1c279a2 284"\n"
f2a8274c
CP
285"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
286"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
c1c279a2
AL
287"\n"
288"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
289" -h Laguntza-testu hau\n"
290" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
291" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
292" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 293
1b5a6222 294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
c1c279a2
AL
295#, c-format
296msgid "Unable to write to %s"
f2a8274c 297msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2
AL
298
299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
300msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
f2a8274c 301msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2
AL
302
303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
304msgid "Package extension list is too long"
f2a8274c 305msgstr "Pakete-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2
AL
306
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
310#, c-format
1169dbfa 311msgid "Error processing directory %s"
c1c279a2
AL
312msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
313
314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
315msgid "Source extension list is too long"
f2a8274c 316msgstr "Iturburu-luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2
AL
317
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
319msgid "Error writing header to contents file"
f2a8274c 320msgstr "Errorea eduki-fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2
AL
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
323#, c-format
1169dbfa 324msgid "Error processing contents %s"
c1c279a2
AL
325msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c1c279a2 367msgstr ""
f2a8274c
CP
368"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
369"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
370" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" contents path\n"
372" release path\n"
373" generate config [groups]\n"
374" clean config\n"
c1c279a2 375"\n"
f2a8274c
CP
376"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
377"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
378"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
379"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
380"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol-eremu guztiak izaten ditu,\n"
381"MD5 hash balioa eta fitxategi-tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
382"da lehentasunearen eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
c1c279a2 383"\n"
f2a8274c
CP
384"Era berean, iturburu-fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
385"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
386"fitxategi bat zehazteko.\n"
387"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
388"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
389"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
390"fitxategi-izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
391"Debian artxiboko erabilera-adibide bat:\n"
c1c279a2
AL
392" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
393" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
394"\n"
395"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
396" -h Laguntza-testu hau\n"
397" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
398" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
c1c279a2 399" -q Isilik\n"
f2a8274c
CP
400" -d=? Hautatu aukerako cachearen datu-basea\n"
401" --no-delink Gaitu delink arazketa-modua\n"
402" --contents Kontrolatu eduki-fitxategia sortzea\n"
403" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
404" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat"
c1c279a2
AL
405
406#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
407msgid "No selections matched"
f2a8274c 408msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2
AL
409
410#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
411#, c-format
412msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
f2a8274c 413msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
c1c279a2 414
640c5d94 415#: ftparchive/cachedb.cc:45
c1c279a2
AL
416#, c-format
417msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
f2a8274c 418msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 419
640c5d94 420#: ftparchive/cachedb.cc:63
c1c279a2 421#, c-format
640c5d94 422msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
f2a8274c 423msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 424
640c5d94
MZ
425#: ftparchive/cachedb.cc:73
426#, c-format
427msgid "Unable to open DB file %s: %s"
f2a8274c 428msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
640c5d94
MZ
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:114
c1c279a2
AL
431#, c-format
432msgid "File date has changed %s"
f2a8274c 433msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
c1c279a2 434
640c5d94 435#: ftparchive/cachedb.cc:155
c1c279a2 436msgid "Archive has no control record"
f2a8274c 437msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
c1c279a2 438
640c5d94 439#: ftparchive/cachedb.cc:267
c1c279a2 440msgid "Unable to get a cursor"
f2a8274c 441msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2
AL
442
443#: ftparchive/writer.cc:79
444#, c-format
445msgid "W: Unable to read directory %s\n"
f2a8274c 446msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2
AL
447
448#: ftparchive/writer.cc:84
449#, c-format
450msgid "W: Unable to stat %s\n"
f2a8274c 451msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2
AL
452
453#: ftparchive/writer.cc:126
454msgid "E: "
455msgstr "E: "
456
457#: ftparchive/writer.cc:128
458msgid "W: "
f2a8274c 459msgstr "A: "
c1c279a2
AL
460
461#: ftparchive/writer.cc:135
462msgid "E: Errors apply to file "
f2a8274c 463msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2
AL
464
465#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
466#, c-format
467msgid "Failed to resolve %s"
f2a8274c 468msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2
AL
469
470#: ftparchive/writer.cc:164
471msgid "Tree walking failed"
f2a8274c 472msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2
AL
473
474#: ftparchive/writer.cc:189
475#, c-format
476msgid "Failed to open %s"
f2a8274c 477msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2
AL
478
479#: ftparchive/writer.cc:246
480#, c-format
481msgid " DeLink %s [%s]\n"
482msgstr " DeLink %s [%s]\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:254
485#, c-format
486msgid "Failed to readlink %s"
f2a8274c 487msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2
AL
488
489#: ftparchive/writer.cc:258
490#, c-format
491msgid "Failed to unlink %s"
f2a8274c 492msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
493
494#: ftparchive/writer.cc:265
495#, c-format
496msgid "*** Failed to link %s to %s"
f2a8274c 497msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2
AL
498
499#: ftparchive/writer.cc:275
500#, c-format
501msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
f2a8274c 502msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2
AL
503
504#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
505#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
506#, c-format
507msgid "Failed to stat %s"
f2a8274c 508msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
509
510#: ftparchive/writer.cc:378
511msgid "Archive had no package field"
f2a8274c 512msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
c1c279a2
AL
513
514#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
515#, c-format
516msgid " %s has no override entry\n"
f2a8274c 517msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2
AL
518
519#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
520#, c-format
521msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
f2a8274c 522msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 523
1b5a6222
CP
524#: ftparchive/contents.cc:317
525#, c-format
1169dbfa 526msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
527msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
528
529#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
c1c279a2 530msgid "realloc - Failed to allocate memory"
f2a8274c 531msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
c1c279a2
AL
532
533#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
534#, c-format
535msgid "Unable to open %s"
536msgstr "Ezin da %s ireki"
537
538#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
539#, c-format
540msgid "Malformed override %s line %lu #1"
f2a8274c 541msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2
AL
542
543#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
544#, c-format
545msgid "Malformed override %s line %lu #2"
f2a8274c 546msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2
AL
547
548#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
549#, c-format
550msgid "Malformed override %s line %lu #3"
f2a8274c 551msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2
AL
552
553#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
554#, c-format
555msgid "Failed to read the override file %s"
f2a8274c 556msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
557
558#: ftparchive/multicompress.cc:75
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
c1c279a2
AL
561msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
562
563#: ftparchive/multicompress.cc:105
564#, c-format
565msgid "Compressed output %s needs a compression set"
f2a8274c 566msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2
AL
567
568#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
569msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
f2a8274c 570msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2
AL
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:198
573msgid "Failed to create FILE*"
f2a8274c 574msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2
AL
575
576#: ftparchive/multicompress.cc:201
577msgid "Failed to fork"
f2a8274c 578msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2
AL
579
580#: ftparchive/multicompress.cc:215
1169dbfa 581msgid "Compress child"
c1c279a2
AL
582msgstr "Konprimatu Umeak"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:238
585#, c-format
1169dbfa 586msgid "Internal error, failed to create %s"
c1c279a2
AL
587msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:289
590msgid "Failed to create subprocess IPC"
f2a8274c 591msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2
AL
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:324
594msgid "Failed to exec compressor "
f2a8274c 595msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2
AL
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:363
598msgid "decompressor"
f2a8274c 599msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2
AL
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:406
602msgid "IO to subprocess/file failed"
f2a8274c 603msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2
AL
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:458
606msgid "Failed to read while computing MD5"
f2a8274c 607msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2
AL
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:475
610#, c-format
611msgid "Problem unlinking %s"
f2a8274c 612msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2
AL
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
615#, c-format
616msgid "Failed to rename %s to %s"
f2a8274c 617msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2
AL
618
619#: cmdline/apt-get.cc:118
620msgid "Y"
f2a8274c 621msgstr "Y"
c1c279a2 622
1b5a6222 623#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
c1c279a2
AL
624#, c-format
625msgid "Regex compilation error - %s"
f2a8274c 626msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio-errorea - %s"
c1c279a2
AL
627
628#: cmdline/apt-get.cc:235
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
f2a8274c 630msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
c1c279a2
AL
631
632#: cmdline/apt-get.cc:325
633#, c-format
634msgid "but %s is installed"
f2a8274c 635msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2
AL
636
637#: cmdline/apt-get.cc:327
638#, c-format
639msgid "but %s is to be installed"
640msgstr "baina %s instalatzeko dago"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:334
643msgid "but it is not installable"
644msgstr "baina ez da instalagarria"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:336
647msgid "but it is a virtual package"
f2a8274c 648msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2
AL
649
650#: cmdline/apt-get.cc:339
651msgid "but it is not installed"
f2a8274c 652msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2
AL
653
654#: cmdline/apt-get.cc:339
655msgid "but it is not going to be installed"
f2a8274c 656msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2
AL
657
658#: cmdline/apt-get.cc:344
659msgid " or"
f2a8274c 660msgstr " edo"
c1c279a2
AL
661
662#: cmdline/apt-get.cc:373
663msgid "The following NEW packages will be installed:"
f2a8274c 664msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2
AL
665
666#: cmdline/apt-get.cc:399
667msgid "The following packages will be REMOVED:"
f2a8274c 668msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
c1c279a2
AL
669
670#: cmdline/apt-get.cc:421
671msgid "The following packages have been kept back:"
f2a8274c 672msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
c1c279a2
AL
673
674#: cmdline/apt-get.cc:442
675msgid "The following packages will be upgraded:"
f2a8274c 676msgstr "Ondorengo paketeak BERTSIO-BERRITUKO dira:"
c1c279a2
AL
677
678#: cmdline/apt-get.cc:463
679msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
f2a8274c 680msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2
AL
681
682#: cmdline/apt-get.cc:483
683msgid "The following held packages will be changed:"
f2a8274c 684msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
c1c279a2
AL
685
686#: cmdline/apt-get.cc:536
687#, c-format
688msgid "%s (due to %s) "
f2a8274c 689msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2
AL
690
691#: cmdline/apt-get.cc:544
692msgid ""
693"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
694"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
695msgstr ""
f2a8274c
CP
696"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
697"EZ ezazu horelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
c1c279a2 698
1b5a6222 699#: cmdline/apt-get.cc:575
c1c279a2
AL
700#, c-format
701msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
f2a8274c 702msgstr "%lu bertsio-berrituta, %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 703
1b5a6222 704#: cmdline/apt-get.cc:579
c1c279a2
AL
705#, c-format
706msgid "%lu reinstalled, "
f2a8274c 707msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 708
1b5a6222 709#: cmdline/apt-get.cc:581
c1c279a2
AL
710#, c-format
711msgid "%lu downgraded, "
f2a8274c 712msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 713
1b5a6222 714#: cmdline/apt-get.cc:583
c1c279a2
AL
715#, c-format
716msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
f2a8274c 717msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 718
1b5a6222 719#: cmdline/apt-get.cc:587
c1c279a2
AL
720#, c-format
721msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
f2a8274c 722msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 723
1b5a6222 724#: cmdline/apt-get.cc:647
c1c279a2 725msgid "Correcting dependencies..."
f2a8274c 726msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 727
1b5a6222 728#: cmdline/apt-get.cc:650
c1c279a2 729msgid " failed."
f2a8274c 730msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 731
1b5a6222 732#: cmdline/apt-get.cc:653
c1c279a2 733msgid "Unable to correct dependencies"
f2a8274c 734msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 735
1b5a6222 736#: cmdline/apt-get.cc:656
c1c279a2 737msgid "Unable to minimize the upgrade set"
f2a8274c 738msgstr "Ezin da bertsio-berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 739
1b5a6222 740#: cmdline/apt-get.cc:658
c1c279a2 741msgid " Done"
f2a8274c 742msgstr " Eginda"
c1c279a2 743
1b5a6222 744#: cmdline/apt-get.cc:662
c1c279a2 745msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
f2a8274c 746msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 747
1b5a6222 748#: cmdline/apt-get.cc:665
c1c279a2 749msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
f2a8274c 750msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 751
1b5a6222 752#: cmdline/apt-get.cc:687
1b5a6222 753msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00b8413a 754msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1b5a6222
CP
755
756#: cmdline/apt-get.cc:698
1169dbfa
CP
757msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
758msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
1b5a6222
CP
759
760#: cmdline/apt-get.cc:700
761msgid "Some packages could not be authenticated"
00b8413a 762msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1b5a6222
CP
763
764#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
765msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
f2a8274c 766msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1b5a6222
CP
767
768#: cmdline/apt-get.cc:762
1169dbfa 769msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
c1c279a2
AL
770msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
771
1b5a6222 772#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
c1c279a2 773msgid "Unable to lock the download directory"
f2a8274c 774msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 775
1b5a6222 776#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
c1c279a2
AL
777#: apt-pkg/cachefile.cc:67
778msgid "The list of sources could not be read."
f2a8274c 779msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
c1c279a2 780
1b5a6222 781#: cmdline/apt-get.cc:818
c1c279a2
AL
782#, c-format
783msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
f2a8274c 784msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 785
1b5a6222 786#: cmdline/apt-get.cc:821
c1c279a2
AL
787#, c-format
788msgid "Need to get %sB of archives.\n"
f2a8274c 789msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 790
1b5a6222 791#: cmdline/apt-get.cc:826
c1c279a2
AL
792#, c-format
793msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
f2a8274c 794msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 795
1b5a6222 796#: cmdline/apt-get.cc:829
c1c279a2
AL
797#, c-format
798msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
f2a8274c 799msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 800
1b5a6222 801#: cmdline/apt-get.cc:846
c1c279a2
AL
802#, c-format
803msgid "You don't have enough free space in %s."
f2a8274c 804msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 805
1b5a6222 806#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
c1c279a2 807msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
f2a8274c 808msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 809
1b5a6222 810#: cmdline/apt-get.cc:863
c1c279a2 811msgid "Yes, do as I say!"
f2a8274c 812msgstr "Bai, egin esandakoa!"
c1c279a2 813
1b5a6222 814#: cmdline/apt-get.cc:865
c1c279a2
AL
815#, c-format
816msgid ""
817"You are about to do something potentially harmful\n"
818"To continue type in the phrase '%s'\n"
819" ?] "
820msgstr ""
f2a8274c
CP
821"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
822"Jarratzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
c1c279a2
AL
823" ?] "
824
1b5a6222 825#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
c1c279a2
AL
826msgid "Abort."
827msgstr "Abortatu."
828
1b5a6222 829#: cmdline/apt-get.cc:886
1169dbfa
CP
830msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
831msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 832
1b5a6222 833#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
c1c279a2
AL
834#, c-format
835msgid "Failed to fetch %s %s\n"
f2a8274c 836msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 837
1b5a6222 838#: cmdline/apt-get.cc:976
c1c279a2 839msgid "Some files failed to download"
f2a8274c 840msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
c1c279a2 841
1b5a6222 842#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
c1c279a2 843msgid "Download complete and in download only mode"
f2a8274c 844msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
c1c279a2 845
1b5a6222 846#: cmdline/apt-get.cc:983
c1c279a2
AL
847msgid ""
848"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
849"missing?"
850msgstr ""
f2a8274c
CP
851"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
852"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
c1c279a2 853
1b5a6222 854#: cmdline/apt-get.cc:987
c1c279a2 855msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
f2a8274c 856msgstr "--fix-missing eta euskarri-aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
c1c279a2 857
1b5a6222 858#: cmdline/apt-get.cc:992
c1c279a2 859msgid "Unable to correct missing packages."
f2a8274c 860msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
c1c279a2 861
1b5a6222 862#: cmdline/apt-get.cc:993
1169dbfa 863msgid "Aborting install."
c1c279a2
AL
864msgstr "Abortatu instalazioa."
865
1b5a6222 866#: cmdline/apt-get.cc:1026
c1c279a2
AL
867#, c-format
868msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
f2a8274c 869msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 870
1b5a6222 871#: cmdline/apt-get.cc:1036
c1c279a2
AL
872#, c-format
873msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
f2a8274c 874msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
c1c279a2 875
1b5a6222 876#: cmdline/apt-get.cc:1054
c1c279a2
AL
877#, c-format
878msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
f2a8274c 879msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 880
1b5a6222 881#: cmdline/apt-get.cc:1065
c1c279a2
AL
882#, c-format
883msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
f2a8274c 884msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 885
1b5a6222 886#: cmdline/apt-get.cc:1077
c1c279a2 887msgid " [Installed]"
f2a8274c 888msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 889
1b5a6222 890#: cmdline/apt-get.cc:1082
c1c279a2 891msgid "You should explicitly select one to install."
f2a8274c 892msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 893
1b5a6222 894#: cmdline/apt-get.cc:1087
c1c279a2
AL
895#, c-format
896msgid ""
897"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
898"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
899"is only available from another source\n"
900msgstr ""
f2a8274c
CP
901"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
902"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
903"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 904
1b5a6222 905#: cmdline/apt-get.cc:1106
c1c279a2 906msgid "However the following packages replace it:"
f2a8274c 907msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 908
1b5a6222 909#: cmdline/apt-get.cc:1109
c1c279a2
AL
910#, c-format
911msgid "Package %s has no installation candidate"
f2a8274c 912msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 913
1b5a6222 914#: cmdline/apt-get.cc:1129
c1c279a2
AL
915#, c-format
916msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
f2a8274c 917msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 918
1b5a6222 919#: cmdline/apt-get.cc:1137
c1c279a2
AL
920#, c-format
921msgid "%s is already the newest version.\n"
f2a8274c 922msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 923
1b5a6222 924#: cmdline/apt-get.cc:1164
c1c279a2
AL
925#, c-format
926msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 927msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 928
1b5a6222 929#: cmdline/apt-get.cc:1166
c1c279a2
AL
930#, c-format
931msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
f2a8274c 932msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 933
1b5a6222 934#: cmdline/apt-get.cc:1172
c1c279a2
AL
935#, c-format
936msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
f2a8274c 937msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 938
1b5a6222 939#: cmdline/apt-get.cc:1282
c1c279a2 940msgid "The update command takes no arguments"
f2a8274c 941msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 942
1b5a6222 943#: cmdline/apt-get.cc:1295
c1c279a2 944msgid "Unable to lock the list directory"
f2a8274c 945msgstr "Ezin da zerrenda-direktorioa blokeatu"
c1c279a2 946
1b5a6222 947#: cmdline/apt-get.cc:1353
c1c279a2
AL
948msgid ""
949"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
950"used instead."
951msgstr ""
f2a8274c
CP
952"Indize-fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
953"zaharrak erabili dira haien ordez."
c1c279a2 954
1b5a6222 955#: cmdline/apt-get.cc:1372
1169dbfa 956msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
c1c279a2
AL
957msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
958
1b5a6222 959#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
c1c279a2
AL
960#, c-format
961msgid "Couldn't find package %s"
962msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
963
1b5a6222 964#: cmdline/apt-get.cc:1485
c1c279a2
AL
965#, c-format
966msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
f2a8274c 967msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 968
1b5a6222 969#: cmdline/apt-get.cc:1515
c1c279a2 970msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
f2a8274c 971msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 972
1b5a6222 973#: cmdline/apt-get.cc:1518
c1c279a2
AL
974msgid ""
975"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
976"solution)."
977msgstr ""
f2a8274c
CP
978"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
979"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 980
1b5a6222 981#: cmdline/apt-get.cc:1530
c1c279a2
AL
982msgid ""
983"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
984"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
985"distribution that some required packages have not yet been created\n"
986"or been moved out of Incoming."
987msgstr ""
f2a8274c
CP
988"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
989"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
990"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
991"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 992
1b5a6222 993#: cmdline/apt-get.cc:1538
c1c279a2
AL
994msgid ""
995"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
996"the package is simply not installable and a bug report against\n"
997"that package should be filed."
998msgstr ""
f2a8274c
CP
999"Eragiketa soil bat eskatu duzunez, seguru asko paketea ez da instalagarria\n"
1000"izango, eta pakete horren errorearen berri ematea komeni da."
c1c279a2 1001
1b5a6222 1002#: cmdline/apt-get.cc:1543
c1c279a2 1003msgid "The following information may help to resolve the situation:"
f2a8274c 1004msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1005
1b5a6222 1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
c1c279a2 1007msgid "Broken packages"
f2a8274c 1008msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1009
1b5a6222 1010#: cmdline/apt-get.cc:1572
c1c279a2 1011msgid "The following extra packages will be installed:"
f2a8274c 1012msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
c1c279a2 1013
1b5a6222 1014#: cmdline/apt-get.cc:1643
c1c279a2 1015msgid "Suggested packages:"
f2a8274c 1016msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1017
1b5a6222 1018#: cmdline/apt-get.cc:1644
c1c279a2
AL
1019msgid "Recommended packages:"
1020msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1021
1b5a6222 1022#: cmdline/apt-get.cc:1664
1169dbfa 1023msgid "Calculating upgrade... "
c1c279a2
AL
1024msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
1025
1b5a6222 1026#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
c1c279a2 1027msgid "Failed"
f2a8274c 1028msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1029
1b5a6222 1030#: cmdline/apt-get.cc:1672
c1c279a2 1031msgid "Done"
f2a8274c 1032msgstr "Eginda"
c1c279a2 1033
1b5a6222 1034#: cmdline/apt-get.cc:1845
c1c279a2 1035msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
f2a8274c 1036msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1037
1b5a6222 1038#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
c1c279a2
AL
1039#, c-format
1040msgid "Unable to find a source package for %s"
f2a8274c 1041msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1042
1b5a6222 1043#: cmdline/apt-get.cc:1919
c1c279a2
AL
1044#, c-format
1045msgid "You don't have enough free space in %s"
f2a8274c 1046msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 1047
1b5a6222 1048#: cmdline/apt-get.cc:1924
c1c279a2
AL
1049#, c-format
1050msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
f2a8274c 1051msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1052
1b5a6222 1053#: cmdline/apt-get.cc:1927
c1c279a2
AL
1054#, c-format
1055msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
f2a8274c 1056msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 1057
1b5a6222 1058#: cmdline/apt-get.cc:1933
c1c279a2 1059#, c-format
1169dbfa 1060msgid "Fetch source %s\n"
c1c279a2
AL
1061msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
1062
1b5a6222 1063#: cmdline/apt-get.cc:1964
c1c279a2 1064msgid "Failed to fetch some archives."
f2a8274c 1065msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
c1c279a2 1066
1b5a6222 1067#: cmdline/apt-get.cc:1992
c1c279a2
AL
1068#, c-format
1069msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
5ce113f1 1070msgstr ""
f2a8274c 1071"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1072
1b5a6222 1073#: cmdline/apt-get.cc:2004
c1c279a2
AL
1074#, c-format
1075msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1076msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1077
1b5a6222 1078#: cmdline/apt-get.cc:2021
c1c279a2
AL
1079#, c-format
1080msgid "Build command '%s' failed.\n"
f2a8274c 1081msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1082
1b5a6222 1083#: cmdline/apt-get.cc:2040
c1c279a2 1084msgid "Child process failed"
f2a8274c 1085msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1086
1b5a6222 1087#: cmdline/apt-get.cc:2056
c1c279a2 1088msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
5ce113f1 1089msgstr ""
f2a8274c 1090"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1091
1b5a6222 1092#: cmdline/apt-get.cc:2084
c1c279a2
AL
1093#, c-format
1094msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
f2a8274c 1095msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1096
1b5a6222 1097#: cmdline/apt-get.cc:2104
c1c279a2
AL
1098#, c-format
1099msgid "%s has no build depends.\n"
f2a8274c 1100msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1101
1b5a6222 1102#: cmdline/apt-get.cc:2156
c1c279a2
AL
1103#, c-format
1104msgid ""
1105"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1106"found"
f2a8274c
CP
1107msgstr ""
1108"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1109
1b5a6222 1110#: cmdline/apt-get.cc:2208
c1c279a2
AL
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1114"package %s can satisfy version requirements"
1115msgstr ""
f2a8274c
CP
1116"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1117"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1118
1b5a6222 1119#: cmdline/apt-get.cc:2243
c1c279a2
AL
1120#, c-format
1121msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
640c5d94 1122msgstr ""
f2a8274c
CP
1123"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1124"paketea berriegia da"
c1c279a2 1125
1b5a6222 1126#: cmdline/apt-get.cc:2268
c1c279a2
AL
1127#, c-format
1128msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
f2a8274c 1129msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
c1c279a2 1130
1b5a6222 1131#: cmdline/apt-get.cc:2282
c1c279a2
AL
1132#, c-format
1133msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
f2a8274c 1134msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1135
1b5a6222 1136#: cmdline/apt-get.cc:2286
c1c279a2 1137msgid "Failed to process build dependencies"
f2a8274c 1138msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1139
1b5a6222 1140#: cmdline/apt-get.cc:2318
1169dbfa 1141msgid "Supported modules:"
c1c279a2
AL
1142msgstr "Onartutako Moduluak:"
1143
1b5a6222 1144#: cmdline/apt-get.cc:2359
c1c279a2
AL
1145msgid ""
1146"Usage: apt-get [options] command\n"
1147" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1148" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149"\n"
1150"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1151"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1152"and install.\n"
1153"\n"
1154"Commands:\n"
1155" update - Retrieve new lists of packages\n"
1156" upgrade - Perform an upgrade\n"
1157" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1158" remove - Remove packages\n"
1159" source - Download source archives\n"
1160" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1161" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1162" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1163" clean - Erase downloaded archive files\n"
1164" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1165" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1166"\n"
1167"Options:\n"
1168" -h This help text.\n"
1169" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1170" -qq No output except for errors\n"
1171" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1172" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1173" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1174" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1175" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1176" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1177" -b Build the source package after fetching it\n"
1178" -V Show verbose version numbers\n"
1179" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1180" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1181"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1182"pages for more information and options.\n"
1183" This APT has Super Cow Powers.\n"
1184msgstr ""
1185"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
f2a8274c
CP
1186" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
c1c279a2 1188"\n"
f2a8274c
CP
1189"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando-lerroko interfaze soil\n"
1190"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1191"dira: update eta install.\n"
c1c279a2
AL
1192"\n"
1193"Komandoak:\n"
f2a8274c
CP
1194" update - Eskuratu pakete-zerrenda berriak\n"
1195" upgrade - Egin bertsio-berritzea\n"
1196" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1197" remove - Kendu paketeak\n"
1198" source - Deskargatu iturburu-artxiboak\n"
1199" build-dep - Konfiguratu iturburu-paketeen eraikitze-dependentziak\n"
1200" dist-upgrade - Banaketaren bertsio-berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1201" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1202" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategiak\n"
1203" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo-fitxategi zaharrak\n"
1204" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
c1c279a2
AL
1205"\n"
1206"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1207" -h Laguntza-testu hau.\n"
1208" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio-adierazlerik gabe\n"
1209" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1210" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1211" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1212" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1213" -f Saiatu jarraitzen, osotasun-egiaztapenak huts egiten badu\n"
1214" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1215" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1216" -b Sortu iturburu-paketea lortu ondoren\n"
1217" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1218" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1219" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1220"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1221"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1222" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2
AL
1223
1224#: cmdline/acqprogress.cc:55
1225msgid "Hit "
f2a8274c 1226msgstr "Atzituta "
c1c279a2
AL
1227
1228#: cmdline/acqprogress.cc:79
1229msgid "Get:"
f2a8274c 1230msgstr "Hartu:"
c1c279a2
AL
1231
1232#: cmdline/acqprogress.cc:110
1233msgid "Ign "
f2a8274c 1234msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2
AL
1235
1236#: cmdline/acqprogress.cc:114
1237msgid "Err "
1238msgstr "Err "
1239
1240#: cmdline/acqprogress.cc:135
1241#, c-format
1242msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
f2a8274c 1243msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2
AL
1244
1245#: cmdline/acqprogress.cc:225
1246#, c-format
1247msgid " [Working]"
1248msgstr " [Lanean]"
1249
1250#: cmdline/acqprogress.cc:271
1251#, c-format
1252msgid ""
1169dbfa 1253"Media change: please insert the disc labeled\n"
c1c279a2
AL
1254" '%s'\n"
1255"in the drive '%s' and press enter\n"
1256msgstr ""
1257"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1258" '%s'\n"
1259"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1260
1261#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1262msgid "Unknown package record!"
f2a8274c 1263msgstr "Pakete-erregistro ezezaguna!"
c1c279a2
AL
1264
1265#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1266msgid ""
1267"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1270"to indicate what kind of file it is.\n"
1271"\n"
1272"Options:\n"
1273" -h This help text\n"
1274" -s Use source file sorting\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1277msgstr ""
f2a8274c 1278"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
c1c279a2 1279"\n"
f2a8274c
CP
1280"apt-sortpkgs pakete-fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1281"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
c1c279a2
AL
1282"\n"
1283"Aukerak:\n"
f2a8274c
CP
1284" -h Laguntza-testu hau\n"
1285" -s Erabili iturburu-fitxategien ordenatzea\n"
1286" -c=? Irakurri konfigurazio-fitxategi hau\n"
1287" -o=? Ezarri konfigurazio-aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2
AL
1288
1289#: dselect/install:32
1290msgid "Bad default setting!"
f2a8274c 1291msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2
AL
1292
1293#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1294#: dselect/install:104 dselect/update:45
1295msgid "Press enter to continue."
f2a8274c 1296msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2
AL
1297
1298#: dselect/install:100
1299msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
f2a8274c 1300msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2
AL
1301
1302#: dselect/install:101
1303msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
f2a8274c 1304msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2
AL
1305
1306#: dselect/install:102
1307msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
f2a8274c 1308msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2
AL
1309
1310#: dselect/install:103
5ce113f1
CP
1311msgid ""
1312"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
640c5d94 1313msgstr ""
f2a8274c
CP
1314"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1315"berriro"
c1c279a2
AL
1316
1317#: dselect/update:30
1169dbfa 1318msgid "Merging available information"
c1c279a2
AL
1319msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
1320
1b5a6222 1321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c1c279a2 1322msgid "Failed to create pipes"
f2a8274c 1323msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1324
1b5a6222 1325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
c1c279a2 1326msgid "Failed to exec gzip "
f2a8274c 1327msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1328
1b5a6222 1329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
c1c279a2 1330msgid "Corrupted archive"
f2a8274c 1331msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1332
1b5a6222 1333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1169dbfa 1334msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
c1c279a2
AL
1335msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1336
1b5a6222 1337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
c1c279a2
AL
1338#, c-format
1339msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
f2a8274c 1340msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2
AL
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1343msgid "Invalid archive signature"
f2a8274c 1344msgstr "Artxibo-sinadura baliogabea"
c1c279a2
AL
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1347msgid "Error reading archive member header"
f2a8274c 1348msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2
AL
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1351msgid "Invalid archive member header"
f2a8274c 1352msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2
AL
1353
1354#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1355msgid "Archive is too short"
f2a8274c 1356msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2
AL
1357
1358#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1359msgid "Failed to read the archive headers"
f2a8274c 1360msgstr "Huts egin artxibo-goiburuak irakurtzean"
c1c279a2
AL
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:384
1363msgid "DropNode called on still linked node"
f2a8274c 1364msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
c1c279a2
AL
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:416
1367msgid "Failed to locate the hash element!"
f2a8274c 1368msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
c1c279a2
AL
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:463
1371msgid "Failed to allocate diversion"
f2a8274c 1372msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1373
1374#: apt-inst/filelist.cc:468
1169dbfa 1375msgid "Internal error in AddDiversion"
c1c279a2
AL
1376msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1377
1378#: apt-inst/filelist.cc:481
1379#, c-format
1380msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
f2a8274c 1381msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2
AL
1382
1383#: apt-inst/filelist.cc:510
1384#, c-format
1385msgid "Double add of diversion %s -> %s"
f2a8274c 1386msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2
AL
1387
1388#: apt-inst/filelist.cc:553
1389#, c-format
1390msgid "Duplicate conf file %s/%s"
f2a8274c 1391msgstr "Konfigurazio-fitxategi bikoiztua: %s/%s"
c1c279a2
AL
1392
1393#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1394#, c-format
1395msgid "Failed write file %s"
f2a8274c 1396msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2
AL
1397
1398#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1399#, c-format
1400msgid "Failed to close file %s"
f2a8274c 1401msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2
AL
1402
1403#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1404#, c-format
1405msgid "The path %s is too long"
f2a8274c 1406msgstr "%s bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1407
1408#: apt-inst/extract.cc:127
1409#, c-format
1410msgid "Unpacking %s more than once"
f2a8274c 1411msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2
AL
1412
1413#: apt-inst/extract.cc:137
1414#, c-format
1415msgid "The directory %s is diverted"
f2a8274c 1416msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2
AL
1417
1418#: apt-inst/extract.cc:147
1419#, c-format
1420msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
f2a8274c 1421msgstr "Paketea desbideratze-helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2
AL
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1424msgid "The diversion path is too long"
f2a8274c 1425msgstr "Desbideratzearen bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1426
1427#: apt-inst/extract.cc:243
1428#, c-format
1429msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
f2a8274c 1430msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2
AL
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:283
1433msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
f2a8274c 1434msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2
AL
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:287
1437msgid "The path is too long"
f2a8274c 1438msgstr "Bide-izena luzeegia da"
c1c279a2
AL
1439
1440#: apt-inst/extract.cc:417
1441#, c-format
1442msgid "Overwrite package match with no version for %s"
f2a8274c 1443msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2
AL
1444
1445#: apt-inst/extract.cc:434
1446#, c-format
1447msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
f2a8274c 1448msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1449
640c5d94 1450#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
c1c279a2
AL
1451#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1452#, c-format
1453msgid "Unable to read %s"
1454msgstr "Ezin da %s irakurri"
1455
1456#: apt-inst/extract.cc:494
1457#, c-format
1458msgid "Unable to stat %s"
f2a8274c 1459msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2
AL
1460
1461#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1462#, c-format
1463msgid "Failed to remove %s"
f2a8274c 1464msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2
AL
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1467#, c-format
1468msgid "Unable to create %s"
1469msgstr "Ezin da %s sortu"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1472#, c-format
1473msgid "Failed to stat %sinfo"
f2a8274c 1474msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2
AL
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1477msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
f2a8274c 1478msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi-sistema berean egon behar dute"
c1c279a2
AL
1479
1480#. Build the status cache
1481#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1b5a6222
CP
1482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1169dbfa 1484msgid "Reading package lists"
c1c279a2
AL
1485msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
1486
1487#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1488#, c-format
1489msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
f2a8274c 1490msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio-direktoriora aldatzean"
c1c279a2
AL
1491
1492#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1169dbfa 1494msgid "Internal error getting a package name"
c1c279a2
AL
1495msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1169dbfa 1498msgid "Reading file listing"
c1c279a2
AL
1499msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1500
1501#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1505"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1506"package!"
640c5d94 1507msgstr ""
f2a8274c
CP
1508"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1509"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1510"bertsio bera!"
c1c279a2
AL
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1513#, c-format
1514msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
f2a8274c 1515msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda-fitxategia irakurtzean"
c1c279a2
AL
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1169dbfa 1518msgid "Internal error getting a node"
c1c279a2
AL
1519msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1522#, c-format
1523msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
f2a8274c 1524msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2
AL
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1527msgid "The diversion file is corrupted"
f2a8274c 1528msgstr "Desbideratze-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1531#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1532#, c-format
1533msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
f2a8274c 1534msgstr "Lerro baliogabea desbideratze-fitxategian: %s"
c1c279a2
AL
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1169dbfa 1537msgid "Internal error adding a diversion"
c1c279a2
AL
1538msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
080bf1be 1541msgid "The pkg cache must be initialized first"
f2a8274c 1542msgstr "Paketearen cachea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2
AL
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1169dbfa 1545msgid "Reading file list"
c1c279a2
AL
1546msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1549#, c-format
1169dbfa 1550msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c1c279a2
AL
1551msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
1552
1553#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1554#, c-format
1555msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
f2a8274c 1556msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera-fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2
AL
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1559#, c-format
1560msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
f2a8274c 1561msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1562
1b5a6222 1563#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
c1c279a2
AL
1564#, c-format
1565msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
f2a8274c 1566msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1567
1b5a6222 1568#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
00b8413a 1569#, c-format
1b5a6222 1570msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
5ce113f1
CP
1571msgstr ""
1572"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
c1c279a2 1573
1b5a6222 1574#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
c1c279a2
AL
1575#, c-format
1576msgid "Couldn't change to %s"
f2a8274c 1577msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1578
1b5a6222 1579#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1169dbfa 1580msgid "Internal error, could not locate member"
c1c279a2
AL
1581msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
1582
1b5a6222 1583#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
c1c279a2 1584msgid "Failed to locate a valid control file"
f2a8274c 1585msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol-fitxategi bat lokalizatu"
c1c279a2 1586
1b5a6222 1587#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1169dbfa 1588msgid "Unparsable control file"
c1c279a2
AL
1589msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1590
1591#: methods/cdrom.cc:113
1592#, c-format
1593msgid "Unable to read the cdrom database %s"
f2a8274c 1594msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
c1c279a2
AL
1595
1596#: methods/cdrom.cc:122
1597msgid ""
1169dbfa
CP
1598"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1599"cannot be used to add new CD-ROMs"
c1c279a2
AL
1600msgstr ""
1601"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1602"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1603
1604#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1169dbfa 1605msgid "Wrong CD-ROM"
c1c279a2
AL
1606msgstr "CD okerra"
1607
1608#: methods/cdrom.cc:163
1609#, c-format
1610msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
f2a8274c 1611msgstr "Ezin izan da CDROMa %s(e)n muntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 1612
1169dbfa 1613#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
c1c279a2
AL
1614msgid "File not found"
1615msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1616
1617#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1618msgid "Failed to stat"
f2a8274c 1619msgstr "Huts egin du atzitzean"
c1c279a2
AL
1620
1621#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1622msgid "Failed to set modification time"
f2a8274c 1623msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
c1c279a2
AL
1624
1625#: methods/file.cc:42
1626msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
f2a8274c 1627msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2
AL
1628
1629#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1630#: methods/ftp.cc:162
1631msgid "Logging in"
f2a8274c 1632msgstr "Sartzen"
c1c279a2
AL
1633
1634#: methods/ftp.cc:168
1635msgid "Unable to determine the peer name"
f2a8274c 1636msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1637
1638#: methods/ftp.cc:173
1639msgid "Unable to determine the local name"
f2a8274c 1640msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2
AL
1641
1642#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1643#, c-format
1169dbfa 1644msgid "The server refused the connection and said: %s"
c1c279a2
AL
1645msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1646
1647#: methods/ftp.cc:210
1648#, c-format
1649msgid "USER failed, server said: %s"
f2a8274c 1650msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1651
1652#: methods/ftp.cc:217
1653#, c-format
1654msgid "PASS failed, server said: %s"
f2a8274c 1655msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1656
1657#: methods/ftp.cc:237
1658msgid ""
1659"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1660"is empty."
640c5d94 1661msgstr ""
f2a8274c
CP
1662"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1663"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2
AL
1664
1665#: methods/ftp.cc:265
1666#, c-format
1667msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
f2a8274c
CP
1668msgstr ""
1669"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1670"du: %s"
c1c279a2
AL
1671
1672#: methods/ftp.cc:291
1673#, c-format
1674msgid "TYPE failed, server said: %s"
f2a8274c 1675msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1676
1677#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1678msgid "Connection timeout"
f2a8274c 1679msgstr "Konexioaren denbora-muga"
c1c279a2
AL
1680
1681#: methods/ftp.cc:335
1682msgid "Server closed the connection"
1683msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1684
1b5a6222 1685#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
c1c279a2 1686msgid "Read error"
f2a8274c 1687msgstr "Irakurketa-errorea"
c1c279a2
AL
1688
1689#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1690msgid "A response overflowed the buffer."
f2a8274c 1691msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
c1c279a2
AL
1692
1693#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1694msgid "Protocol corruption"
f2a8274c 1695msgstr "Protokolo-hondatzea"
c1c279a2 1696
1169dbfa
CP
1697#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1698msgid "Write error"
f2a8274c 1699msgstr "Idazketa-errorea"
c1c279a2
AL
1700
1701#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1702msgid "Could not create a socket"
f2a8274c 1703msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
c1c279a2
AL
1704
1705#: methods/ftp.cc:698
1706msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
f2a8274c
CP
1707msgstr ""
1708"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1709
1710#: methods/ftp.cc:704
1711msgid "Could not connect passive socket."
f2a8274c 1712msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
c1c279a2
AL
1713
1714#: methods/ftp.cc:722
1715msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
f2a8274c 1716msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
c1c279a2
AL
1717
1718#: methods/ftp.cc:736
1719msgid "Could not bind a socket"
f2a8274c 1720msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
c1c279a2
AL
1721
1722#: methods/ftp.cc:740
1723msgid "Could not listen on the socket"
f2a8274c 1724msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
c1c279a2
AL
1725
1726#: methods/ftp.cc:747
1727msgid "Could not determine the socket's name"
f2a8274c 1728msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
c1c279a2
AL
1729
1730#: methods/ftp.cc:779
1731msgid "Unable to send PORT command"
1732msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1733
1734#: methods/ftp.cc:789
1735#, c-format
1736msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
f2a8274c 1737msgstr "Helbide-familia baliogabea: %u (AF_*)"
c1c279a2
AL
1738
1739#: methods/ftp.cc:798
1740#, c-format
1741msgid "EPRT failed, server said: %s"
f2a8274c 1742msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2
AL
1743
1744#: methods/ftp.cc:818
1745msgid "Data socket connect timed out"
f2a8274c 1746msgstr "Datu-socket konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1747
1748#: methods/ftp.cc:825
1749msgid "Unable to accept connection"
1750msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1751
640c5d94 1752#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
c1c279a2 1753msgid "Problem hashing file"
f2a8274c 1754msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
c1c279a2
AL
1755
1756#: methods/ftp.cc:877
1757#, c-format
1758msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
f2a8274c 1759msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1760
1761#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1762msgid "Data socket timed out"
f2a8274c 1763msgstr "Datu-socketak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1764
1765#: methods/ftp.cc:922
1766#, c-format
1767msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
f2a8274c 1768msgstr "Datu-transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
c1c279a2
AL
1769
1770#. Get the files information
1771#: methods/ftp.cc:997
1772msgid "Query"
f2a8274c 1773msgstr "Kontsulta"
c1c279a2 1774
1b5a6222 1775#: methods/ftp.cc:1106
c1c279a2
AL
1776msgid "Unable to invoke "
1777msgstr "Ezin da deitu "
1778
1779#: methods/connect.cc:64
1780#, c-format
1781msgid "Connecting to %s (%s)"
f2a8274c 1782msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
c1c279a2
AL
1783
1784#: methods/connect.cc:71
1785#, c-format
1786msgid "[IP: %s %s]"
1787msgstr "[IP: %s %s]"
1788
1789#: methods/connect.cc:80
1790#, c-format
1791msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
f2a8274c 1792msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
c1c279a2
AL
1793
1794#: methods/connect.cc:86
1795#, c-format
1796msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1797msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
c1c279a2
AL
1798
1799#: methods/connect.cc:92
1800#, c-format
1801msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
f2a8274c
CP
1802msgstr ""
1803"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
c1c279a2
AL
1804
1805#: methods/connect.cc:104
1806#, c-format
1807msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
f2a8274c 1808msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
c1c279a2
AL
1809
1810#. We say this mainly because the pause here is for the
1811#. ssh connection that is still going
1812#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1813#, c-format
1814msgid "Connecting to %s"
f2a8274c 1815msgstr "Konektatzen -> %s..."
c1c279a2
AL
1816
1817#: methods/connect.cc:163
1818#, c-format
1819msgid "Could not resolve '%s'"
f2a8274c 1820msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
c1c279a2
AL
1821
1822#: methods/connect.cc:167
1823#, c-format
1824msgid "Temporary failure resolving '%s'"
f2a8274c 1825msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
c1c279a2
AL
1826
1827#: methods/connect.cc:169
1828#, c-format
1829msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
f2a8274c 1830msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
c1c279a2
AL
1831
1832#: methods/connect.cc:216
1833#, c-format
1834msgid "Unable to connect to %s %s:"
f2a8274c 1835msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2
AL
1836
1837#: methods/gzip.cc:57
1838#, c-format
1839msgid "Couldn't open pipe for %s"
f2a8274c 1840msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
c1c279a2
AL
1841
1842#: methods/gzip.cc:102
1843#, c-format
1844msgid "Read error from %s process"
f2a8274c 1845msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 1846
640c5d94 1847#: methods/http.cc:344
c1c279a2 1848msgid "Waiting for headers"
f2a8274c 1849msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1850
640c5d94 1851#: methods/http.cc:490
c1c279a2
AL
1852#, c-format
1853msgid "Got a single header line over %u chars"
f2a8274c 1854msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 1855
640c5d94 1856#: methods/http.cc:498
c1c279a2 1857msgid "Bad header line"
f2a8274c 1858msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1859
640c5d94 1860#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1169dbfa 1861msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
c1c279a2
AL
1862msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
1863
640c5d94 1864#: methods/http.cc:553
1169dbfa 1865msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
c1c279a2
AL
1866msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
1867
640c5d94 1868#: methods/http.cc:568
1169dbfa 1869msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
c1c279a2
AL
1870msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
1871
640c5d94 1872#: methods/http.cc:570
1169dbfa 1873msgid "This HTTP server has broken range support"
c1c279a2
AL
1874msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
1875
640c5d94 1876#: methods/http.cc:594
c1c279a2 1877msgid "Unknown date format"
f2a8274c 1878msgstr "Datu-formatu ezezaguna"
c1c279a2 1879
640c5d94 1880#: methods/http.cc:737
c1c279a2 1881msgid "Select failed"
f2a8274c 1882msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 1883
640c5d94 1884#: methods/http.cc:742
c1c279a2 1885msgid "Connection timed out"
f2a8274c 1886msgstr "Konexioaren denbora-muga gainditu da"
c1c279a2 1887
640c5d94 1888#: methods/http.cc:765
c1c279a2 1889msgid "Error writing to output file"
f2a8274c 1890msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 1891
640c5d94 1892#: methods/http.cc:793
c1c279a2 1893msgid "Error writing to file"
f2a8274c 1894msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1895
640c5d94 1896#: methods/http.cc:818
c1c279a2 1897msgid "Error writing to the file"
f2a8274c 1898msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 1899
640c5d94 1900#: methods/http.cc:832
1169dbfa 1901msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
c1c279a2
AL
1902msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
1903
640c5d94 1904#: methods/http.cc:834
c1c279a2 1905msgid "Error reading from server"
f2a8274c 1906msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 1907
640c5d94 1908#: methods/http.cc:1065
1169dbfa 1909msgid "Bad header data"
c1c279a2
AL
1910msgstr "Goiburu data gaizki dago"
1911
640c5d94 1912#: methods/http.cc:1082
c1c279a2
AL
1913msgid "Connection failed"
1914msgstr "Konexioak huts egin du"
1915
640c5d94 1916#: methods/http.cc:1173
c1c279a2 1917msgid "Internal error"
f2a8274c 1918msgstr "Barne-errorea"
c1c279a2 1919
1b5a6222
CP
1920#: methods/rsh.cc:330
1921msgid "Connection closed prematurely"
f2a8274c 1922msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1b5a6222 1923
c1c279a2
AL
1924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1925msgid "Can't mmap an empty file"
f2a8274c 1926msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2
AL
1927
1928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
f2a8274c 1931msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2
AL
1932
1933#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1934#, c-format
1935msgid "Selection %s not found"
f2a8274c 1936msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2
AL
1937
1938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1939#, c-format
1940msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
f2a8274c 1941msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2
AL
1942
1943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1944#, c-format
1945msgid "Opening configuration file %s"
f2a8274c 1946msgstr "%s konfigurazio-fitxategia irekitzen"
c1c279a2 1947
640c5d94
MZ
1948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1949#, c-format
1950msgid "Line %d too long (max %d)"
f2a8274c 1951msgstr "%d lerroa luzeegia da (gehienez %d)"
640c5d94
MZ
1952
1953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
c1c279a2
AL
1954#, c-format
1955msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
f2a8274c 1956msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 1957
640c5d94 1958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
c1c279a2 1959#, c-format
1169dbfa 1960msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
c1c279a2
AL
1961msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
1962
640c5d94 1963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
c1c279a2
AL
1964#, c-format
1965msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
f2a8274c 1966msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 1967
640c5d94 1968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
c1c279a2
AL
1969#, c-format
1970msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
f2a8274c 1971msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 1972
640c5d94 1973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
c1c279a2
AL
1974#, c-format
1975msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
f2a8274c 1976msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 1977
640c5d94 1978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
c1c279a2
AL
1979#, c-format
1980msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
f2a8274c 1981msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 1982
640c5d94 1983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
c1c279a2
AL
1984#, c-format
1985msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
f2a8274c 1986msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 1987
640c5d94 1988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c1c279a2
AL
1989#, c-format
1990msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
f2a8274c 1991msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi-amaieran"
c1c279a2
AL
1992
1993#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1994#, c-format
1995msgid "%c%s... Error!"
1996msgstr "%c%s... Errorea!"
1997
1998#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1999#, c-format
2000msgid "%c%s... Done"
2001msgstr "%c%s... Eginda"
2002
2003#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2004#, c-format
2005msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
f2a8274c 2006msgstr "Ez da ezagutzen komando-lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2
AL
2007
2008#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2010#, c-format
2011msgid "Command line option %s is not understood"
f2a8274c 2012msgstr "Ez da ulertzen komando-lerroko %s aukera"
c1c279a2
AL
2013
2014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2015#, c-format
2016msgid "Command line option %s is not boolean"
f2a8274c 2017msgstr "Komando-lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2
AL
2018
2019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2020#, c-format
2021msgid "Option %s requires an argument."
2022msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2023
2024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2025#, c-format
2026msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5ce113f1 2027msgstr ""
f2a8274c 2028"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2
AL
2029
2030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2031#, c-format
2032msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
f2a8274c 2033msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2
AL
2034
2035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2036#, c-format
2037msgid "Option '%s' is too long"
2038msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2041#, c-format
2042msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
f2a8274c 2043msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2
AL
2044
2045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2046#, c-format
2047msgid "Invalid operation %s"
f2a8274c 2048msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2
AL
2049
2050#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2051#, c-format
2052msgid "Unable to stat the mount point %s"
f2a8274c 2053msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze-puntua"
c1c279a2
AL
2054
2055#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2056#, c-format
2057msgid "Unable to change to %s"
f2a8274c 2058msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2
AL
2059
2060#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2061msgid "Failed to stat the cdrom"
f2a8274c 2062msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2
AL
2063
2064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2065#, c-format
2066msgid "Not using locking for read only lock file %s"
640c5d94 2067msgstr ""
f2a8274c
CP
2068"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo-"
2069"fitxategiarentzat"
c1c279a2
AL
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2072#, c-format
2073msgid "Could not open lock file %s"
f2a8274c 2074msgstr "Ezin izan da %s blokeo-fitxategia ireki"
c1c279a2
AL
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2077#, c-format
2078msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
f2a8274c
CP
2079msgstr ""
2080"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
c1c279a2
AL
2081
2082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2083#, c-format
2084msgid "Could not get lock %s"
f2a8274c 2085msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
c1c279a2 2086
1b5a6222 2087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
c1c279a2 2088#, c-format
1169dbfa 2089msgid "Waited for %s but it wasn't there"
c1c279a2
AL
2090msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
2091
1b5a6222 2092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
c1c279a2
AL
2093#, c-format
2094msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
f2a8274c 2095msgstr "%s azpiprozesuak segmentazio-hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2096
1b5a6222 2097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
c1c279a2
AL
2098#, c-format
2099msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
f2a8274c 2100msgstr "%s azpiprozesuak errore-kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2101
1b5a6222 2102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
c1c279a2
AL
2103#, c-format
2104msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
f2a8274c 2105msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2106
1b5a6222 2107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
c1c279a2
AL
2108#, c-format
2109msgid "Could not open file %s"
f2a8274c 2110msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2111
1b5a6222 2112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
c1c279a2
AL
2113#, c-format
2114msgid "read, still have %lu to read but none left"
f2a8274c 2115msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2116
1b5a6222 2117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
c1c279a2
AL
2118#, c-format
2119msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
f2a8274c 2120msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2121
1b5a6222 2122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
c1c279a2 2123msgid "Problem closing the file"
f2a8274c 2124msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2125
1b5a6222 2126#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
c1c279a2 2127msgid "Problem unlinking the file"
f2a8274c 2128msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
c1c279a2 2129
1b5a6222 2130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
c1c279a2 2131msgid "Problem syncing the file"
f2a8274c 2132msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c1c279a2
AL
2133
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2135msgid "Empty package cache"
f2a8274c 2136msgstr "Paketeen cachea hutsik"
c1c279a2
AL
2137
2138#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2139msgid "The package cache file is corrupted"
f2a8274c 2140msgstr "Paketeen cache-fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2
AL
2141
2142#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2143msgid "The package cache file is an incompatible version"
f2a8274c 2144msgstr "Paketeen cache-fitxategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2145
2146#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2147#, c-format
1169dbfa 2148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
c1c279a2
AL
2149msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2152msgid "The package cache was built for a different architecture"
f2a8274c 2153msgstr "Paketeen cachea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2
AL
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2156msgid "Depends"
f2a8274c 2157msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2160msgid "PreDepends"
f2a8274c 2161msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2
AL
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2164msgid "Suggests"
f2a8274c 2165msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2
AL
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2168msgid "Recommends"
f2a8274c 2169msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2
AL
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2172msgid "Conflicts"
f2a8274c 2173msgstr "Gatazka:"
c1c279a2
AL
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2176msgid "Replaces"
f2a8274c 2177msgstr "Ordeztea:"
c1c279a2
AL
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2180msgid "Obsoletes"
f2a8274c 2181msgstr "Zaharkitzea:"
c1c279a2
AL
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2184msgid "important"
2185msgstr "garrantzitsua"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2188msgid "required"
2189msgstr "beharrezkoa"
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2192msgid "standard"
2193msgstr "estandarra"
2194
2195#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2196msgid "optional"
f2a8274c 2197msgstr "aukerakoa"
c1c279a2
AL
2198
2199#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2200msgid "extra"
f2a8274c 2201msgstr "estra"
c1c279a2
AL
2202
2203#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1169dbfa 2204msgid "Building dependency tree"
c1c279a2
AL
2205msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2206
2207#: apt-pkg/depcache.cc:61
1169dbfa 2208msgid "Candidate versions"
c1c279a2
AL
2209msgstr "Hautagaien bertsioak"
2210
2211#: apt-pkg/depcache.cc:90
1169dbfa 2212msgid "Dependency generation"
c1c279a2
AL
2213msgstr "Dependentzi Sormena"
2214
1b5a6222 2215#: apt-pkg/tagfile.cc:73
c1c279a2
AL
2216#, c-format
2217msgid "Unable to parse package file %s (1)"
f2a8274c 2218msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
c1c279a2 2219
1b5a6222 2220#: apt-pkg/tagfile.cc:160
c1c279a2
AL
2221#, c-format
2222msgid "Unable to parse package file %s (2)"
f2a8274c 2223msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
c1c279a2 2224
1b5a6222 2225#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
c1c279a2
AL
2226#, c-format
2227msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
f2a8274c 2228msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI)"
c1c279a2 2229
1b5a6222 2230#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
c1c279a2
AL
2231#, c-format
2232msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
f2a8274c 2233msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist)"
c1c279a2 2234
1b5a6222 2235#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2
AL
2236#, c-format
2237msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
f2a8274c 2238msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (URI analisia)"
c1c279a2 2239
1b5a6222 2240#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
c1c279a2 2241#, c-format
1169dbfa 2242msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
c1c279a2
AL
2243msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2244
1b5a6222 2245#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
c1c279a2
AL
2246#, c-format
2247msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
f2a8274c 2248msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2249
1b5a6222 2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
c1c279a2
AL
2251#, c-format
2252msgid "Opening %s"
2253msgstr "%s irekitzen"
2254
1b5a6222 2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
c1c279a2
AL
2256#, c-format
2257msgid "Line %u too long in source list %s."
f2a8274c 2258msgstr "%2$s iturburu-zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2259
1b5a6222 2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
c1c279a2
AL
2261#, c-format
2262msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
f2a8274c 2263msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (type)"
c1c279a2 2264
1b5a6222 2265#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
52655f7c 2266#, c-format
853a9681 2267msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
f2a8274c 2268msgstr "'%1$s' mota ez da ezagutzen %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
c1c279a2 2269
1b5a6222 2270#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
c1c279a2
AL
2271#, c-format
2272msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
f2a8274c 2273msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s iturburu-zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2274
c1c279a2
AL
2275#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2276#, c-format
2277msgid ""
2278"This installation run will require temporarily removing the essential "
2279"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2280"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2281msgstr ""
f2a8274c
CP
2282"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2283"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2284"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2285"aukera."
c1c279a2
AL
2286
2287#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2288#, c-format
2289msgid "Index file type '%s' is not supported"
f2a8274c 2290msgstr "'%s' motako indize-fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2291
1b5a6222 2292#: apt-pkg/algorithms.cc:241
c1c279a2 2293#, c-format
5ce113f1
CP
2294msgid ""
2295"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
640c5d94 2296msgstr ""
f2a8274c 2297"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2298
1b5a6222 2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
c1c279a2
AL
2300msgid ""
2301"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2302"held packages."
2303msgstr ""
f2a8274c
CP
2304"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2305"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 2306
1b5a6222 2307#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
c1c279a2 2308msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
f2a8274c 2309msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2
AL
2310
2311#: apt-pkg/acquire.cc:61
2312#, c-format
2313msgid "Lists directory %spartial is missing."
f2a8274c 2314msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2
AL
2315
2316#: apt-pkg/acquire.cc:65
2317#, c-format
2318msgid "Archive directory %spartial is missing."
f2a8274c 2319msgstr "%spartial artxibo-direktorioa falta da."
c1c279a2
AL
2320
2321#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2322#, c-format
2323msgid "The method driver %s could not be found."
f2a8274c 2324msgstr "Ezin izan da %s metodo-kontrolatzailea aurkitu."
c1c279a2
AL
2325
2326#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2327#, c-format
2328msgid "Method %s did not start correctly"
f2a8274c 2329msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2
AL
2330
2331#: apt-pkg/init.cc:119
2332#, c-format
2333msgid "Packaging system '%s' is not supported"
f2a8274c 2334msgstr "'%s' pakete-sistema ez da onartzen"
c1c279a2
AL
2335
2336#: apt-pkg/init.cc:135
2337msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
f2a8274c 2338msgstr "Ezin da pakete-sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2
AL
2339
2340#: apt-pkg/clean.cc:61
2341#, c-format
2342msgid "Unable to stat %s."
f2a8274c 2343msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2344
1b5a6222 2345#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
c1c279a2 2346msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
f2a8274c 2347msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
c1c279a2
AL
2348
2349#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2350msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
f2a8274c 2351msgstr "Pakete-zerrendak edo egoera-fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
c1c279a2
AL
2352
2353#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2354msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
f2a8274c 2355msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
c1c279a2
AL
2356
2357#: apt-pkg/policy.cc:269
2358msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
f2a8274c 2359msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete-goibururik ez"
c1c279a2
AL
2360
2361#: apt-pkg/policy.cc:291
2362#, c-format
2363msgid "Did not understand pin type %s"
f2a8274c 2364msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2
AL
2365
2366#: apt-pkg/policy.cc:299
2367msgid "No priority (or zero) specified for pin"
f2a8274c 2368msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
c1c279a2
AL
2369
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2371msgid "Cache has an incompatible versioning system"
f2a8274c 2372msgstr "Cachearen bertsio-sistema ez da bateragarria"
c1c279a2
AL
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2375#, c-format
080bf1be 2376msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
f2a8274c 2377msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2
AL
2378
2379#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2380#, c-format
080bf1be 2381msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
f2a8274c 2382msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2
AL
2383
2384#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2385#, c-format
080bf1be 2386msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
f2a8274c 2387msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
c1c279a2
AL
2388
2389#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2390#, c-format
080bf1be 2391msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
f2a8274c 2392msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c1c279a2
AL
2393
2394#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2395#, c-format
080bf1be 2396msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
f2a8274c 2397msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
c1c279a2
AL
2398
2399#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2400#, c-format
080bf1be 2401msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
f2a8274c 2402msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2
AL
2403
2404#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2405#, c-format
080bf1be 2406msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
f2a8274c 2407msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
c1c279a2
AL
2408
2409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2410msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
f2a8274c 2411msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete-izenen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2414msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
f2a8274c 2415msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2416
2417#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2418msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
f2a8274c 2419msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun-kopurua gainditu duzu."
c1c279a2
AL
2420
2421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2422#, c-format
080bf1be 2423msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
f2a8274c 2424msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2
AL
2425
2426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2427#, c-format
080bf1be 2428msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
f2a8274c 2429msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
c1c279a2
AL
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2432#, c-format
2433msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
f2a8274c 2434msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi-mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2
AL
2435
2436#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2437#, c-format
2438msgid "Couldn't stat source package list %s"
f2a8274c 2439msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu-paketeen zerrenda"
c1c279a2
AL
2440
2441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2442msgid "Collecting File Provides"
f2a8274c 2443msgstr "Fitxategi-erreferentziak biltzen"
c1c279a2 2444
1b5a6222 2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
c1c279a2 2446msgid "IO Error saving source cache"
f2a8274c 2447msgstr "S/I errorea iturburu-cachea gordetzean"
c1c279a2 2448
1b5a6222 2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
c1c279a2
AL
2450#, c-format
2451msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
f2a8274c 2452msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
c1c279a2 2453
f2a8274c 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
1b5a6222 2455msgid "MD5Sum mismatch"
f2a8274c 2456msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2457
f2a8274c 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
c1c279a2
AL
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2462"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2463msgstr ""
f2a8274c
CP
2464"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2465"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
c1c279a2 2466
f2a8274c 2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
c1c279a2
AL
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2471"manually fix this package."
2472msgstr ""
f2a8274c
CP
2473"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2474"beharko duzu paketea."
c1c279a2 2475
f2a8274c 2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
39f4df79 2477#, c-format
5ce113f1
CP
2478msgid ""
2479"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
640c5d94 2480msgstr ""
f2a8274c
CP
2481"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2482"paketearentzat."
c1c279a2 2483
f2a8274c 2484#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
c1c279a2 2485msgid "Size mismatch"
f2a8274c 2486msgstr "Tamaina ez dator bat"
c1c279a2 2487
1b5a6222 2488#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
00b8413a 2489#, c-format
1b5a6222 2490msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
00b8413a 2491msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik"
39f4df79 2492
5ce113f1 2493#: apt-pkg/cdrom.cc:504
1b5a6222
CP
2494#, c-format
2495msgid ""
2496"Using CD-ROM mount point %s\n"
2497"Mounting CD-ROM\n"
2498msgstr ""
00b8413a
CP
2499"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2500"CD-ROM-a muntatzen\n"
39f4df79 2501
5ce113f1 2502#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
1b5a6222 2503msgid "Identifying.. "
00b8413a 2504msgstr "Egiaztatzen... "
1b5a6222 2505
5ce113f1 2506#: apt-pkg/cdrom.cc:538
1b5a6222 2507#, c-format
1169dbfa 2508msgid "Stored label: %s \n"
00b8413a 2509msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
1b5a6222 2510
5ce113f1 2511#: apt-pkg/cdrom.cc:558
1b5a6222
CP
2512#, c-format
2513msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00b8413a 2514msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
1b5a6222 2515
5ce113f1 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 2517msgid "Unmounting CD-ROM\n"
00b8413a 2518msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
1b5a6222 2519
5ce113f1 2520#: apt-pkg/cdrom.cc:580
1b5a6222 2521msgid "Waiting for disc...\n"
00b8413a 2522msgstr "Diska itxaroten...\n"
1b5a6222
CP
2523
2524#. Mount the new CDROM
5ce113f1 2525#: apt-pkg/cdrom.cc:588
1b5a6222 2526msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00b8413a 2527msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
1b5a6222 2528
5ce113f1 2529#: apt-pkg/cdrom.cc:606
1169dbfa 2530msgid "Scanning disc for index files..\n"
00b8413a 2531msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2532
5ce113f1 2533#: apt-pkg/cdrom.cc:644
1b5a6222
CP
2534#, c-format
2535msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
00b8413a 2536msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
1b5a6222 2537
5ce113f1 2538#: apt-pkg/cdrom.cc:701
1b5a6222 2539msgid "That is not a valid name, try again.\n"
00b8413a 2540msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2541
5ce113f1 2542#: apt-pkg/cdrom.cc:717
1b5a6222
CP
2543#, c-format
2544msgid ""
1169dbfa 2545"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2546"'%s'\n"
2547msgstr ""
00b8413a
CP
2548"Diskaren izen:\n"
2549"'%s'\n"
1b5a6222 2550
5ce113f1 2551#: apt-pkg/cdrom.cc:721
1b5a6222 2552msgid "Copying package lists..."
00b8413a 2553msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2554
5ce113f1 2555#: apt-pkg/cdrom.cc:745
1b5a6222 2556msgid "Writing new source list\n"
00b8413a 2557msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
1b5a6222 2558
5ce113f1 2559#: apt-pkg/cdrom.cc:754
1169dbfa 2560msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00b8413a 2561msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
1b5a6222 2562
5ce113f1 2563#: apt-pkg/cdrom.cc:788
1b5a6222 2564msgid "Unmounting CD-ROM..."
00b8413a 2565msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
1b5a6222
CP
2566
2567#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2568#, c-format
2569msgid "Wrote %i records.\n"
00b8413a 2570msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2571
2572#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2573#, c-format
2574msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
00b8413a 2575msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2576
2577#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2578#, c-format
1169dbfa 2579msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
00b8413a 2580msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222
CP
2581
2582#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2583#, c-format
1169dbfa 2584msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
5ce113f1
CP
2585msgstr ""
2586"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
f2a8274c
CP
2587
2588#~ msgid "Total Package Names : "
2589#~ msgstr "Pakete-izenak guztira: "
2590
2591#~ msgid " Normal Packages: "
2592#~ msgstr " Pakete normalak: "
2593
2594#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
2595#~ msgstr " Pakete birtual puruak: "
2596
2597#~ msgid " Single Virtual Packages: "
2598#~ msgstr " Pakete birtual soilak: "
2599
2600#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
2601#~ msgstr " Pakete birtual nahasiak: "
2602
2603#~ msgid "Total Distinct Versions: "
2604#~ msgstr "Bertsio desberdinak guztira: "
2605
2606#~ msgid "Total Dependencies: "
2607#~ msgstr "Mendekotasunak guztira: "
2608
2609#~ msgid "Total Ver/File relations: "
2610#~ msgstr "Bertsio/fitxategi erlazioak guztira: "
2611
2612#~ msgid "Total Provides Mappings: "
2613#~ msgstr "Hornidura-mapatzeak guztira: "
2614
2615#~ msgid "Total Globbed Strings: "
2616#~ msgstr "Globalizatutako kateak guztira: "
2617
2618#~ msgid "Total Dependency Version space: "
2619#~ msgstr "Mendekotasun-bertsioen lekua guztira: "
2620
2621#~ msgid "Total Slack space: "
2622#~ msgstr "Slack lekua guztira: "
2623
2624#~ msgid "Total Space Accounted for: "
2625#~ msgstr "Hartutako lekua guztira: "
2626
2627#~ msgid "Package Files:"
2628#~ msgstr "Pakete-fitxategiak:"
2629
2630#~ msgid "Pinned Packages:"
2631#~ msgstr "Orratzdun paketeak (pin):"
2632
2633#~ msgid " Package Pin: "
2634#~ msgstr " Pakete-orratza (pin): "
2635
2636#~ msgid " Version Table:"
2637#~ msgstr " Bertsio-taula:"
2638
2639#~ msgid "Error Processing directory %s"
2640#~ msgstr "Errorea %s direktorioa prozesatzean"
2641
2642#~ msgid "Error Processing Contents %s"
2643#~ msgstr "Errorea %s edukia prozesatzean"
2644
2645#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
2646#~ msgstr "Konpresio-algoritmo ezezaguna: '%s'"
2647
2648#~ msgid "Compress Child"
2649#~ msgstr "Konprimitu umea"
2650
2651#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
2652#~ msgstr "Barne-errorea. Ezin izan da %s sortu"
2653
2654#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
2655#~ msgstr ""
2656#~ "Paketeak kendu egin behar dira, baina Kentzeko aukera desgaituta dago."
2657
2658#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
2659#~ msgstr "Jarraitu nahi duzu? [B/e] "
2660
2661#~ msgid "Aborting Install."
2662#~ msgstr "Instalazioa abortatzen."
2663
2664#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
2665#~ msgstr "Barne-errorea, AllUpgrade-k zerbait hautsi du"
2666
2667#~ msgid "Calculating Upgrade... "
2668#~ msgstr "Bertsio-berritzea kalkulatzen... "
2669
2670#~ msgid "Fetch Source %s\n"
2671#~ msgstr "Lortu %s iturburua\n"
2672
2673#~ msgid "Supported Modules:"
2674#~ msgstr "Onartutako moduluak:"
2675
2676#~ msgid ""
2677#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
2678#~ " '%s'\n"
2679#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
2680#~ msgstr ""
2681#~ "Euskarri-aldaketa: sartu '%s'\n"
2682#~ "diskoa '%s' unitatean, eta sakatu Sartu\n"
2683
2684#~ msgid "Merging Available information"
2685#~ msgstr "Informazio erabilgarria batzen"
2686
2687#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
2688#~ msgstr "Tar Checksum-ek huts egin du; artxiboa hondatuta dago"
2689
2690#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
2691#~ msgstr "Barne-errorea AddDiversion-en"
2692
2693#~ msgid "Reading Package Lists"
2694#~ msgstr "Pakete-zerrendak irakurtzen"
2695
2696#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
2697#~ msgstr "Barne-errorea pakete-izen bat eskuratzean"
2698
2699#~ msgid "Reading File Listing"
2700#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
2701
2702#~ msgid "Internal Error getting a Node"
2703#~ msgstr "Barne-errorea nodo bat eskuratzean"
2704
2705#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
2706#~ msgstr "Barne-errorea desbideratze bat gehitzean"
2707
2708#~ msgid "Reading File List"
2709#~ msgstr "Fitxategi-zerrenda irakurtzen"
2710
2711#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
2712#~ msgstr "Ezin izan da aurkitu Paketea: Goiburua, desplazamendua %lu"
2713
2714#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
2715#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da %s kidea lokalizatu"
2716
2717#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
2718#~ msgstr "Barne-errorea; ezin izan da kidea lokalizatu"
2719
2720#~ msgid "Unparsible control file"
2721#~ msgstr "Kontrol-fitxategi analizaezina"
2722
2723#~ msgid ""
2724#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
2725#~ "cannot be used to add new CDs"
2726#~ msgstr ""
2727#~ "Erabili apt-cdrom, CD hau APTk identifika dezan. apt-get eguneratzea ezin "
2728#~ "da erabili CD berriak gehitzeko"
2729
2730#~ msgid "Wrong CD"
2731#~ msgstr "CD okerra"
2732
2733#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
2734#~ msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ezetsi du, eta hau esan du: %s"
2735
2736#~ msgid "Write Error"
2737#~ msgstr "Idazketa-errorea"
2738
2739#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
2740#~ msgstr "Http zerbitzariak erantzun-goiburu baliogabe bat bidali du"
2741
2742#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
2743#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Length goiburu baliogabe bat bidali du"
2744
2745#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
2746#~ msgstr "Http zerbitzariak Content-Range goiburu baliogabe bat bidali du"
2747
2748#~ msgid "This http server has broken range support"
2749#~ msgstr "Http zerbitzari honek barruti-onarpena hautsita dauka"
2750
2751#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
2752#~ msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean: Urruneko aldeak konexioa itxi du"
2753
2754#~ msgid "Bad header Data"
2755#~ msgstr "Okerreko goiburu-datuak"
2756
2757#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
2758#~ msgstr "Sintaxi-errorea, %s:%u: Etiketa gaizki osatuta"
2759
2760#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2761#~ msgstr "%s(r)en zain egon da, baina ez zegoen hor"
2762
2763#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2764#~ msgstr "APT honek ez du onartzen '%s' bertsio-sistema"
2765
2766#~ msgid "Building Dependency Tree"
2767#~ msgstr "Mendekotasunen zuhaitza eraikitzen"
2768
2769#~ msgid "Candidate Versions"
2770#~ msgstr "Hautagai dauden bertsioak"
2771
2772#~ msgid "Dependency Generation"
2773#~ msgstr "Mendekotasunak sortzea"
2774
2775#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2776#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s iturburu-zerrendan (dist absolutua)"
2777
2778#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
2779#~ msgstr "%s hornitzaile-blokea ez da baliozkoa"
2780
2781#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2782#~ msgstr ""
2783#~ "'%1$s' hornitzaile-id ezezaguna %3$s iturburu-zerrendako %2$u lerroan"
2784
2785#~ msgid "File Not Found"
2786#~ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"